Muse MT-107 BTO Manual
Muse
Pladespiller
MT-107 BTO
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse MT-107 BTO (4 sider) i kategorien Pladespiller. Denne guide var nyttig for 20 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien
qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove
the cover (or back). There are no user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
AVERTISSEMENT:
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La localisation de la marque se trouve au bas de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une aération
susante.
- Veillez à ce que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération de
l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l'appareil.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement et
doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che doit être
débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et
doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra
faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne
son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne
revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans un endroit
orant une meilleure réception.
AVISO:
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A localização da marcação é na parte inferior do aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho de
modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não tapa os
orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e / ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
WARNING!
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located on the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by following
the instruction manual. In case the function could not resume, please use the product
in other location.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no
aparelho.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign
alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence
d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador
para a presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler dans
une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-vous pour
connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-vous auprès des
autorités locales ou de votre revendeur pour de plus amples détails. (Directive
sur les Déchets des équipements électriques et électroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
If at any time in the future you should need to dispose of this product please note
that Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice.(Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir
plus: www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION CONTROLS
ALIMENTATION
FONCTION DE SÉPARATION
ALIMENTAÇÃO
FUNÇÃO DE DIVISÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
SYSTÈME STÉRÉO TOURNE-DISQUE
SISTEMA DE SOM DE TOCA-DISCOS
STEREO-PLATTENSPIELERSYSTEM
TURNTABLE STEREO SYSTEM
FR
PT
DE
GB
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
1. Levier de bras
2. Interrupteur m/a, arrêt automatique
3. Support de bras de lecture
4. Sélecteur de vitesse (33/45)
5. Bouton (An d’ajuster lavitesse PITCH
du plateau)
6. (Permet de choisir les modes MODE
BLUETOOTH, disque, AUX IN, USB)
7. Indicateur LED de mode
8. Interrupteur M/A et contrôle du volume
(MIN/MAX)
9. Prise casque
10. Bras de lecture
1. Alavanca de levantamento
2. Interruptor de parar automaticamente
(LIGAR/DESLIGAR)
3. Descanso do braço
4. Seletor de Velocidade (33/45)
5. Botão (para ajustar a velocidade PITCH
do prato)
6. (Para selecionar o modo MODE
BLUETOOTH, TOCA-DISCOS, ENTRADA
AUXILIAR, USB)
7. Indicator (indicador de modo)
8. LIGAR/ DESLIGAR e ajustador de volume
(MIN/MAX)
9. Tomada para auriculares
1. Hebearm
2. Auto-stopp-schalter (ein/aus)
3. Tonarmablage
4. Geschwindigkeitsauswahl (33/45)
5. PITCH-Regler (um die
Geschwindigkeit des Plattentellers
einzustellen)
6. MODE (BLUETOOTH, PHONO,
AUX IN oder USB auswählen)
7. Modusanzeige
8. EIN/AUS und Lautstärkeregelung
(MIN/MAX)
9. Kopf-/ Ohrhörerbuchse
1. Lift lever
2. AUTO STOP ( ) switchON/OFF
3. Tone arm rest
4. Speed selector (33/45)
5. PITCH knob (to adjust the speed of platter)
6. MODE button (to select BLUETOOTH,
PHONO, AUX IN, USB mode)
7. Mode indicator
8. POWER ON/OFF and volume control
(MIN/MAX)
9. Phones jack
11. Tête de lecture
12. Axe
13. Adaptateur 45 tours
14. Prise de sortie pour appareil externe
15. Entrée auxiliaire
16. Entrée alimentation DC 5V
17. Port USB
18. : Recherche arrière/ BT OUT
Sortie Bluetooth
19. REC / Enregistrement/ Lecture/
Pause
20. SPLIT / : Enregistrement
segmenté/ Recherche avant
10. Braço
11. Cápsula com agulha
12. Carretel
13. Adaptador de 45 RPM
14. Conector de saída para
dispositivos externos
15. Tomada de entrada Aux
16. Entrada de alimentação DC 5V
17. Porta USB
18. : Buscar anterior/ / BT OUT
Saída Bluetooth
19. REC / :Gravação/ Play/ Pausa
20. SPLIT/ : Registo segmentado/
Buscar seguinte
10. Tonarm
11. Kassette mit nadel
12. Spindel
13. 45 rpm-adapter
14. Externer geräteanschluss
15. Aux in (aux-eingang)
16. Stromversorgungseingang gleichstrom 5V
17. USB-port
18. : Suchlauf Rückwärts/ / BT OUT
Bluetooth-Out-Funktion
19. REC / : Aufnahme/ Wiedergabe/ Pause
20. SPLIT/ : Segmentierte Aufnahme/
Suchlauf Vorwärts
10. Tone arm
11. Cartridge with stylus
12. Spindle
13. 45 RPM adaptor
14. External device output jack
15. jackAUX IN
16. DC IN 5V JACK
17. USB port
18. / BT OUT button
19. button REC /
20. button/ SPLIT
Utiliser l'adaptateur CA
Adaptateur secteur:
Entrée 100-240V 50/60Hz, 0.5A
sortie 5.0V 2.0A
Pressez le bouton SPLIT pendant l’enregistrement, l’enregistrement en cours va être
découpé et automatiquement stocké dans un chier. Pressez SPLIT une seconde fois
pour générer un autre chier.
REMARQUE: Appuyez sur le bouton pour arrêter l’enregistrement.
Utilização do adaptador de corrente
Adaptador de corrente:
Entrada 100-240V 50/60Hz, 0.5A
Saída 5.0V 2.0A
Pressione o botão ao gravar, o registo atual será cortado e armazenado SPLIT
automaticamente num arquivo. Pressione novamente o botão para criar outro SPLIT
arquivo.
NOTA: Pressione o botão para parar a gravação.
