Muse MT-115 W Manual

Muse Pladespiller MT-115 W

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse MT-115 W (2 sider) i kategorien Pladespiller. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SAFETY INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: pour réduire le risque de choc électrique, ne démontez pas
l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Conez tout entretien à un technicien qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover (or
back). There are no user serviceable parts inside the unit. Refer all servicing
to qualify personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não desmonte o
aparelho. O aparelho não contém qualquer peça passível de ser reparada pelo
utilizador. Cone todas as operações de manutenção a um técnico qualicado.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE,
N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont ouverts ou défectueux.
Évitez toute exposition aux rayons. Appareil à laser de classe 1.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN
OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure to beam. Class
1 laser product.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança são abertos ou
defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser. Aparelho com laser de classe 1.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit l'utilisateur de la
présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user
of “dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
WARNING!
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
• No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• The use of apparatus in moderate climates.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
• Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for sucient ventilation.
• Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
• The marking plate is located on the back of unit.
Under the inuence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon, the product may
malfunction and require user to power reset.
• Do not use this apparatus near water.
• Use replacement part as specied by the manufacturer.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should not be obstructed
during intended use. To be completely disconnected the apparatus from supply mains, the AC adaptor of
the apparatus shall be disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make sure it is not
subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged refer to a qualied service agent.
Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
AVISO:
Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e não tapa os orifícios de ventilação do
aparelho.
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados.
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma ventilação suciente.
• Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho.
A placa sinalética encontra-se na parte de trás do aparelho.
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios solares, ao fogo e a outras
fontes de calor similares.
Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto pode apresentar
avarias e pode ser necessário proceder à reinicialização.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho e deve ser mantido facilmente acessível durante
a utilização. Para cortar denitivamente a alimentação do aparelho, desligue o adaptador da tomada
de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação de forma segura
e de maneira a não car preso ou esmagado. Se o cabo estiver danicado, contacte um serviço de
reparação.
Não utilize os auriculares ou os auscultadores num nível de volume demasiado alto para evitar o risco
de perda auditiva.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence d’importantes
instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important
instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a
presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les produits électriques
usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées au
recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste electrical products
should not be disposed of with household waste. Recycling facilities exist. Check with your
municipality or ask your dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num centro de recolha
para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o centro de reciclagem mais
próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção
de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir plus:
www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
FONTE DE ENERGIA
STROMVERSORGUNG
MICRO SYSTEME CD AVEC PLATINE VINYLE
CD MICRO SYSTEM WITH TURNTABLE
MICRO SISTEMA DE CD COM GIRA-DISCOS
CD-MIKROSYSTEM MIT SCHALLPLATTENSPIELERFR
GB
PT
DE
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
MT-115 W
1. Touche CD/USB
2. Touche FM
3. Touche (répétition)REPEAT
4. Touche aléatoire
5. Touche USB REC
6. Touche STANDBY / ON
7. Voyant veille STANDBY
8. Indicateur FM ST
9. Ouverture / Fermeture du tiroir de disque
Mise en mémoire
10. STOP (Arrête la lecture)
11. Stations radio présélectionnées
PREV (RECHERCHE ARRIÈRE)
12. SCAN: Recherche automatique
Lecture/Pause
13. Stations radio présélectionnées +
NEXT (RECHERCHE AVANT)
14. Bouton MODE: Pour sélection le mode de
