Muse MT-101 GD Manual

Muse Pladespiller MT-101 GD

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse MT-101 GD (3 sider) i kategorien Pladespiller. Denne guide var nyttig for 15 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien
qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove
the cover (or back). There are no user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
AVERTISSEMENT:
Veillez à assurer une ventilation su󰀩sante et ne couvrez pas les orices de ventilation
de l’appareil.
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l’appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer une ventilation
su󰀩sante.
• Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
• La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil.
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu !
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou
d’autres sources de chaleur similaires.
La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement et
doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che doit être
débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et
doit être facilement accessible lors de son utilisation.
AVISO:
Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e não tapa os orifícios de
ventilação do aparelho.
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados.
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma ventilação
suciente.
• Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho.
A placa sinalética encontra-se na parte de trás do aparelho.
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios solares, ao
fogo e a outras fontes de calor similares.
Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto pode
apresentar avarias e pode ser necessário proceder à reinicialização.
A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
WARNING!
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items
such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• The use of apparatus in moderate climates.
• The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
• Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for su󰀩cient ventilation.
• Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
• The marking plate is located on the back of unit.
Under the inuence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon, the
product may malfunction and require user to power reset.
The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosano
aparelho.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign
alerting the user of “ dangerous voltage” inside the unit.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence
d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador
para a presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler dans
une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-vous pour
connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-vous auprès des
autorités locales ou de votre revendeur pour de plus amples détails. (Directive
sur les Déchets des équipements électriques et électroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
If at any time in the future you should need to dispose of this product please note
that Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir
plus: www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION CONTROLS
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
SYSTÈME STÉRÉO TOURNE-DISQUE
SISTEMA DE SOM DE TOCA-DISCOS
STEREO-PLATTENSPIELERSYSTEM
TURNTABLE STEREO SYSTEM
FR
PT
DE
GB
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
MT-101 LT / MT-101 DB / MT-101 NG / MT-101 GD
1. Plateau
2. Axe
3. Adaptateur 45 tours
4. Levier de bras
5. Support de bras de lecture
6. Entrée auxiliaire
7. SÉLECTEUR DE VITESSE (33/45/78)
8. Commutateur de fonction
9. Bras de lecture
10. ALIMENTATION M/A et contrôle du
volume ( )ON/OFF
11. INDICATEUR LUMINEUX
D'ALIMENTATION
12. Prise pour écouteurs
13. Tête de lecture
14. Loquet
1. Prato
2. Carretel
3. Adaptador de 45 RPM
4. Alavanca de levantamento
5. Descanso do braço
6. Tomada de entrada Aux
7. SELETOR DE VELOCIDADE (33/45/78)
8. BOTÃO DE TROCA DE FUNÇÕES
9. Braço
10. LIGAR/DESLIGAR e ajustador de
volume
11. INDICADOR LUMINOSO DE ENERGIA
12. Tomada para auriculares
13. Cápsula com agulha
14. Fecho
15. Alça de transporte
1. Plattenteller
2. Spindel
3. 45 RPM-Adapter
4. Hebearm
5. Tonarmablage
6. AUX IN(AUX-Eingang)
7. GESCHWINDIGKEITSAUSWAHL
(33/45/78)
8. Funktionsschalter
9. Tonarm
10. EIN/AUS und Lautstärkeregelung
11. KONTROLLLAMPE
12. Kopf- / Ohrhörerbuchse
13. Kassette mit Nadel
14. Verschluss
1. Platter
2. Spindle
3. 45 RPM adaptor