Verwendung des Netzstromadapter
Netzstromadapter:
Eingang 100-240V 50/60Hz, 0.5A
Ausgang 5.0V 2.0A
Using the AC adaptor
AC adaptor:
Input 100-240V 50/60Hz, 0.5A
Output 5.0V 2.0A
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation
secteur de 100-240V. L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur
un autre type d’alimentation.
Attention:
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil.
* Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
l’appareil.
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
* Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière soit
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale.
* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil.Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation.
* Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez l’adaptateur de la
prise secteur.
* N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé,
contactez un service de réparation.
O adaptador de corrente funciona com uma alimentação AC que varia entre 100V
e 240V . O adaptador de corrente fornecido não pode ser, em caso algum, utilizado
num outro tipo de alimentação.
Atenção:
* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho.
Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-se de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o
aparelho da tomada de parede.
* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho,
desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
* Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação agent.
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V
Wechselstrom. Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer
Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden.
Achtung:
* Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken, um ein
Beschädigen des DVD-Players zu vermeiden.
* Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von
der Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, dass
die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung
aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
* Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie
das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V AC and
should only be connected to a mains supply within these parameters.
Caution:
* The included AC adapter is exclusively intended to be used with this device.
* Turn o the power before unplugging the AC adapter to avoid damaging the device.
* In case of unused for long periods, unplug the AC adapter from the outlet.
* Place the unit near the outlet and make sure it is easily accessible. If a malfunction
occurs, immediately disconnect the unit from the wall outlet.
* The adapter enables you to unplug the unit. It must be easily accessible during use.
* To completely turn o power, unplug the adapter from the wall outlet.
* Never use a damaged power adapter. Place the power cord safely and so that you do
not pinch or crush it. If the cable is damaged, contact a repair service.
ÉCOUTER UN DISQUE
ESCUTANDO O TOCA-DISCOS
LISTEN TO THE PHONO
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
AJUSTEMENT DU CONTREPOIDS
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
TURN ON/ OFF THE UNIT
COUNTERWEIGHT ADJUSTMENT
ENCODAGE DEPUIS DISQUE, ENTRÉE AUX VERS USB.
GRAVANDO UM TOCA-DISCO OU ENTRADA AUXILIAR PARA O USB
RECORDING FROM PHONO, AUX IN TO USB.
SPLIT FUNCTION
UTILISER LE MODE D’ENTRÉE AUXILIAIRE
AJUSTE DE CONTRAPESO
UTILIZANDO O MODO DE ENTRADA AUXILIAR
USING THE AUX IN MODE
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
OPERAÇÃO USB
LISTEN TO THE DEVICE USB
1. Lorsque l'unité est allumée, tournez le commutateur MODE pour choisir le mode
PHONO jusqu'à ce que l'indicateur lumineux de fonction passe au rouge.
2. Placez un disque sur le plateau du tourne-disque et choisissez la vitesse nécessaire
(33/45) en fonction du disque.
REMARQUE: Si vous jouez des disques 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur l’axe
central.
3. Réglez le commutateur AUTO STOP ON/OFF sur la position ON ou OFF.
- Si l'interrupteur AUTO STOP est sur la position ON, le disque s'arrêtera automatiquement
une fois terminé (pour certains enregistrements vinyle, ils ne s'arrêteront pas tant qu'ils
n'arriveront pas à la n.). Si l'interrupteur d'arrêt automatique est désactivé (OFF),
l'enregistrement ne s'arrêtera PAS automatiquement une fois terminé.
- La fonction AUTO STOP s'applique à la plupart des disques vinyles à 33 tours.
Cependant, même si la fonction d'arrêt automatique est activée, il peut arriver que
certains disques vinyles, par exemple 45 tours, s'arrêtent avant la n de la lecture ou ne
s'arrêtent pas automatiquement à la n de la lecture. Si le disque vinyle s'arrête avant
la n de la lecture, mettez l'interrupteur AUTO STOP sur la position "OFF". La lecture
se poursuivra alors, mais ne s'arrêtera pas automatiquement.
4. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.
5. Soulevez le levier pour lever le bras de lecture et déplacez doucement le bras de
lecture sur la position désirée sur le disque, abaissez le levier du bras de lecture
doucement sur le disque pour commencer à lire le disque.
(Lorsque vous abaissez le levier de levage du bras, ne le tirez pas au-delà de la position
du repose-bras.)
6. Tournez le bouton pour régler la vitesse du plateau, si nécessaire.PITCH
7. Réglez le volume (MIN/MAX) sur le niveau désiré.
8. Relever manuellement le bras de lecture et le replacer sur le support du bras puis
éteignez l’alimentation pour arrêter le tourne-disque de tourner.
IMPORTANT: N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement sans avoir
levé le bras. Déplacer ou secouer le plateau du tourne-disque sans xer le crochet du
bras de lecture pourrait aboutir à des dégâts sur le bras de lecture ou sur la pointe.
1. Com o aparelho ligado, gire o botão (MODO) para selecionar o modo de Toca-MODE
Discos, indicador luminoso se torne vermelho.
2. Coloque um disco no prato e selecione a velocidade desejada (33/45) de acordo com
o disco.
OBSERVAÇÃO: Caso você esteja reproduzindo um compacto simples de 45rpm,
coloque o adaptador de 45 RPM no centro do carretel.
3. Deslize o interruptor AUTO STOP ON/OFF para a posição ON ou OFF.
- Se o interruptor de PARAR AUTO STOP ON/OFF (Automaticamente LIGAR/
DESLIGAR) estiver LIGADO, o disco de vinil irá parar automaticamente quando
terminar. Se o interruptor PARAR Automaticamente estiver DESLIGADO, o disco de
vinil NÃO irá parar automaticamente quando terminar.