fonctionnement
1. CD/USB button
2. FM button
3. buttonREPEAT
4. RANDOM button
5. buttonUSB REC
6. buttonSTANDBY/ON
7. STANDBY indicator
8. FM ST indicator
9. buttonOPEN/CLOSE
Memorization
10. STOP button
11. Preset stations-
PREV button
12. SCAN: Auto scan
buttonPLAY/PAUSE
13. Preset stations+
NEXT button
14. MODE button: To select function mode
1. Botão CD/USB
2. Botão FM
3. Botão : Para repetir a reproduçãoREPEAT
4. Botão RANDOM: Para ligar ou desligar a função
de reprodução aleatória
5. Botão USB REC
6. Botão STANDBY/ON
7. Indicador STANDBY
8. Indicador FM ST
9. Botão ABRIR / FECHAR
Memorizar
10. Botão STOP
11. Botão ANTERIOR/Estações memorizadas -
12. SCAN: Análise automática
PLAY/PAUSE: REPRODUZIR/PAUSA
13. Botão SEGUINTE/Estações memorizadas +
14. Botão MODE: Para selecionar o modo de função
15. Controlo de Volume
1. CD/USB-Taste
2. FM -Taste’
3. -TasteREPEAT
4. RANDOM -Taste
5. -TasteUSB REC
6. -TasteSTANDBY/ON
7. STANDBY-Anzeige
8. FM ST -Anzeige
9. CD-Laufwerk önen/schließen
Speicher
10. Wiedergabe beenden
11. PREV (SUCHLAUFRÜCKWÄRTS)/
Gespeicherte Radiosender-
12. SCAN: Auto-scan
-TastePLAY/PAUSE
13. NEXT (SUCHLAUFVORWÄRTS)/
Gespeicherte Radiosender+
14. -Taste: Um verschiedene Modi MODE
auszuwählen
15. Bouton VOLUME
16. INTERRUPTEUR M/A
17. Prise casque
18. Compartiment disque
19. Achage LCD
20. Entrée auxiliaire
21. Port USB
22. Molette de réglage Tuning
23. Antenne laire FM
24. Prise de sortie pour appareil externe
25. Entrée alimentation DC
26. Adaptateur 45 tours
27. Levier de bras
28. SÉLECTEUR DE VITESSE (33/45/78)
29. INTERRUPTEUR M/A, ARRÊT
AUTOMATIQUE
30. Support de bras de lecture
31. Tête de lecture
32. Plateau
15. Volume control
16. POWER ON/OFF button
17. Phones jack
18. Disc compartment
19. LCD DISPLAY
20. AUX IN jack
21. USB port
22. KNOBTUNING
23. FM wire antenna
24. External device output jack
25. DC IN jack
26. 45RPM Adaptor
27. Lift Lever
28. Speed selector (33/45/78)
29. AUTO STOP (ON/OFF) Switch
30. Tone arm rest
31. Cartridge with stylus
32. Spindle / Platter
16. Interruptor de Energia LIGAR/DESLIGAR
17. Entrada de auriculares
18. Compartimento para CD
19. Tela
20. Tomada de entrada Aux
21. Porta USB
22. Botão giratório
23. Cabo da antena FM
24. Entrada de saída do dispositivo externo
25. Entrada DC IN de 12V
26. Adaptador 45RPM
27. Alavanca de elevação
28. Seletor de velocidade (33/45/78)
29. Interruptor de PARAR
AUTOMATICAMENTE (LIGAR/DESLIGAR)
30. Descanso do braço de leitura
31. Agulha
32. Prato
15. VOLUME Drehknopf (Lautstδrkeregelung)
16. EIN/AUS
17. Kopf- / Ohrhörerbuchse
18. Disk-Fach
19. LCD Anzeige
20. AUX IN (AUX-Eingang)
21. USB-Port
22. Tuning-Regler
23. FM-drahtantenne
24. Externer Geräteanschluss
25. Stromversorgungseingang Gleichstrom 12V
26. 45 RPM-Adapter
27. Hebearm
28. GESCHWINDIGKEITSAUSWAHL (33/45/78)
29. AUTO-STOPP-Schalter (EIN/AUS)
30. Tonarmablage
31. Kassette mit Nadel
32. Plattenteller
Utiliser l'adaptateur CA
Adaptateur secteur:
Entrée 100-240V 50/60Hz 0.5A
Asortie 12V , 1000mA
Using the AC adaptor
AC adaptor:
Input 100-240V 50/60Hz 0.5A
Output 12V , 1000mA
Utiliza o adaptador AC
Adaptador de corrente:
Entrada 100-240V 50/60Hz 0.5A
Saída 12V , 1000mA
Verwendung des Netzstromadapter
Netzstromadapter:
Eingang 100-240V 50/60Hz 0.5A
Eingang 12V , 1000mA
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation secteur de
100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
Dans un souci d'économie d'énergie, à la nde la lecture ou bien encore si le volume d'écoute est réglé à
un niveau très bas et qu’aucune opération n'est eectuée surl'appareil pendant une période de 10 minutes
celui-ci se mettra automatiquement en mode veille.
Attention:
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil. Ne l’utilisez donc
pas avec d’autres appareils.
* Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer le lecteur.
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
* Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière reste facilement
accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil de la prise murale.
* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible durant
l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur
de la prise secteur.
* N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de manière sûre et de façon
à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service de réparation.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V and should only be
connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening volume is set at a very
low level and no control is operated on the device for a period of 10 minutes, the unit will automatically
switch to Standby mode.
Cautions:
* The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other equipment.
* Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid the unit being damaged.
* When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor from the AC outlet.
* Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs, disconnect the plug
from the wall outlet at once.
* AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should not be
obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus from supply mains, the
AC adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains socket outlet completely.
* Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make sure it is
not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged refer to a qualied service agent.
O adaptador AC fornecido é adequado para uso em fontes principais AC de 100-240V AC e só deve
ser conectado a uma fonte de alimentação dentro destes parâmetros.
Para poupar energia, quando a reprodução chegar ao mou o volume é ajustado num nível muito
baixo e nenhum controle é operado no dispositivo por um período de 10 minutos, a unidade passará
automaticamente para o modo de Standby.
Atenção:
* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho. Não o utilize,
pois, com outros aparelhos.
* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar o leitor.
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-sede que esta se mantém
facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada de parede.
* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente acessível durante a
utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue efectivamente o adaptador
da tomada de corrente.
* Nunca utilize um adaptador de corrente daniado. Coloque o cabo de alimentação de forma segura
e de modo a não carpreso nem esmagado. Se o cabo estiver danicado,contacte um serviço de
reparação.
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V Wechselstrom.Der
mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer Stromquelle mit anderen Kenndaten als
den genannten verwendet werden.
HINWEIS: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus, wenn das
Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke eingestellt ist und 10 minuten lang
keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung:
* Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. Verwenden Sie ihn
nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken, um ein Beschädigen des
DVD-Players zu vermeiden.
* Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, dass die
Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung aufweisen, müssen Sie
das Gerät sofort abstecken.
* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des Gebrauchs
leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett zu unterbrechen, muss der
Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie das Netzkabel
so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss bei einer
Reparaturstelle repariert werden.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
TURNING ON/OFF THE UNIT
LIGAR / DESLIGAR A UNIDADE
ENCODAGE DEPUIS DISQUE VERS USB
RECORDING THE PHONO
GRAVANDO UM TOCA-DISCO PARA O USB
ENCODAGE DEPUIS ENTRÉE AUX VERS USB
RECORDING THE AUX IN
GRAVANDO UM ENTRADA AUXILIAR PARA O USB
ENCODAGE DEPUIS BLUETOOTH VERS USB
RECORDING THE BLUETOOTH
GRAVANDO UM BLUETOOTH PARA O USB
UTILISER LA PRISE DE SORTIE RCA
USING THE RCA LINE OUT JACK
CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION DU TOURNEDISQUE
TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE
DICAS PARA MELHOR UTILIZÃO DO TOCA-DISCOS
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS (câble non fourni)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (Cabo não incluído)
CHOIX DE LA FONCTION
SELECTING FUNCTION
SELECIONAR FUNÇÃO
OUVIR RÁDIO FM
ÉCOUTE DES DISQUES/MP3
LISTENING TO THE CD DISC/MP3
OUVIR CD/MP3
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
OUVRIR ETFERMER LE COUVERCLE DE LA PLATINE
OPENING AND CLOSING THE TURNTABLE COVER
ABRIR E FECHAR A TAMPA DO GIRA-DISCOS
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER PLATTENSPIELERABDECKUNG
LECTURE USB
USB PLAYBACK
REPRODUÇÃO DE USB
ÉCOUTER UN DISQUE
LISTENING TO THE PHONO
OUVIR DA CÁPSULA FONOCAPTORA
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CONEXÃO DE FONTE AUXILIAR
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO BLUETOOTH
ENCODAGE DEPUIS FM VERS USB
RECORDING THE FM
GRAVANDO UM FM PARA O USB
RECORDING THE CD/MP3
GRAVANDO UM CD PARA O USB
ENCODAGE DEPUIS CD/MP3 VERS USB
1. Appuyez sur le bouton POWER, le voyant du STANDBY devient ROUGE ensuite appuyez sur le
bouton STANDBY/ON, "OFF" apparaît sur l'achage pour mettre l'appareil en marche.
2. Lorsque vous avez terminé d’utiliser l'appareil, appuyez sur le bouton STANDBY/ON, puis appuyez
sur le bouton .POWER
1. To press the button, the STANDBY indicator turns RED and “OFF” appears on display, then POWER
press button to turn the unit ON.STANDBY/ON
2. To power o the unit, press the STANDBY/ON POWER button, then press the button.
1. Pressione o botão , o indicador STANDBY ca VERMELHO e “OFF” aparece no visor, prima POWER
o botão para LIGAR a unidade.STANDBY/ON
2. Quando terminar de utilizar a unidade, prima o botão STANDBY/ON e deslize o Interruptor de Energia
LIGAR/DESLIGA para a posição "DESLIGAR" na parte traseira da unidade.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a susamment d'espace
pour sauvegarder l'encodage).