4. Lift lever
5. Tone arm rest
6. AUX IN jack
7. SPEED SELECTOR(33/45/78)
8. Function switch
9. Tone arm
10. POWER ON/ OFF and volume control
11. Power indicator light
12. Phones jack
13. Cartridge with stylus
14. Latch
15. Poignée
16. Haut-parleurs
17. Entrée alimentation DC 9V
18. Prise de sortie pour appareil externe
(AUX)
19. Touche (lecture/pause)
20. Touche (RECHERCHE ARRIÈRE)
21. Touche (RECHERCHE AVANT )
22. Touche ( arrêter)
23. Touche (ENREGISTRER)
24. Touche (EFFACER)
25. Indicateur DEL de enregistrement /
e󰀨acement
26. Indicateur DEL de lecture / pause
27. Port USB
28. Emplacement pour carte SD
16. Altifalante
17. Entrada de alimentação DC 9V
18. Conector de saída para dispositivos
externos
19. Botão (reprodução/pausa)
20. Botão (BUSCAR ANTERIOR)
21. Botão (BUSCAR SEGUINTE)
22. Botão (PARAR)
23. Botão (GRAVAR)
24. Botão (APAGAR)
25. Indicador Luminoso de Gravação/
Apagar
26. Indicador Luminoso de Reprodução/
Pausa
27. Porta USB
28. ranhura para cartão SD
15. Tragegri󰀨
16. Lautsprecher
17. Stromversorgungseingang
Gleichstrom 9 V
18. Externer Geräteanschluss
19. (WIEDERGABE / PAUSE)
20. (SUCHLAUF RÜCKWÄRTS)
21. (SUCHLAUF VORWÄRTS)
22. (STOPP)
23. (AUFNAHME)
24. (LÖSCHEN)
25. LED-Anzeige für Aufnahme/Löschen
26. LED-Anzeige für Wiedergabe/Pause
27. USB-Port
28. SD-kartenslot
15. Carrying Handle
16. Speakers
17. DC IN 9V JACK
18. External device output jack
19. button (Play/pause)
20. button (BACK)
21. button (NEXT)
22. button (STOP)
23. button (RECORD)
24. button (DELETE)
25. LED indicator of recording/delete
26. LED indicator of Play/pause
27. USB port
28. SD card slot
Utiliser l'adaptateur CA
Adaptateur secteur:
Entrée 100-240V 50/60Hz
Sortie 9V , 1000mA
Utilização do adaptador de corrente
Adaptador de corrente:
Entrada 100-240V 50/60Hz
Saída 9V , 1000mA
Verwendung des Netzstromadapter
Netzstromadapter:
Eingang 100-240V 50/60Hz
Ausgang 9V , 1000mA
Using the AC adaptor
AC adaptor:
Input 100-240V 50/60Hz
Output 9V , 1000mA
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation
secteur de 100-240V.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
REMARQUE IMPORTANTE
Mode veille automatique
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le volume
d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est e󰀨ectuée sur
l'appareil pendant une période de 1.5 heures celui ci se mettra automatiquement en
mode veille. ( l’indicateur d’alimentation s’allume en ROUGE).
Pour allumer l'unité de nouveau, l’indicateur d’alimentation s’allume en ROUGE.
Attention:
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil.
* Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
l’appareil.
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
* Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière soit
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale.
* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil.Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation.
* Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez l’adaptateur de la
prise secteur.
* N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé,
contactez un service de réparation.
O adaptador de corrente funciona com uma alimentação AC que varia entre 100V
e 240V . O adaptador de corrente fornecido não pode ser, em caso algum, utilizado
num outro tipo de alimentação.
AVISO IMPORTANTE
Modo de Espera automático
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível de
volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um período
de 1.5 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.( o indicador
luminoso se tornará vermelha).
Para ligar a unidade novamente, o indicador luminoso se tornarávermelha.
Atenção:
* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho.
Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-se de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o
aparelho da tomada de parede.
* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho,
desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
* Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação agent.
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V
Wechselstrom. Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer
Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden.
WICHTIGER HINWEIS
Automatischer Bereitschaftsbetrieb
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus, wenn das
Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke eingestellt ist und 1.5
Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt. (Die Kontrolllampe leuchtet Rot auf).
Um das Gerät wieder einzuschalten, Die Kontrolllampe leuchtet Rot auf.
Achtung:
* Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken, um ein
Beschädigen des DVD-Players zu vermeiden.
* Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von
der Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, dass
die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung
aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
* Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie
das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V AC and
should only be connected to a mains supply within these parameters.
IMPORTANT NOTICE
Automatic standby mode
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening volume
is set at a very low level and no control is operated on the device for a period of 1.5 hours,
the unit will automatically switch to Standby mode(power indicator turns Red).
To switch the unit ON again, the POWER indicator turns Red.
Caution:
* The included AC adapter is exclusively intended to be used with this device.
* Turn o󰀨 the power before unplugging the AC adapter to avoid damaging the device.
* In case of unused for long periods, unplug the AC adapter from the outlet.
* Place the unit near the outlet and make sure it is easily accessible. If a malfunction
occurs, immediately disconnect the unit from the wall outlet.
* The adapter enables you to unplug the unit. It must be easily accessible during use.
* To completely turn o󰀨 power, unplug the adapter from the wall outlet.
* Never use a damaged power adapter. Place the power cord safely and so that you do
not pinch or crush it. If the cable is damaged, contact a repair service.
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
TURN ON/ OFF THE UNIT
ÉCOUTER UN DISQUE
ESCUTANDO O TOCA-DISCOS
PHONO-BETRIEB
LISTEN TO THE PHONO
UTILISER LE MODE DENTRÉE AUXILIAIRE
UTILIZANDO O MODO DE ENTRADA AUXILIAR
USING THE AUX IN MODE
ENCODAGE DEPUIS DISQUE, ENTRÉE AUX VERS USB/ CARTE SD
GRAVANDO UM TOCA-DISCO OU ENTRADA AUXILIAR PARA O USB/ CARTÃO SD
RECORDING FROM PHONO, AUX IN TO USB/SD CARD
ÉCOUTE DUN PERIPHERIQUE USB/ CARTE SD
OPERAÇÃO USB/ CARTÃO SD
LISTEN TO THE DEVICE USB/SD CARD
1. Pour allumer l'unité, tournez l'interrupteur d'alimentation ON/OFF dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un « clic » et réglez le volume sur un
niveau assez bas. l’indicateur d’alimentation s’allume en ROUGE.
2. Lorsque vous avez terminé, tournez l'interrupteur d'alimentation ON/OFF dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusquentendre un « Clic » pour éteindre l'unité.
l’indicateur d’alimentation s'éteint.
1. Para ligar o aparelho, gire o interruptor ON/OFF no sentido horário até que um barulho
“clique” seja escutado e coloque o volume em um nível baixo. o indicador luminoso
se tornarávermelha
2. Quando você terminar de utilizar o aparelho, gire o interruptor no sentido ON/OFF
anti-horário, aque um barulho “clique” seja escutado, para desligar o aparelho. o
indicador luminoso se apagará.
1. Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den POWER ON/OFF-Schalter im
Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören und stellen Sie die Lautstärke auf ein
niedriges Niveau. Die Kontrolllampe leuchtet Rot auf.
2. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, drehen Sie den POWER ON/OFF-Schalter
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören. Das Gerät ist damit
ausgeschaltet. Die Kontrolllampe leuchtet erlischt.
1. To turn the unit on, rotate the POWER ON/OFF switch clockwise until a “click” is heard
and set the volume to a lower level. the POWER indicator turns Red.
2. When you have nished the unit, rotate the POWER ON/OFF switch counter-clockwise
until a “click” is heard to turn o󰀨 the unit. the POWER indicator turns o󰀨.
1. Lorsque l'unité est allumée, réglez le commutateur de fonction PHONO/AUX IN/USB_
SD sur la position PHONO.
2. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.
3. Placez un disque sur le plateau du tourne-disque et choisissez la vitesse nécessaire
(33/45/78) en fonction du disque.
REMARQUE:
Si vous jouez des disques 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur l’axe central.
(l'adaptateur 45T est situé sur le support près du bras de lecture).
4. Soulevez le levier de bras pour lever le bras de lecture et déplacez doucement le bras
de lecture sur la position désirée sur le disque, abaissez le levier de bras doucement
sur le disque pour commencer à lire le disque.
5. Réglez le volume sur le niveau désiré.
6. Le disque s'arrêtera automatiquement une fois terminé et vous devrez remettre le bras
de lecture sur le repose-bras manuellement.
IMPORTANT:
N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement. Déplacer ou secouer le
plateau du tourne-disque sans xer le crochet du bras de lecture pourrait aboutir à des
dégâts sur le bras de lecture ou sur la pointe.
1. Quando o aparelho estiver ligado, coloque o seletor de função PHONO/AUX IN/USB_
SD na posição PHONO.
2. Remova a capa da agulha e libere o braço do seu descanso.
3. Coloque um disco no prato e selecione a velocidade desejada (33/45/78) de acordo
com o disco.
OBSERVAÇÃO:
Caso você esteja reproduzindo um compacto simples de 45rpm, coloque o adaptador
de 45 RPM no centro do carretel. (o adaptador de 45RPM está localizado no suporte
próximo ao braço de som).
4. Levante a agulha através do alavanca de levantamento e coloque o braço na posição
do disco desejada. Abaixe a agulha e o braço com cuidado no disco para iniciar sua
reprodução.
5. Coloque o ajustador do volume no nível desejado.
6. O disco irá parar automaticamente quando terminado e você precisará retornar o
braço de som para a posição de repouso manualmente.
IMPORTANTE:
Não gire ou pare o prato do Toca-Discos com as mãos. Girar de forma rápida ou devagar
o prato do Toca-Discos com as mãos sem que a Agulha esteja guardada, poderá resultar
em defeitos no braço ou na agulha.
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie den Funktionsschalter PHONO/AUX IN/
USB_SD auf die Position PHONO.
2. Entfernen Sie die Nadelabdeckung und nehmen Sie den Tonarm von seiner Ablage
herunter.
3. Legen Sie eine Platte auf den Plattenteller und wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit (33/45/78).
HINWEIS:
Wenn Sie 45RPM-Singles abspielen, legen Sie zunächst den 45RPM-Adapter auf den
Plattenteller. (Der 45RPM Adapter bendet sich in der Halterung neben dem Tonarm).
4. Drücken Sie den Hebel nach oben, um den Tonarm zu behen und bewegen Sie den
Tonarm in die gewünschte Position auf die Platte. Drücken Sie den Tonarmhebel nach
unten und die Platte wird abgespielt.
5. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
6. Am Ende der Schallplatte wird die Wiedergabe automatisch beendet. Sie müssen den
Tonarm manuell zur Tonarmstütze zurückführen.
WICHTIG:
Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller niemals per Hand. Wenn Sie den Plattenteller
bewegen oder verklemmen, wenn der Tonarm nicht gesichert ist, kann es zu Schäden
am Tonarm oder der Nadel kommen.
1. When the unit is on, rotate the PHONO/AUX IN/USB_SD function switch to PHONO
position.
2. Remove the stylus cover from the stylus and have released the Tone arm rest.
3. Place a record on the turntable platter and select the desired speed (33/45/78)
according to the record.
NOTE: If you are playing 45RPM singles, place the 45 RPM adapter on the center
spindle (45RPM adaptor is located in the holder near the tone arm).
4. Push up the lift lever to raise the tone arm and gently move the tone arm to the desired
position onto the record, Push down the lift lever, the tone arm slowly onto the record
to start playing the record.
5. Adjust the volume control to your desired level.
6. The record will stop automatically when nish and you must return the tone arm to the
arm rest manually.
IMPORTANT:
Do not turn or stop the Turntable platter manually. Moving or jarring the Turntable platter
without securing the Tone Arm Clamp could result in damage to the Tone Arm or Stylus.
1. Raccordez une extrémité du cordon (non fourni) au connecteur d’entrée auxiliaire de
l’appareil.
2. Lorsque l'unité est allumée, réglez interrupteur fonction PHONO/AUX IN/USB_SD sur
la position AUX IN.
3. Utilisez normalement votre appareil externe, le son passe automatiquement par les
haut-parleurs de votre appareil.
4. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre appareil audio externe de l’entrée auxiliaire.
1. Conecte um dos terminais do cabo (cabo não incluso) na conexão AUX IN do aparelho.
2. Quando o aparelho estiver ligado, coloque o seletor de função PHONO/AUX IN/USB_
SD na posição PHONO/AUX IN.
3. Utilize o seu dispositivo de áudio externo. O som sairá automaticamente na caixa de
som do seu dispositivo..
4. Ajuste o controle de VOLUME para o nível desejado.
5. Desligar o dispositivo externo da entrada auxiliar para parar a leitura.
1. Connect one end of the cable to the auxiliary input connector of the unit(cable not
supplied).
2. When the unit is on, rotate the PHONO/AUX IN/USB_SD function switch to AUX IN
position.
3. Normally use your external audio appliance, the sound automatically goes through the
speakers of your device.
4. Adjust the volume to the desired level.
5. Disconnect the external appliance from the auxiliary input to stop playback.