- A função AUTO STOP aplica-se à maioria dos discos de vinil 33RPM. No entanto,
mesmo que a função AUTO STOP esteja ON (ativada), pode nalguns discos de
vinil, por exemplo, 45RPM, parar antes da reprodução chegar ao m OU não irá
parar automaticamente quando a reprodução chegar ao m. Se o disco de vinil
parar antes da reprodução chegar ao m, coloque o comutador AUTO STOP na
posição “OFF” (desativar). Em seguida, a reprodução irá continuar, mas não irá parar
automaticamente.
4. Remova a capa da agulha e libere o braço do seu descanso.
5. Levante a agulha através do alavanca de levantamento e coloque o braço na posição
do disco desejada. Abaixe a agulha e o braço com cuidado no disco para iniciar sua
reprodução.
(Quando puxar a alavanca de elevação para baixo, não a puxe para além da posição
de descanso do braço.)
6. Gire o botão PITCH para ajustar a velocidade do prato.
7. Coloque o ajustador do volume (MIN/MAX) no nível desejado.
8. Levantar manualmente o braço de leitura e colocá-lo de volta no descanso e, em
seguida, desligue a energia para parar a plataforma giratória de girar.
IMPORTANTE: Não gire ou pare o prato do Toca-Discos com as mãos. Girar de forma
rápida ou devagar o prato do Toca-Discos com as mãos sem que a Agulha esteja
guardada, poderá resultar em defeitos no braço ou na agulha.
1. When the unit is on, rotate the button to select the phono mode, function MODE
indicator light becomes red.
2. Place a record on the turntable platter and select the desired speed (33/45) according
to the record.
NOTE: If you are playing 45RPM singles, place the 45 RPM adapter on the center
spindle.
3. Set the AUTO STOP ON/OFF switch to ON or OFF position.
- If the AUTO STOP Switch is turned ON, the record will stop automatically when ON/OFF
playback ends. If Auto Stop switch is turned OFF, record will NOT stop automatically
when playback ends.
- AUTO STOP function applies to most 33RPM vinyl records. However, even if the
AUTO STOP function is ON, it may happen that some vinyl records ,e.g. 45RPM, will
stop before playback comes to the end OR will not stop automatically when playback
comes to the end. If the vinyl record stops before playback comes to the end, set the
AUTO STOP switch to “OFF” position. Then playback will continue, but it will not stop
automatically.
4. Remove the stylus cover from the stylus and released the Tone arm rest.
5. Push up the lift lever to raise the tone arm and gently move the tone arm to the desired
position onto the record; Push down the lift lever, the tone arm slowly onto the record
to start playing the record.
(When you pull down the lift lever, do not pull it beyond the position of tone arm rest.)
6. Rotate the PITCH knob to adjust the speed of platter.
7. Adjust the volume control (MIN/MAX) to your desired level.
8. Raise the tone arm and place it back in the rest and then turn o the power to prevent
the turntable from spinning.
IMPORTANT: Do not turn or stop the Turntable platter manually. Moving or jarring the
Turntable platter without securing the Tone Arm Clamp could result in damage to the
Tone Arm or Stylus.
1. Pour allumer l'unité, tournez l'interrupteur d'alimentation ON/OFF dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un « clic » et réglez le volume (MIN/MAX) sur
un niveau assez bas.
2. Lorsque vous avez terminé, tournez l'interrupteur d'alimentation ON/OFF dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un « Clic » pour éteindre l'unité.
Desserrez la vis de blocage avant de régler le contrepoids. Placez un manomètre à
stylet sur le plateau, puis déplacez doucement le bras de lecture, laissez le stylet sur
le manomètre. Si l'achage de la pression du stylet est <3g, vous pouvez faire tourner
le contrepoids dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (voir l'image de gauche)
jusqu'à ce qu'il ache 3,5g. Si l'achage de la pression du stylet est >4g, vous pouvez
faire tourner le contrepoids dans le sens des aiguilles d'une montre (voir l'image de
droite) jusqu'à ce qu'il ache 3,5g. Serrez la vis de blocage une fois le réglage terminé.
Remarques:
- La force d’appui recommandée pour la cartouche équipée de l’AT 3600L est de 3,0 à
4,0g.
- Le contrepoids du bras de lecture a été préréglé en usine pour la cartouche AT 3600L
installée.
1. Para ligar o aparelho, gire o interruptor no sentido horário até que um barulho ON/OFF
“clique” seja escutado e coloque o volume (MIN/MAX) em um nível baixo.
2. Quando você terminar de utilizar o aparelho, gire o interruptor ON/OFF no sentido
anti-horário, até que um barulho “clique” seja escutado, para desligar o aparelho.
1. Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den POWER ON/OFF-Schalter im
Uhrzeigersinn, Sie ein Klicken hören und stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf
ein niedriges Niveau.
2. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, drehen Sie den POWER ON/OFF-Schalter
entgegen dem Uhrzeigersinn, Sie ein Klicken hören. Das Gerät ist damit ausgeschaltet.
1. To turn the unit on, rotate the POWER switch clockwise until a “click” is heard ON/OFF
and set the volume (MIN/MAX) to a lower level.
2. When you have nished the unit, rotate the POWER ON/OFF switch counter-clockwise
until a “click” is heard to turn o the unit.
Loosen the lock screw before adjusting the counterweight. Place a stylus pressure gauge
on the platter, and then gently move the tone arm, place the stylus on the stylus pressure
gauge. If the stylus pressure display is <3g, you can rotate the counterweight counter-
clockwise (see the left picture) until it displays 3.5g. If the stylus pressure display is >4g,
you can rotate the counterweight clockwise (see the right picture) until it displays 3.5g.
Tighten the lock screw after the adjustment is completed.
Notes:
- The recommended tracking force for the AT 3600L cartridge tted cartridge is 3.0-4.0g.
- The tonearm counterweight has beenfactory preset for the AT 3600L cartridge tted.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a
susamment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2. Choisissez l'un de vos modes favoris (PHONO ou AUX IN) et commencez la lecture
sous ce mode.