2. Suivez les procédures 1 à 6 dans la section « ÉCOUTER UN DISQUE ». Appuyez et maintenez 3
secondes bouton USB REC pour lancer la recherche, L'écran acher« REC » pendant quelques
secondes, L'icône "USB" clignote, puis l'enregistrement commence.
3. Appuyez sur STOP pour arrêter l'encodage, L'écran acher« END REC » pendant quelques secondes.
4. Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton CD/USB MODE ou bouton pour
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran et appuyez sur /
pour rechercher la dernière chanson de l’USB. La chanson sera lue automatiquement.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough space to save
the encoding).
2. Follow procedures 1 to 6 in LISTENING TO THE PHONO section. Press the USB REC button for
around 3 seconds, “REC” will appear on display for few seconds, then the “USB” icon ashes, and
recording will start.
3. Press to stop encoding, “END REC” will appear on the display.STOP
4. To listen the recording, repeatedly press CD/USB MODE button or button to select the USB mode
until USB indicator appear on display, and press / to nd the last le in the USB, then the
playback starts automatically.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB tenha espaço o
suciente para guardar a gravação).
2. Siga os procedimentos 1 a 6 da secção LISTENING TO THE PHONO (OUVIR DA CÁPSULA
FONOCAPTORA ). Pressione o botão USB REC por cerca de 3 segundos, “REC” aparecerá no visor
por alguns segundos, depois o ícone “USB” piscará e a gravação será iniciada.
3. Prima STOP para parar a codicação, “END REC” aparecerá no mostrador.
4. Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão CD/USB MODE ou botão para selecionar
o modo USB aque o indicador USB apareça no visor e prima para encontrar a última /
música do USB, ele será reproduzido automaticamente.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a susamment d'espace
pour sauvegarder l'encodage).
2. Suivez les procédures 1 à 5 dans la section «CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE». Appuyez
et maintenez 3 secondes bouton USB REC pour lancer la recherche, L'écran acher « REC » pendant
quelques secondes, L'icône "USB" clignote, puis l'enregistrement commence.
3. Appuyez sur STOP pour arrêter l'enregistrement, L'écran acher « END REC » pendant quelques
secondes.
4. Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton CD/USB MODE ou bouton pour
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran et appuyez sur /
pour rechercher la dernière chanson de l’USB. La chanson sera lue automatiquement.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough space to save
the encoding).
2. Follow procedures 1 to 5 in CONNECTING AUXILIARY SOURCE section. Press the USB REC
button for 3 seconds, “REC” will appear on display for few seconds, then the “USB” icon ashes, and
recording will start.
3. Press to stop encoding, the “USB” icon will disappear.STOP
4. To listen the recording, repeatedly press CD/USB MODE button or button to select the USB mode
until USB indicator appear on display, and press / to nd the last le in the USB, then the
playback starts automatically.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB tenha espaço o
suciente para guardar a gravação).
2. Siga os procedimentos 1 a 5 da secção CONNECTING AUXILIARY SOURCE (CONEXÃO DE FONTE
AUXILIAR ). Pressione o botão por cerca de 3 segundos, “REC” aparecerá no visor por USB REC
alguns segundos, depois o ícone “USB” piscará e a gravação será iniciada.
3. Prima STOP para parar a codicação, ícone “USB” desaparecerá.
4. Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão CD/USB MODE ou botão para selecionar
o modo USB até que o indicador USB apareça no visor e prima para encontrar a última /
música do USB, ele será reproduzido automaticamente.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a susamment d'espace
pour sauvegarder l'encodage).
2. Suivez les procédures 1 à 4 dans la section «Utiliser un appareil Bluetooth». Pressez longuement le
bouton USB REC (environ 10 secondes), l'icône "USB" et "REC" apparaîtront autour de 6 secondes,
puis l'icône "USB" commencera à clignoter, L’enregistrement commence.
3. Appuyez sur STOP pour arrêter l'enregistrement, L'écran acher« END REC », et l'icône "USB"
disparaîtra.
4. Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton CD/USB MODE ou bouton pour
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran et appuyez sur /
pour rechercher la dernière chanson de l’USB. La chanson sera lue automatiquement.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough space to save
the encoding).
2. Follow procedures 1 to 4 in Using a Bluetooth Device section. Long press the USB REC button for
around 10 seconds, the “USB” icon and “REC” will appear around 6 seconds, then the “USB” icon
begin ashing, then recording will start.
3. Press to stop encoding, the display will show “END REC” and USB icon will disappear.STOP
4. To listen the recording, repeatedly press CD/USB MODE button or button to select the USB mode
until USB indicator appear on display, and press / to nd the last le in the USB, then the
playback starts automatically.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB tenha espaço o
suciente para guardar a gravação).