1. Connectez l'appareil USB/ carte SD sur le port USB/ emplacement pour carte
SD (assurez-vous que l'appareil USB/ carte SD a su󰀩samment d'espace pour
sauvegarder l'encodage).
2. Choisissez l'un de vos modes favoris (PHONO ou AUX IN) et commencez la lecture
sous ce mode.
3. Appuyez sur la touche pour commencer l'enregistrement, l'indicateur DEL
( REC/DELETE) s'allume en rouge, appuyez sur une fois pour interrompre
l'enregistrement, l'indicateur DEL (REC/DELETE) clignote en rouge, appuyez sur
de nouveau pour reprendre l'enregistrement.
1. Conecte o dispositivo USB/ cartão SD na porta USB/ranhura para cartão SD.
(Certique-se de que o dispositivo USB/ cartão SD tenha espaço o suciente para
guardar a gravação).
2. Selecione o seu modo desejado (TOCA-DISCOS ou ENTRADA AUXILIAR) e inicie
a sua reprodução.
3. Pressione para começar a gravar, e o indicador ( ) luminoso se REC/DELETE
acendena cor VERMELHA. Pressione uma vez para interromper a gravação,
e o indicador (REC/DELETE) luminoso piscará em VERMELHO. Pressione
novamente para continuar a gravação.
4. Pressione para terminar a gravação, e o indicador ( ) luminoso se REC/DELETE
apagará.
5. Para escutar a gravação, coloque o seletor de função PHONO/AUX IN/USB_SD na
posição USB_SD, a gravação será automaticamente reproduzida.
6. Pressione ou para selecionar a sua faixa.
7. Pressione para parar a reprodução.
1. Connect the USB device/SD card to the USB port/SD card slot (Make sure the USB
device/SD card have enough space to save the encoding).
2. Select one of your favorite mode (PHONO or AUX IN) and start your mode playback.
3. Press to start recording, LED indicator ( ) lit RED, Press once to REC/DELETE
interrupt the recording, LED indicator (REC/DELETE) ashing in RED, press again
to resume recording.
4. Press to stop recoding, LED indicator (REC/DELETE) turns o󰀨.
5. To listen the recording, rotate the PHONO/AUX IN/USB_SD function switch to USB_
SD position, the recording will playback automatically.
6. Press or to select your track.
7. Press to stop playback.
4. Appuyez sur pour arrêter l'enregistrement, l'indicateur DEL ( ) s'éteint.REC/DELETE
5. Pour écouter l'enregistrement, réglez le commutateur de fonction PHONO/AUX IN/
USB_SD sur la position USB_SD, l'enregistrement sera lu automatiquement.
6. Appuyez sur la touche (PRECEDENT) ou (SUIVANT) pour sélectionner votre
piste.
7. Appuyez sur pour arrêter la lecture.
1. Connectez une clé USB/ carte SD contenant des chiers MP3 ou un lecteur MP3 au
port USB/emplacement pour carte SD.
2. Lorsque l'unité est allumée, réglez le commutateur de fonction PHONO/AUX IN/ USB_
SD sur la position USB_SD. La lecture commencera automatiquement, l'indicateur
DEL ( ) passe au bleu.PLAY/PAUSE
3. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.
4. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages. Appuyez une fois sur la touche revenir
au début de la plage en cours ou appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages
précédentes.
5. Appuyez sur pour interrompre la lecture USB/ carte SD, l'indicateur DEL (PLAY/
PAUSE) clignote. Appuyez de nouveau pour reprendre la lecture.
6. Appuyez sur pour arrêter la lecture USB/ carte SD, l'indicateur DEL (PLAY/PAUSE)
s'éteint.
7. Pendant la lecture USB/ carte SD, tenez la touche appuyée pendant 2 secondes
pour e󰀨acer la piste en cours, l'indicateur DEL ( ) clignote deux fois, une REC/DELETE
fois que la piste en cours est e󰀨acée, la piste suivante sera jouée automatiquement.
Enlever l'appareil USB/ carte SD
Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB/ carte
SD pour éviter d'endommager l'appareil USB/ carte SD et le système.
Remarque:
* Il existe de nombreux modèles de périphériques USB/ carte SD. Nous ne pouvons
garantir que l’appareil soit compatible avec tous ces di󰀨érents modèles. Si votre
périphérique USB/ carte SD n’est pas compatible, veuillez en essayer un autre.
* Il se peut que certains chiers enregistrés sur le riphérique USB/ carte SD ne puissent
être lus. En e󰀨et, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
1. Conecte um pendrive USB/ cartão SD com arquivos MP3 ou um aparelho de MP3 na
porta USB/ranhura para cartão SD.
2. Quando o aparelho estiver ligado, coloque o seletor de função PHONO/AUX IN/USB_
SD na posição USB_SD. A reprodução se iniciará automaticamente, e o indicador
(PLAY/PAUSE) luminoso mudará para a cor Azul.
3. Ajuste o controle de VOLUME para o nível desejado.
4. Pressione uma vez a tecla para passar à faixa seguinte ou pressione diversas
vezes para saltar várias faixas. Pressione uma vez a tecla para voltar ao início da