3. Appuyez sur la touche REC, l'indicateur devient au bleu et rouge clignotant en
alternance pour démarrer l'enregistrement.
4. Appuyez sur la touche , l'indicateur devient au rouge sans clignoter pour arrêter REC
l'enregistrement.
5. Pour écouter l'enregistrement, tournez le commutateur MODE pour sélectionner le
mode USB, l'indicateur devient clignotant rouge, appuyez sur / pour écouter
votre enregistrement.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB
tenha espaço o suciente para guardar a gravação).
2. Selecione o seu modo desejado (TOCA-DISCOS ou ENTRADA AUXILIAR) e inicie
a sua reprodução.
3. Pressione o botão até o indicador se torna azul e vermelho piscando REC
alternadamente para iniciar a gravação.
4. Pressione o botão REC até que o indicador se tornar vermelha sem piscar para parar
a gravação.
5. Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão MODE (MODO), para selecionar o
modo USB, indicador luminoso se torna vermelho intermitente, pressione /
para encontrar a sua faixa e ouvir sua gravação.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough
space to save the encoding).
2. Select one of your favorite mode (PHONO or AUX IN) and start your mode playback.
3. Press REC button till the indicator becomes blue and red ashing alternately to start
the recording.
4. Press the button until the indicator becomes red without ashing to stop the REC
recording.
5. To listen the recording, rotate the button to select the USB mode, indicator MODE
becomes red ashing, press / to nd your track and listen your recording.
Press SPLIT button when recording, the current record will be cut o and automatically
stored in a le. Press button again will generate another le.SPLIT
NOTE: Press the button to stop the recording.
1. Branchez votre source auxiliaire (par ex. Lecteur MP3) à la prise (3.5mm) à AUX IN
l'arrière de l'appareil. (Câble non inclus).
2. Lorsque l'unité est allumée, tournez le commutateur pour choisir le mode AUX MODE
IN, l'indicateur lumineux de fonction passe au bleu et rouge. Utilisez normalement
votre appareil externe, le son passe automatiquement par les haut-parleurs de votre
appareil.
3. Réglez la commande VOLUME (MIN/MAX) sur le niveau de votre choix.
4. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre appareil audio externe de l’entrée auxiliaire.
Afrouxe o parafuso de travamento antes de ajustar o contrapeso. Coloque um medidor
de pressão da agulha no prato e, em seguida, mova gentilmente o braço, posicionando
a agulha no medidor de pressão da agulha. Se a tela da pressão da agulha exibir <3g,
você pode girar o contrapeso no sentido anti-horário (veja a imagem à esquerda) até
mostrar 3,5g. Se a tela da pressão da agulha exibir >4g, você pode girar o contrapeso no
sentido horário (veja a imagem à direita) até mostrar 3,5g. Aperte o parafuso de bloqueio
após a conclusão do ajuste.
Observação:
- A força de rotação recomendada para a cápsula AT 3600L é de 3,0 a 4,0g.
- O contrapeso do braço foi predenido de fábrica para a cápsula AT 3600L instalada.
1. Ligue o cabo auxiliar (por exemplo, leitor de mp3) à entrada (3.5mm) na parte AUX IN
de trás da unidade. (Cabo não incluído).
2. Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão (MODO), para selecionar MODE
o modo ENTRADA AUXLIAR, indicador se torna azul e vermelho. Utilize o seu
dispositivo de áudio externo. O som sairá automaticamente na caixa de som do seu
dispositivo.
3. Ajuste o controle de (MIN/MAX) para o nível desejado.VOLUME
4. Desligar o dispositivo externo da entrada auxiliar para parar a leitura.
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the jack (3.5mm) on back AUX IN
of unit. (cable not included).
2. When the unit is on, rotate the MODE button to select AUX IN mode, indicator becomes
blue and red. Normally use your external audio appliance, the sound automatically
goes through the speakers of your device.
3. Adjust the volume (MIN/MAX) to the desired level.
4. Disconnect the external appliance from the auxiliary input to stop playback.
Le mot Bluetooth
® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One
S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux
sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, tournez le commutateur MODE sur l'unité pour choisir le
mode Bluetooth. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter bleu.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MUSE MT-107BTO»
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion. Si les
appareils sont couplés correctement, vous entendrez une notication sonore.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour déconnecter le
périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner
l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif audio (Stéréo) »
ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors de
la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth
reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec
le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte MT-107 BTO.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez VOLUME (MIN/MAX) sur le niveau de votre choix. Vous pouvez également
régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
A marca e logotipos Bluetooth® são marcas registradas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer
uso dessas marcas pela New One S.A.S está sob licença. Outras marcas comerciais e
nomes comerciais são de seus respectivos proprietários.
Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth
1. Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão (MODO), para selecionar o MODE
modo bluetooth, indicador luminoso se torna azul intermitente
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE MT-107BTO" na
Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma
senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite
a conexão. Se as unidades estiverem emparelhadas corretamente, você ouvirá um
sinal de indicação.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com
Bluetooth, pressione e segure o botão para desconectar o dispositivo e siga os
passos seguintes para fazer uma nova conexão.
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de
Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com
Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida
quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth
e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do MT-107 BTO.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o controle de VOLUME (MIN/MAX) para o nível desejado. Você também
poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks
and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, rotate the MODE button to select Bluetooth mode. Indicator
becomes blue ashing.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE MT-107BTO” from
the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired properly,
you will hear an indication sound.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
press and hold the button to disconnect the device, and then follow the steps above
to make a new connection.
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
communication range. An active connection will be re-established when your Bluetooth
device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its sound
will be heard through the MT-107 BTO’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with . /
4. Adjust the volume (MIN/MAX) to the desired level. You can also adjust the volume on
the device to which you are paired.