2. Siga os procedimentos 1 a 4 da secção Using a Bluetooth Device (Utilizando um dispositivo com
Bluetooth). Pressione o botão REC (gravar), Pressione e segure o botão USB REC por cerca de 10
segundos, o ícone “USB” e “REC” aparecerão por volta de 6 segundos, então o ícone “USB” começará
a piscar, então a gravação será iniciada.
3. Prima STOP para parar a codicação, o visor mostrará “END REC” e o ícone USB desaparecerá.
4. Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão CD/USB MODE ou botão para selecionar o
modo USB até que o indicador USB apareça no visor e prima para encontrar a última música /
do USB, ele será reproduzido automaticamente.
Connectez une extrémité du ble audio (câble non fourni) sur la prise LINE OUT à l'arrière de l'uni
et l'autre extrémité du câble sur la prise RCA IN ou la prise AUX IN de votre autre équipement audio.
1. Allumez votre équipement audio.
2. Choisissez l'un de vos modes favoris (DISQUE, USB ou ENTRÉE AUX) et commencez la lecture
sous ce mode.
Connect one end of audio cable (cable not included) to the LINE OUT jack on the rear of unit and other
end of cable connect to the RCA IN jack or AUX in jack of your other audio drive equipment.
1. Turn on your audio drive equipment.
2. Select one of your favorite mode (PHONO, USB, AUX IN) and start your mode playback.
1. Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du tourne-disque, manipulez-le soigneusement, en le
prenant soit au centre, soit de chaque côté.
2. Ne touchez pas l'embout de l'aiguille avec les doigts, évitez de cogner l'aiguille contre le plateau du
tourne-disque ou le rebord du disque.
3. Nettoyez fréquemment l'embout de l'aiguille - utilisez une brosse douce avec un mouvement 'avant-
arrière' uniquement.
4. Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.
5. Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec un tissu doux.
N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le tourne disque et le couvercle de
poussière.
6. N'appliquez jamais de produits chimiques ou de solvants abrasifs sur aucune partie du système de
tourne-disque.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE MT-115 W" est conforme aux exigences
essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité
peut être consultée sur le site www.muse-europe.com.
1. When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at the center or at
each side.
2. Do not touch the needle tip with your ngers; avoid bumping the needle against the turntable platter
or record edge.
3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front” motion only.
4. If you must use a needle cleaning uid, use very sparingly.
5. Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a small amount of mild
detergent to clean the turntable and dust cover.
6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE MT-115 W is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may
be consulted at www.muse-europe.com.
1. Quando for abrir ou fechar a tampa do toca-discos, manuseie com cuidado, utilizando o centro ou
cada um dos lados.
2. Não toque na ponta da agulha com os seus dedos; evite esbarrar a agulha contra o prato do toca-
discos ou a quina de um disco.
3. Limpe a agulha com frequência. Dica utilize um pincel macio, movimentando-o apenas de “trás
para frente”.
4. Caso você precise utilizar um líquido de limpeza de agulhas, utilize-o em pequenas quantidades.
5. Passe um pano macio com muito cuidado para retirar a poeira da tampa e da caixa do toca-discos.
Utilize apenas uma pequena quantidade de detergente fraco para realizar essa limpeza.
6. Nunca utilize produtos químicos fortes ou solventes em quaisquer partes do sistema de toca-discos.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE MT-115 W » cumpre os requisitos essenciais
e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser
consultada em www.muse-europe.com.
GÉNÉRALITÉS
Puissance:
Entrée: 110-240V 50/60Hz; Puissance de sortie: DC 12V 1000mA CA
RADIO
FM: 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V2.1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs et les structures
peuvent aecter la portée de l'appareil)
Le modèle et les spécications techniques sont susceptibles d’être modiés sans notication
préalable.
GENERAL
Power:
AC ADAPTOR: Input: AC 100-240V , 50/60Hz; Output: DC 12V 1000mA
FM radio: 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V2.1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 4dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may aect range of
device).
Specications and appearance are subject to change without notice.
GERAL
Alimentação: 100-240V AC, 50/60Hz; Potência de Saída: DC 12V 1000mA
RÁDIO
FM: 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V2.1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e estruturas poderão
afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O modelo e as especicações técnicas são passíveis de serem alterados sem aviso prévio.
Nettoyage
Veillez à mettre l’appareil hors tension et à déconnecter l’adaptateur secteur avant de le nettoyer.
Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de ventilation à l'arrière
ou sur les côtés de l'appareil.
L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut endommager l'appareil.
Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce dernier et faites-le
contrôler par un ingénieur agréé.
Remarques sur les disques
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur, octogonaux). L’appareil
pourrait présenter des dysfonctionnements.
Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas fonctionner. Avant
la lecture, essuyez le disque avec un chion. Procédez du centre vers l’extérieur. Ne rangez pas
les disques dans des endroits présentant des températures élevées ou une humidiimportante. Ils
pourraient se déformer. Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
Remarque importante
Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Cleaning
Be sure to turn the unit o and disconnect the AC adaptor before maintaining the unit.
Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it checked by an
authorized engineer.
Note on disc
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may result in malfunctions.
Do not place more than one disc in the disc compartment.
Do not try to open the disc compartment during playing.
If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error. Before playing, clean
the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center out. Don't store discs in places with high
temperatures or high humidity, they can become warped. After playing, store the disc in its case.
Important Note
Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Limpeza
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e retire o adaptador de corrente da tomada.
Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação situados na parte
de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode danicar o aparelho.
Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua inspecção por um
técnico autorizado.
Observações acerca dos discos
Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais). O aparelho pode
car avariado.
Não coloque mais do que um disco no compartimento.
Não tente abrir o compartimento para disco durante a reprodução.
Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode não funcionar. Antes da
reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro para fora. Não arrume os discos em locais
com temperaturas altas ou uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução,
volte a colocar os discos nas respectivas caixas.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si nécessaire. L’utilisation
prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager votre système auditif. Lorsqu’un casque ou
des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Maximum output voltage ≤ 150 mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged listening through some
earphones at high volume settings can result in hearing damage. When headphones/earphones are
connected, no sound will be emitted from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se necessário. A utilização
prolongada de auriculares com um volume alto pode causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam
auriculares ou auscultadores, os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
La fonction (TUNER/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH-AUX) peut être choisie en appuyant plusieurs
fois sur la touche .MODE
The function (TUNER/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH-AUX) is selected by pressing MODE button
repeatedly .
Quando a unidade estiver LIGADA, prima repetidamente o botão MODE para selecionar a função cíclica
desejada: TUNER/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH-AUX.
Quando a unidade estiver ligada, prima o botão para selecionar o modo FM até que o indicador MODE
TUNER apareça no visor.
Sintonização manual
1. Escolha a estação de rádio com Botão giratório.
2. Ajuste o volume para o nível desejado.
Busca automática
Gire rapidamente o ajustador de no sentido horário ou anti-horário. O rádio buscará TUNING
automaticamente por uma estação acima ou abaixo, e irá parar quando uma estação de sinal forte for
encontrada.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione o botão . a indicação «01» aparece no visor.
3. Pressione para selecionar a estação. ou
4. Pressione para armazenar a pré-denição settin.
5. Volte a executar as operações dos pontos 1 a 4 para memorizar outras estações.
Automática Preset
Prima e segure SCAN por alguns segundos e a unidade guarda automaticamente os primeiros 30
Emissoras FM. Pressione o botão . novamente para cancelar essa função. Quando armazenar um STOP
canal já predenido, a estação anterior irá ser automaticamente apagada e substituída pela nova estação.
Escutando estações memorizadas
1. Prima / repetidamente para selecionar a estação predenida. P+ P-
2. Ajuste o volume para o nível desejado.
Lecture programmée
1. Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton CD/USB MODE ou bouton pour sélectionner
le mode CD jusqu'à ce que le voyant «CD» apparaisse sur l'écran.
2. Appuyez sur Ouverture / Fermeture du tiroir de disque pour ouvrir le tiroir de disque, L'écran ache
«OPEN», insérez un disque avec l'étiquette orientée vers le haut. Appuyez sur Ouverture/ Fermeture
du tiroir de disque pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette orientée vers le haut.
3. L'écran acher «READING» pendant 5 secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
4. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
5. Pendant la lecture, utilisez la touche pour arrêter momentanément la piste en cours. PLAY/PAUSE
Appuyez sur la touche une fois de plus pour reprendre la lecture.PLAY/PAUSE
6. Appuyez sur bonton pour arrêter la lecture.STOP
Répétition de la lecture
Appuyez successivement sur la touche pour sélectionner votre mode de lecture: Répétition de la REPEAT
piste, Répétition totale ou Répétition du répertoire.
Pour désactiver la fonction répétition
Appuyez successivement sur REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur du mode pétition disparaisse de
l’écran. Cette fonction répétition s’annule automatiquement à l’ouverture de la porte du CD ou à la mise
en arrêt de l’appareil.