faixa em curso e pressione diversas vezes para voltar às faixas anteriores.
5. Pressione para pausar a reprodução USB/ cartão SD, e o indicador (PLAY/
PAUSE) luminosopiscará. Pressione novamente para continuar uma reprodução.
6. Pressione para interromper a reprodução USB/ cartão SD, e o indicador (PLAY/
PAUSE) luminoso se apagará.
7. Durante a reprodução de USB /cartão SD /, mantenha o botão pressionado por 2
segundos para apagar a faixa atual e o indicador ( ) luminoso piscará REC/DELETE
duas vezes. Quando a faixaatual for apagada, a faixaseguinteseráautomaticamente
reproduzida.
Removendo o dispositivo USB/ cartão SD
Cerique-se de que o Toca-Discos esteja parado e desligue o aparelho, para evitar
danos no dispositivo de USB/ cartão SD e no sistema de som.
Nota:
* Existem muitos dispositivos USB/ cartão SD no mercado. Nós não podemos garantir
que suporta todos os diferentes modelos. Experimente outro dispositivo USB/ cartão
SD se o seu não for suportado.
* A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em USB/
cartão SD, pois inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não ser
compatível com o procedimento desta unidade.
1. Connect a USB device/ SD card containing MP3 les or MP3 player to the USB port/
SD card slot.
2. When the unit is on, rotate the PHONO/AUX IN/USB_SD function switch to USB_SD
position. It will start to playback automatically, LED indicator ( ) becomes PLAY/PAUSE
Blue.
3. Adjust the volume to the desired level.
4. Press to skip forward to the next track or repeatedly to several tracks. Press
return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip backwards several
tracks.
5. Press to pause the USB/SD card playback, LED indicator (PLAY/PAUSE) blinking.
press again to resume playback
6. Press to stop the USB/SD card playback, LED indicator (PLAY/PAUSE) turns o󰀨.
7. During the USB/SD card playback, press and hold for 2 seconds to delete your
current track, LED indicator (REC/DELETE) will ashed twice, once current track
deleted that will play the next track automatically.
Removing the USB device/SD card
Please be sure to stop playback and turn the unit OFF before removing the USB device/
SD card to avoid damage the USB/SD card and system.
Note:
* There are many USB devices/SD card in the market. We cannot guarantee to support
all di󰀨erent models. Please try another USB/SD card device if yours is not supported.
* The unit might not support all the multimedia les stored in USB/SD card because
it includes some special playback procedure which might not be compatible with the
procedure of this unit.
UTILISATION D’UN CASQUE / DÉCOUTEURS (NON FOURNIS)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (NÃO INCLUSO)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
UTILISER LA PRISE DE SORTIE RCA
UTILIZANDO O CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA
USING THE RCA LINE OUT JACK
CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION DU TOURNEDISQUE
DICAS PARA MELHOR UTILIZAÇÃO DO TOCA-DISCOS
TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE
SPÉCIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
SPECIFICATIONS
COMMENT REMPLACER LE STYLET DU TOURNE-DISQUE (AIGUILLE)
COMO TROCAR A AGULHA DO TOCA-DISCOS
HOW TO REPLACE THE TURNTABLE STYLUS (NEEDLE)
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si nécessaire.
L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager votre système
auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs du lecteur
sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se necessário.
A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar lesões no
sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes do leitor
são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Maximum output voltage ≤ 150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing damage.
When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted from the unit's
speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Connectez une extrémité du câble audio (câble non fourni) sur la prise LINE OUT à
l'arrière de l'unité et l'autre extrémité du câble sur la prise RCA IN ou la prise AUX IN de
votre autre équipement audio.
1. Allumez votre équipement audio.
2. Choisissez l'un de vos modes favoris (PHONO, USB/ carte SD ou AUX IN) et
commencez la lecture sous ce mode.
Conecte uma das pontas do cabo de áudio (cabo não incluso) no conector de FIO DE
SAÍDA, localizado na parte de trás do aparelho, e conecte a outra ponta no conector
de ENTRADA RCA ou ENTRADA AUXILIAR do seu outro dispositivo ou equipamento
de áudio.
1. Ligue o seu dispositivo ou equipamento de áudio.