1. Connectez une clé USB contenant des chiers MP3 ou un lecteur MP3 au port USB.
2. Lorsque l'unité est allumée, tournez le commutateur MODE pour sélectionner
le mode USB, l'indicateur devient clignotant rouge. La lecture USB commence
automatiquement.
3. Réglez la commande VOLUME (MIN/MAX) sur le niveau de votre choix.
4. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages. Appuyez une fois sur la touche
pour revenir au début de la plage en cours ou appuyez plusieurs fois pour revenir
aux plages précédentes. Tenez la touche ou appuyée pour rechercher
rapidement dans une piste.
5. Appuyez sur pour arrêter la lecture USB.
Enlever l'appareil USB
Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB pour
éviter d'endommager l'appareil USB et le système.
Remarque:
* Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons garantir que
l’appareil soit compatible avec tous ces diérents modèles. Si votre périphérique USB
n’est pas compatible, veuillez en essayer un autre.
* Il se peut que certains chiers enregistrés sur le périphérique USB ne puissent être lus.
En eet, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
1. Conecte um pendrive USB com arquivos MP3 ou um aparelho de MP3 na porta USB.
2. Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão (MODO), para selecionar o MODE
modo USB, indicador luminoso se torna vermelho intermitente. O início USB para
reproduzir automaticamente.
3. Ajuste o controle de VOLUME (MIN/MAX) para o nível desejado.
4. Pressione uma vez a tecla para passar à faixa seguinte ou pressione diversas
vezes para saltar várias faixas. Pressione uma vez a tecla para voltar ao início da
faixa em curso e pressione diversas vezes para voltar às faixas anteriores. Prima e
segure ou para procurar rapidamente dentro de uma faixa.
5. Pressione para pausar a reprodução USB.
Removendo o dispositivo USB
Cerique-se de que o Toca-Discos esteja parado e desligue o aparelho, para evitar
danos no dispositivo de USB e no sistema de som.
Nota:
* Existem muitos dispositivos USB no mercado. Nós não podemos garantir que suporta
todos os diferentes modelos. Experimente outro dispositivo USB se o seu não for
suportado.
* A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em USB, pois
inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não ser compatível com
o procedimento desta unidade.
1. Connect a USB device containing MP3 les or MP3 player to the USB port.
2. When the unit is on, rotate the MODE button to select the USB mode, indicator
becomes red ashing. The USB start to playback automatically.
3. Adjust the volume (MIN/MAX) to the desired level.
4. Press to skip forward to the next track or repeatedly to several tracks. Press
return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip backwards several
tracks. Press and hold or to search quickly within a track.
5. Press to pause the USB playback.
Removing the USB device
Please be sure to stop playback and turn the unit OFF before removing the USB device
to avoid damage the USB and system.
Note:
* There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if yours is not supported.
* The unit might not support all the multimedia les stored in USB because it includes
some special playback procedure which might not be compatible with the procedure
of this unit.
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
USING HEADPHONES / EARPHONES
UTILISER LA PRISE DE SORTIE RCA
UTILIZANDO O CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA
USING THE RCA LINE OUT JACK
MEILLEURE UTILISATION DU TOURNE-DISQUE
DICAS PARA MELHOR UTILIZAÇÃO DO TOCA-DISCOS
TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE
SPÉCIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
SPECIFICATIONS
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si nécessaire.
L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager votre système
auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs du lecteur
sont désactivés.
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se necessário.
A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar lesões no
sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes do leitor
são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Maximum output voltage ≤ 150 mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing damage.
When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted from the unit’s
speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Connectez une extrémité du câble audio (câble non fourni) sur la prise LINE OUT de
l'unité et l'autre extrémité du câble sur la prise RCA IN ou la prise AUX IN de votre autre
équipement audio.
1. Allumez votre équipement audio.
2. Choisissez l'un de vos modes favoris (BLUETOOTH, PHONO, AUX IN ou USB) et
commencez la lecture sous ce mode.
Conecte uma das pontas do cabo de áudio (cabo não incluso) no conector de FIO DE
SAÍDA, localizado na aparelho, e conecte a outra ponta no conector de ENTRADA RCA
ou ENTRADA AUXILIAR do seu outro dispositivo ou equipamento de áudio.
1. Ligue o seu dispositivo ou equipamento de áudio.
2. Selecione o seu modo desejado (BLUETOOTH, TOCA-DISCOS, ENTRADA
AUXILIAR ou USB) e inicie a sua reprodução.
Connect one end of audio cable (cable not included) to the LINE OUT jack on the unit
and other end of cable connect to the RCA IN jack or AUX IN jack of your other audio
drive equipment.
1. Turn on your audio drive equipment.
2. Select one of your favorite mode (BLUETOOTH, PHONO, AUX IN, USB) and start
your mode playback.
If adjustment is required, refer to qualied service personnel to avoid damage to the
equipment.
1. Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du tourne-disque, manipulez-le
soigneusement, en le prenant soit au centre, soit de chaque côté.
2. Ne touchez pas l'embout de l'aiguille avec les doigts, évitez de cogner l'aiguille contre
le plateau du tourne-disque ou le rebord du disque.
3. Nettoyez fréquemment l'embout de l'aiguille - utilisez une brosse douce avec un
mouvement 'avant-arrière' uniquement.
4. Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.
5. Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec un
tissu doux. N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le tourne
disque et le couvercle de la poussière.
6. N'appliquez jamais de produits chimiques ou de solvants abrasifs sur aucune partie
du système de tourne-disque.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE MT-107 BTO"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
1. Quando for abrir ou fechar a tampa do toca-discos, manuseie com cuidado, utilizando
o centro ou cada um dos lados.
2. Não toque na ponta da agulha com os seus dedos; evite esbarrar a agulha contra o
prato do toca-discos ou a quina de um disco.
3. Limpe a agulha com frequência. Dica – utilize um pincel macio, movimentando-o
apenas de “trás para frente”.