Lecture aléatoire
Appuyez sur le bouton RANDOM pour jouer au hasard. L'écran achera “RANDOM“ pendant quelques
seconde. Appuyez sur la touche RANDOM de nouveau pour annuler cette fonction. L'écran acher
«NORMAL» pendant quelques secondes.
Program playback
1. When the unit is on, press CD/USB MODE button or button to select the CD mode until “CD” appears
on display.
2. Press OPEN/CLOSE button to open the disc tray. Display shows ” OPEN”, Insert a disc with label side
facing up. Press button again to close the disc tray. OPEN/CLOSE
3. The display will show “READING” for a few seconds, then playback starts automatically.
4. Select desired track with / .
5. Press PLAY/PAUSE to suspend momentarily the track playback. Press again to resume PLAY/PAUSE
playback.
6. Press button to stop the playback.STOP
Repeat playback
Repeatedly press button to select one of the following playback modes. Track Repeat, Repeat REPEAT
All and Repeat Folder.
To disable the repeat playback
Press REPEAT button repeatedly until the repeat mode indicator disappears from the display. The repeat
function is automatically canceled at the opening of the door of the CD or the shutdown of the unit.
Random playback
Press the RANDOM button to play randomly, the “RANDOMwill show on the display for few second. Press
the RANDOM button again to cancel the random. “NORMAL” will show on the display for a few seconds.
Lecture programmée
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão CD/USB para selecionar o modo CD até que o “CD”
apareça no visor.
2. Prima botão OPEN/CLOSE para abrir o tabuleiro de disco. O visor irá mostrar "ABERTO", insira um
disco com a etiqueta voltada para cima. Prima novamente botão para fechar o disco.OPEN/CLOSE
3. O display mostrará "READING" por 5 segundos. O número total de faixas aparecerá no visor e a
reprodução será iniciada automaticamente.
4. Selecione a faixa desejada com / .
5. Prima PLAY/PAUSE para suspender momentaneamente a reprodução da faixa. Prima novamente
PLAY/PAUSE para retomar a reprodução.
6. Prima botão para parar a reprodução.STOP
Repetição
Pressione mais de uma vez o botão para selecionar o modo de repetição seguintes: Repetir REPEAT
1, Repetir pasta, Repetir todas.
Para cancelar a repetição
Pressione o botão REPEAT várias vezes repetidamente até que o indicador “REPEAT” desapareça. A
função Repetir também será cancelada quando a bandeja do CD for aberta ou o aparelho for desligado.
Reproducão aleatória
Pressione o botão para reproduzir todos os arquivos em ordenação aleatória, O display RANDOM
mostrará "RANDOM" por alguns segundos. Pressione o botão RANDOM novamente para cancelar essa
função, O display mostrará "NORMAL" por alguns segundos.
Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton ou FM MODE pour sélectionner le mode FM
jusqu'à ce que le voyant <<TUNER >> apparaisse sur l'écran.
Recherche manuelle
1. Appuyez sur Molette de réglage Tuning pour sélectionner un canal.
2. Réglez le volume au niveau souhaité.
Recherche automatique
Tournez rapidement la molette d'Accord ( ) dans le sens horaire ou anti-horaire, La radio TUNING
recherche alors automatiquement une station vers le haut ou vers le bas et s'arrête sur une station forte.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur “P 01” clignote sur l’écran.
3. Appuyez sur pour sélectionner un canal. ou
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d’autres stations.
Mémorisation automatique:
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur bouton E et l’appareil mémorisera SCAN
automatiquement les 30 premières station de la bande FM. Appuyez sur la touche STOP de nouveau
pour annuler cette fonction. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée
et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
1. Appuyez sur bouton P+ P- ou et recommencer l'opération autant de fois que nécessaire pour
sélectionner votre station.
2. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.
When the unit is on, press button or FM MODE button to select the FM mode until “TUNER” appears
on display.
Manual search
1. Choose your radio station by TUNING knob.
2. Adjust the volume to the desired level.
Automatic search
Fast rotate the TUNING knob clockwise or anti-clockwise, the radio will automatically search a station
upward or downward and stop at a strong station.
Manual storage
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “01” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
Press and hold SCAN button for few seconds and the unit will automatically save the rst 30 FM stations.
Press the button to stop the scan. When you store on a channel already been preset, the previous STOP
station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Listen to the station presets.
1. Press P+ P- button or button and repeat the operation as many times as necessary to select your
station.
2. Adjust the volume to the desired level.
1. Pour ouvrir le couvercle de la platine, pressez le couvercle et
relâchez-le quand vous entendez un "clic".