2. Selecione o seu modo desejado (TOCA-DISCOS, USB/ cartão SD ou ENTRADA
AUXILIAR) e inicie a sua reprodução.
Connect one end of audio cable (cable not included) to the LINE OUT jack on the rear
of unit and other end of cable connect to the RCA IN jack or AUX in jack of your other
audio drive equipment.
1. Turn on your audio drive equipment.
2. Select one of your favorite mode (PHONO, USB/SD card, AUX IN) and start your
mode playback.
1. Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du tourne-disque, manipulez-le
soigneusement, en le prenant soit au centre, soit de chaque côté.
2. Ne touchez pas l'embout de l'aiguille avec les doigts, évitez de cogner l'aiguille contre
le plateau du tourne-disque ou le rebord du disque.
3. Nettoyez fréquemment l'embout de l'aiguille - utilisez une brosse douce avec un
mouvement 'avant-arrière' uniquement.
4. Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.
5. Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec un
tissu doux. N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le tourne
disque et le couvercle de poussière.
6. N'appliquez jamais de produits chimiques ou de solvants abrasifs sur aucune partie
du système de tourne-disque.
1. Quando for abrir ou fechar a tampa do toca-discos, manuseie com cuidado, utilizando
o centro ou cada um dos lados.
2. Não toque na ponta da agulha com os seus dedos; evite esbarrar a agulha contra o
prato do toca-discos ou a quina de um disco.
3. Limpe a agulha com frequência. Dica utilize um pincel macio, movimentando-o
apenas de “trás para frente”.
4. Caso você precise utilizar um líquido de limpeza de agulhas, utilize-o em pequenas
quantidades.
5. Passe um pano macio com muito cuidado para retirar a poeira da tampa e da caixa
do toca-discos. Utilize apenas uma pequena quantidade de detergente fraco para
realizar essa limpeza.
6. Nunca utilize produtos químicos fortes ou solventes em quaisquer partes do sistema
de toca-discos.
1. When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at the
centre or at each side.
2. Do not touch the needle tip with your ngers; avoid bumping the needle against the
turntable platter or record edge.
3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front’ motion only.
4. If you must use a needle cleaning uid, use very sparingly.
5. Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a small
amount of mild detergent to clean the turntable and dust cover.
6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.
GÉNÉRALITÉS
Puissance: 110-240V CA 50/60Hz
Puissance de sortie: DC 9V 1000mA
Puissance de sortie max: 2X2W RMS
GERAL
Alimentação: 100-240V AC, 50/60Hz
Potência de Saída: DC 9V 1000mA
Potência Máxima: 2X2W RMS
GENERAL
Power:
AC ADAPTOR: AC IN 100-240V AC, 50/60Hz
Output: DC 9V 1000mA
Output Power: 2X2W RMS
Enlever le stylet (aiguille) son support
1. Soulevez le bras de lecture.
Pour enlever l'ancienne aiguille du support placez un
tournevis à l'embout du stylet et appuyez vers le bas comme
indiqué dans l'instruction « A ».
2. Enlevez le stylet en tirant le stylet vers l'avant et en
appuyant vers le bas.
Installer le stylet
1. Tenez l'embout du stylet et insérez le stylet en appuyant
comme indiqué dans l'instruction « B ».
2. Appuyez sur le stylet vers le haut comme dans
l'instruction « C » jusqu'à ce que le stylet se verrouille
dans la position de l'embout.
Removendo a Agulha do Cartucho
1. Levante o Braço da Agulha.
Para remover a agulha velha, coloque uma chave de fenda
na ponta da agulha e empurre-a para baixo, conforme
mostrado em “A”.
2. Remova a agulha puxando-a para frente e empurrando-a
para baixo.
Instalando uma Agulha
1. Segure a ponta da agulha e insira pressionando-a
conforme demonstrado em “B”.
2. Empurre a agulha para cima, conforme mostrado em “C”,
até que a agulha se trave na ponta corretamente.
Installing the Stylus
1. Hold the tip of the stylus and insert the stylus by pressing
as shown in direction “B”.
2. Push the stylus upward as in direction "C" until the stylus
locks into the tip position.
Removing the Stylus (needle) from the Cartridge
1. Raise the Tone Arm.
To remove the old stylus needle, Place a screwdriver at the
tip of the stylus and push downward as shown in direction “A”.
2. Remove the stylus by pulling the stylus forward and
pushing downward.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la musique
à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito
altos por longos períodos de tempo.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for
long periods.
HXT-3862 IB MUSE 002 REV1 (MT-101 LT DB NG GD).indd 1 2017/7/24 15:25:46