4. Caso você precise utilizar um líquido de limpeza de agulhas, utilize-o em pequenas
quantidades.
5. Passe um pano macio com muito cuidado para retirar a poeira da tampa e da caixa
do toca-discos. Utilize apenas uma pequena quantidade de detergente fraco para
realizar essa limpeza.
6. Nunca utilize produtos químicos fortes ou solventes em quaisquer partes do sistema
de toca-discos.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE MT-107 BTO » cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
1. When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at the
centre or at each side.
2. Do not touch the needle tip with your ngers; avoid bumping the needle against the
turntable platter or record edge.
3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front’ motion only.
4. If you must use a needle cleaning uid, use very sparingly.
5. Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a small
amount of mild detergent to clean the turntable and dust cover.
6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE MT-107 BTO is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The
declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
GÉNÉRALITÉS
Puissance: 100-240V CA 50/60Hz
Puissance de sortie: DC 5.0V 2.0A
Puissance de sortie max: 2 x 2W RMS
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.3+BR+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): +6 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs et
les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Le modèle et les spécications techniques sont susceptibles d’être modiés sans
notication préalable.
GERAL
Alimentação: 100-240V AC, 50/60Hz
Potência de Saída: DC 5.0V 2.0A
Potência Máxima: 2 x 2W RMS
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.3+BR+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): +6 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O modelo e as especicações técnicas são passíveis de serem alterados sem aviso
prévio.
GENERAL
Power:
AC ADAPTOR: AC IN 100-240V AC, 50/60Hz
Output: DC 5.0V 2.0A
Output Power: 2 x 2W RMS
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.3+BR+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: +6 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may
aect range of device).
Specications and appearance are subject to change without notice.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la musique
à un volume élevé pendant longtemps.
Si un réglage est nécessaire, consultez un personnel de service qualié pour éviter
d'endommager l'appareil.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito altos
por longos períodos de tempo.
Se for necessário efetuar um ajuste, consulte o pessoal de serviço qualicado para
evitar danos ao equipamento.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for
long periods.
MT-107 BTO
FONCTION DE LA SORTIE BLUETOOTH
Avec la fonction de sortie Bluetooth, l’unité peut transmettre le son audio à d’autres
récepteurs Bluetooth (par exemple, haut-parleurs Bluetooth, écouteurs Bluetooth).
1. Allumez votre appareil Bluetooth et activez la fonction Bluetooth sur l’appareil.
2. Sélectionnez l’un de vos modes préférés (PHONO ou AUX IN) et démarrez la lecture
de votre mode. Appuyez ensuite sur le bouton de sortie Bluetooth. L’appareil tentera
de se connecter automatiquement au périphérique Bluetooth à proximité. Le voyant
lumineux clignotera rapidement en rouge en mode de couplage et restera allumé une
fois le couplage réussi.
3. Réglez le niveau de volume via le haut-parleur ou appuyez sur les commandes
de volume du casque. Le bouton de commande du volume de la platine vinyle est
désormais inactif.
Remarques:
- Lorsque vous vous connectez à un haut-parleur BT pour la première fois, la
connexion peut prendre jusqu’à 60 secondes.
- La fonction « BT OUT » ne fonctionne que sur les modes « PHONO » et « AUX IN ».
- Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors de
la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth
reviendra dans la portée.
- S’il y a des appareils de lecture Bluetooth à proximité dont la fonction Bluetooth est
activée, mais que certains d’entre eux ne sont pas les appareils que vous souhaitez
coupler, désactivez leur fonction Bluetooth et essayez à nouveau de coupler.
- Pendant l’opération de couplage, si l’unité s’appaire avec l’appareil Bluetooth avec
lequel vous ne souhaitez pas vous appairer, désactivez la fonction Bluetooth sur cet
appareil ou éteignez l’appareil. Ensuite, réessayez le couplage.
- L’unité ne peut pas se coupler avec des smartphones, des téléviseurs ou des
ordinateurs, car l’unité ne peut pas recevoir de données de ces appareils et ne peut
pas se coupler avec eux.
- Un léger décalage audio en mode Bluetooth peut être dû à la latence de la technologie
de transmission sans l.
BLUETOOTH OUT FUNCTION
With the Bluetooth out function, the turntable can transmit the audio sound to other
Bluetooth receivers (e.g Bluetooth speakers, Bluetooth headphones).
1. Turn on your Bluetooth device and enable Bluetooth on the device.
2. Select one of your favorite mode (PHONO or AUX IN) and start your mode playback.
Then press BT OUT button. The device will try to connect with the nearby Bluetooth
device automatically. The indicator light will blink red fast in pairing mode and remain
on after paired successfully.
3. Adjust the volume level via speaker or press the volume controls of the headphones.
The volume control knob of the turntable is now blocked.
Notes:
- When you connect to a BT speaker for the rst time, it may take up to 60 seconds
for them to connect.
- The "BT OUT" function only works on the "PHONO" and "AUX IN" mode.
- Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
communication range. An active connection will be re-established when your Bluetooth
device returns within range.
- If there are nearby Bluetooth playback devices which have the Bluetooth function
enabled, but some of them are not the devices you want to pair, disable their Bluetooth
function and try pairing again.
- During pairing operation, if the turntable pairs with the Bluetooth device with which you
do not want to pair, disable the Bluetooth function on this device or turn o the device.
Then try pairing again.
- The turntable is unable to pair with smartphones, TVs or computers, as the turntable
cannot receive data from these devices and cannot pair with them.
- Minor audio lag in Bluetooth mode may be caused due to the latency of wireless
transmission technology.
FUNÇÃO DE SAÍDA BLUETOOTH
Com a função de saída Bluetooth, o leitor de toca-discos pode transmitir o áudio a outros
recetores Bluetooth (por exemplo, colunas Bluetooth, auriculares Bluetooth).
1. Ligue o seu dispositivo Bluetooth e ative o Bluetooth no dispositivo.
2. Selecione um dos modos desejados (PHONO ou AUX IN) e inicie a reprodução.
Em seguida, pressione o botão de saída Bluetooth. O dispositivo tentará se
conectar automaticamente ao Bluetooth próximo. A luz indicadora piscará em
vermelho rapidamente no modo de emparelhamento e permanecerá acesa após o
emparelhamento com sucesso.
3. Ajuste o nível do volume através do alto-falante ou pressione os controles de volume
do fone de ouvido. O seletor de controle de volume do toca-discos cará bloqueado.
Observações:
- Quando você se conecta a um alto-falante bluetooth pela primeira vez, pode levar
até 60 segundos para que eles se conectem.
- A função "BT OUT" funciona apenas nos modos "PHONO" e "AUX IN".
- O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com
Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida
quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
- Se existirem dispositivos de reprodução Bluetooth nas proximidades com a função
Bluetooth ativada, mas alguns dos dispositivos não forem os que pretende emparelhar,
desative a respetiva função Bluetooth e tente emparelhar novamente.
- Durante a operação de emparelhamento, se o leitor de toca-discos emparelhar com
o dispositivo Bluetooth com o qual não pretende emparelhar, desative a função
Bluetooth neste dispositivo ou desligue o dispositivo. De seguida, tente novamente o
emparelhamento.
- O leitor de toca-discos não consegue emparelhar com smartphones, televisões ou
computadores, uma vez que o leitor de cassetes não pode receber dados destes
dispositivos e não consegue emparelhar com eles.
- Podem ocorrer pequenos atrasos de áudio no modo Bluetooth devido à latência da
tecnologia de transmissão sem os.
PHONO-BETRIEB
VERWENDUNG DES AUX-MODUS
WIEDERGABE EINER USB
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie die MODE-Taste zur Auswahl des
Phono-Modus, die Funktionsanzeige ROT aueuchte
2. Legen Sie eine Platte auf den Plattenteller und wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit (33/45).
HINWEIS: Wenn Sie 45RPM-Singles abspielen, legen Sie zunächst den 45RPM-
Adapter auf den Plattenteller.
3. Stellen Sie den AUTO STOP ON/OFF - Schalter in der Position ON oder OFF.
- Wenn der AUTO STOP -Schalter auf ON steht, stoppt die Wiedergabe ON/OFF
automatisch bei Erreichen des Plattenendes (bei bestimmten Vinylplatten ist dies
nicht möglich). Wenn die Auto-Stopp ausgeschaltet ist, wird die Wiedergabe NICHT
automatisch gestoppt.
- Die Automatische STOPP-Funktion wird von den meisten 33-er Schallplatten unterstützt.
Dennoch kann es auch bei Aktivierter Automatischer STOPP-Funktion vorkommen,
dass z.B. einige 45-er Schallplatten noch vor Ende der Wiedergabe anhalten ODER
am Ende der Wiedergabe nicht automatisch anhalten. Falls die Schallplatte noch vor
Ende der Wiedergabe anhält, dann stellen Sie die Automatische STOPP-Funktion auf
„AUS“. Die Wiedergabe wird dann fortgesetzt, aber die Platte hält nicht automatisch an.
4. Entfernen Sie die Nadelabdeckung und nehmen Sie den Tonarm von seiner Ablage
herunter.
5. Drücken Sie den Hebel nach oben, um den Tonarm zu behen und bewegen Sie den
Tonarm in die gewünschte Position auf die Platte. Drücken Sie den Tonarmhebel nach
unten und die Platte wird abgespielt.
(Achten Sie beim Herunterziehen des Hebels darauf, diesen nicht über die Tonarmstütze
hinaus zu ziehen.)
6. Drehen Sie den Pitch-Regler, um die Geschwindigkeit des Plattentellers einzustellen.
7. Stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf ein angenehmes Maß.
8. Sie müssen den Tonarm manuell anheben und zurück auf dessen Halterung setzen
und anschließend das Gerät ausschalten, damit der Plattenteller zum Stillstand
kommt.
WICHTIG: Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller niemals per Hand. Wenn Sie den
Plattenteller bewegen oder verklemmen, wenn der Tonarm nicht gesichert ist, kann es
zu Schäden am Tonarm oder der Nadel kommen.
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN (3.5mm) Buchse an
der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie die MODE-Taste zur Auswahl des AUX-
Modus, die Anzeige zu abwechselnd blau und rot wird. Normalerweise wird der Ton
bei der Verwendung eines externen Audiogeräts automatisch über die Lautsprecher
des Geräts wiedergegeben.
3. Stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf ein angenehmes Maß.
4. Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, trennen Sie die Verbindung des
externen Gerätes mit dem Aux-Eingang des Players.
Falls weitere Einstellungen notwendig sind, wenden Sie sich bitte an professionelles
Fachpersonal, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
1. Schließen Sie einen USB-Datenträger mit MP3-Inhalten oder einen MP3-Player am
USB-Anschluss.
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie die MODE-Taste zur Auswahl des USB-
Modus, die Anzeige rot Blinken wird. Der USB-Start automatisch abzuspielen.
3. Stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf ein angenehmes Maß.
4. Drücken Sie einmal die Taste , um zum nächsten Titel zu gehen oder drücken Sie
mehrere Male, um mehrere Titel zu überspringen. Drücken Sie einmal auf die Taste
, um zum Beginn des aktuellen Titels zurückzukehrenoder drücken Sie mehrere
Male, um zu den vorherigen Titeln zurückzukehren. Halten Sie die Taste oder
für den schnellen Suchlauf innerhalb eines Titels gedrückt.