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Pladespiller
Model: MT-101 GD
Type: Bæltedrevet pladespiller
Bredde: 350 mm
Dybde: 320 mm
Højde: 125 mm
Vægt: 3510 g
Produktfarve: Sort
Pakkevægt: 3000 g
Pakkedybde: 415 mm
Pakkebredde: 162 mm
Pakkehøjde: 335 mm
Kompatible hukommelseskort: SD
Udgangseffekt (RMS): 10 W
Linie-udgang (RCA): 1
Strømforsyningstype: Vekselstrøm
Frekvens for vekselstrømsadapter: 50/60 Hz
Udgangsspænding for vekselstrømsadapter: 100 - 240 V
Antal indbyggede højttalere: 2
Antal USB-porte: 1
AUX-indgang: Ja
Afspilningstilstande: Afspil
Tilslutning af hovedtelefoner: 3,5 mm
Oprindelsesland: Kina
Forsendelseskassens bruttovægt (indvendig): 7600 g
Forsendelseskasses kassens bredde (indvendig): 339 mm
Forsendelseskassens længde (indvendig): 428 mm
Forsendelseskassens højde (indvendig): 351 mm
45 rpm adapter: Ja
Pladespiller, hastighed: 33,45,78 rpm
Automatisk stop: Ja
Konverteringsfunktion: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse MT-101 GD stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Pladespiller Muse Manualer

Muse

Muse MT-103 GD Manual

30 April 2024
Muse

Muse MT-101 Manual

15 December 2023
Muse

Muse MT-201 WW Manual

18 November 2023
Muse

Muse MT-105 B Manual

29 Juni 2023
Muse

Muse MT-101 GD Manual

25 November 2022
Muse

Muse MT-110 RD Manual

6 November 2022
Muse

Muse MT-201 BTG Manual

1 November 2022
Muse

Muse MT-100 BR Manual

1 November 2022
Muse

Muse MT-110 Black Manual

30 Oktober 2022
Muse

Muse MT-103 DB Manual

16 Oktober 2022

Pladespiller Manualer

Nyeste Pladespiller Manualer