5. Drücken Sie , das USB-Wiedergabe zu stoppen.
GEGENGEWICHTSEINSTELLUNG
Lösen Sie die Schraube, bevor Sie das Gegengewicht einstellen. Setzen Sie ein Nadel-
Manometer auf den Plattenteller. Bewegen Sie dann vorsichtig den Tonarm, sodass die
Nadel das Manometer berührt. Sofern ein Nadeldruck von <3g angezeigt wird, können Sie
das Gegengewicht entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (siehe linke Abbildung), bis 3,5g
angezeigt wird. Wird ein Nadeldruck von >4g angezeigt, drehen Sie das Gegengewicht
im Uhrzeigersinn (siehe rechte Abbildung), bis 3,5g angezeigt wird. Ziehen Sie die
Sicherungsschraube nach Abschluss der Einstellungen fest.
Hinweis:
- Die empfohlene Auagekraft für die installierte Kartusche des AT 3600L beträgt 3,0-4,0g.
- Das Gegengewicht des Tonarms wurde für die installierte Kartusche des AT 3600L
bereits werksseitig eingestellt.
HXT-5108A IB MUSE 001 REV0.indd 1
HXT-5108A IB MUSE 001 REV0.indd 1
HXT-5108A IB MUSE 001 REV0.indd 1
HXT-5108A IB MUSE 001 REV0.indd 1
HXT-5108A IB MUSE 001 REV0.indd 1 2024/1/8 10:46:14
2024/1/8 10:46:14
2024/1/8 10:46:14
2024/1/8 10:46:14
2024/1/8 10:46:14
Produkt Specifikationer
Mærke: | Muse |
Kategori: | Pladespiller |
Model: | MT-107 BTO |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Muse MT-107 BTO stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Pladespiller Muse Manualer
29 September 2024
6 September 2024
6 September 2024
6 September 2024
6 September 2024
3 September 2024
14 August 2024
13 August 2024
11 August 2024
6 August 2024
Pladespiller Manualer
- Pladespiller SilverCrest
- Pladespiller Denver
- Pladespiller Sencor
- Pladespiller Sony
- Pladespiller Fenton
- Pladespiller Pro-Ject
- Pladespiller Lenco
- Pladespiller OK
- Pladespiller Audio-Technica
- Pladespiller Pioneer
- Pladespiller Technaxx
- Pladespiller Nikkei
- Pladespiller Roland
- Pladespiller Pyle
- Pladespiller Argon
- Pladespiller Roksan
- Pladespiller Denon
- Pladespiller Yamaha
- Pladespiller AVM
- Pladespiller Nedis
- Pladespiller Sonoro
- Pladespiller Auna
- Pladespiller Thomson
- Pladespiller Aiwa
- Pladespiller Rega
- Pladespiller AKAI
- Pladespiller Clas Ohlson
- Pladespiller Innovative Technology
- Pladespiller Trevi
- Pladespiller JVC
- Pladespiller Medion
- Pladespiller Cambridge
- Pladespiller Crosley
- Pladespiller EnVivo
- Pladespiller Maginon
- Pladespiller Kärcher
- Pladespiller Exibel
- Pladespiller Technics
- Pladespiller Jensen
- Pladespiller Krüger&Matz
- Pladespiller Soundmaster
- Pladespiller Victrola
- Pladespiller NAD
- Pladespiller Reflecta
- Pladespiller Omnitronic
- Pladespiller Dual
- Pladespiller Onkyo
- Pladespiller Nevir
- Pladespiller Teac
- Pladespiller Thorens
- Pladespiller Marantz
- Pladespiller ELAC
- Pladespiller McIntosh
- Pladespiller Swan
- Pladespiller American Audio
- Pladespiller Veho
- Pladespiller ION
- Pladespiller Audizio
- Pladespiller Numark
- Pladespiller Prixton
- Pladespiller Renkforce
- Pladespiller Music Hall
- Pladespiller ILive
- Pladespiller Gemini
- Pladespiller Citronic
- Pladespiller Roadstar
- Pladespiller Monster
- Pladespiller Bauhn
- Pladespiller GPO
- Pladespiller Majestic
- Pladespiller Rekkord
- Pladespiller Reloop
- Pladespiller Lenoxx
- Pladespiller Ortofon
- Pladespiller GoGen
- Pladespiller Ibiza Sound
- Pladespiller Classic Phono
- Pladespiller Orava
- Pladespiller Reflexion
- Pladespiller Sumiko
- Pladespiller EAT
- Pladespiller Musical Fidelity
- Pladespiller Speaka
- Pladespiller House Of Marley
- Pladespiller Brigmton
- Pladespiller Sunstech
- Pladespiller Sylvania
- Pladespiller Marquant
- Pladespiller Jam
- Pladespiller Bigben
- Pladespiller Sherwood
- Pladespiller Ricatech
- Pladespiller Karcher Audio
- Pladespiller Revox
- Pladespiller Linn
- Pladespiller Elta
- Pladespiller Andover
- Pladespiller Mark Levinson
- Pladespiller Zolid
- Pladespiller Block
- Pladespiller Stanton
- Pladespiller JB Systems
- Pladespiller MoFi
- Pladespiller Jam Audio
- Pladespiller Glorious
- Pladespiller FALLER
- Pladespiller Esoteric
- Pladespiller Denon DJ
- Pladespiller Fleischmann
- Pladespiller Fluance
- Pladespiller Axxion
- Pladespiller Vintage Vinyl
- Pladespiller Roco
- Pladespiller Elipson
- Pladespiller Zedar
- Pladespiller Analogis
- Pladespiller Mixars
- Pladespiller Ryght
- Pladespiller IMG Stageline
- Pladespiller M-Live
- Pladespiller Welling
- Pladespiller Majority
Nyeste Pladespiller Manualer
24 November 2024
24 November 2024
15 November 2024
22 Oktober 2024
15 Oktober 2024
13 Oktober 2024
10 Oktober 2024
10 Oktober 2024
8 Oktober 2024
5 Oktober 2024