1. To open the turntable cover, press down the cover and release it
when you hear a click sound.
1. Para abrir a tampa do gira-discos, pressione a tampa e solte-a
quando ouvir um clique.
1. Um die Abdeckung des Plattenspielers zu önen, drücken Sie die
Abdeckung herunter und lassen Sie sie los, wenn Sie ein Klicken
hören.
2. Halten Sie die beiden Seiten der Abdeckung und heben Sie sie bis zur maximalen Höhe an.
1. Connectez une clé USB contenant des chiers MP3 ou un lecteur MP3 au port USB.
2. Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton CD/USB MODE ou pour sélectionner le
mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran.
3. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.
4. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
5. Pendant la lecture, utilisez la touche pour arrêter momentanément la piste en cours. PLAY/PAUSE
Appuyez sur la touche une fois de plus pour reprendre la lecture.PLAY/PAUSE
6. Appuyez sur bonton pour arrêter la lecture.STOP
Répétition de la lecture
Appuyez successivement sur la touche pour sélectionner votre mode de lecture: Répétition de REPEAT
la piste, Répétition totale ou Répétition du répertoire.
Pour désactiver la fonction répétition
Appuyez successivement sur REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur du mode répétition disparaisse de
l’écran.
Lecture aléatoire
Appuyez sur le bouton RANDOM pour jouer au hasard. L'écran achera “RANDOM“ pendant quelques
seconde. Appuyez sur la touche RANDOM de nouveau pour annuler cette fonction. L'écran acher
«NORMAL» pendant quelques secondes.
Enlever l'appareil USB
Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB pour éviter
d'endommager l'appareil USB et le système.
Remarque:
* Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons garantir que l’appareil soit
compatible avec tous ces diérents modèles. Si votre périphérique USB n’est pas compatible, veuillez
en essayer un autre.
* Il se peut que certains chiers enregistrés sur le périphérique USB ne puissent être lus. En eet,
certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
1. Connect a USB device containing MP3 les or MP3 player to the USB port.
2. When the unit is on, press CD/USB MODE button or button to select the USB mode until USB indicator
appears on display.
3. Adjust the volume to the desired level.
4. Select desired track with / .
5. Press PLAY/PAUSE to suspend momentarily the track playback. Press again to resume PLAY/PAUSE
playback.
6. Press button to stop the playback.STOP
Repeat playback
Repeatedly press button to select one of the following playback modes. Track Repeat, Repeat REPEAT
All and Repeat Folder.
To disable the repeat playback
Press REPEAT button repeatedly until the repeat mode indicator disappears from the display.
Random playback
Press the RANDOM button to play randomly, the “RANDOMwill show on the display for few second. Press
the RANDOM button again to cancel the random. “NORMAL” will show on the display for a few seconds.
Removing the USB device
Please be sure to stop playback and turn the unit OFF before removing the USB device to avoid damaging
the USB and system.
Note:
* There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all dierent models. Please
try another USB device if yours is not supported.
* The unit might not support all the multimedia les stored in USB because it includes some special
playback procedure which might not be compatible with the procedure of this unit.
1. Conecte um dispositivo USB que contenha cheiros MP3 ou um leitor de MP3 na porta USB.
2. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão CD/USB MODE ou botão para selecionar o modo USB
até que o indicador USB apareça no visor.
3. Ajuste o volume para o nível desejado.
4. Selecione a faixa desejada com / .
5. Prima PLAY/PAUSE para suspender momentaneamente a reprodução da faixa. Prima novamente
PLAY/PAUSE para retomar a reprodução.
6. Prima botão para parar a reprodução.STOP
Repetição
Pressione mais de uma vez o botão REPEAT para selecionar o modo de repetição seguintes: Repetir 1,
Repetir pasta, Repetir todas.
Para cancelar a repetição
Pressione o botão várias vezes repetidamente até que o indicador “REPEAT” desapareça. REPEAT
Reproducão aleatória
Pressione o botão para reproduzir todos os arquivos em ordenação aleatória, O display RANDOM
mostrará "RANDOM" por alguns segundos. Pressione o botão RANDOM novamente para cancelar essa
função, O display mostrará "NORMAL" por alguns segundos.
Remover o dispositivo USB
Certique-se de parar a reprodução e desligar a unidade antes de remover o dispositivo USB para evitar
danos na USB e no sistema.
Nota:
* Existem muitos dispositivos USB no mercado. Nós não podemos garantir que suporta todos os diferentes
modelos. Experimente outro dispositivo USB se o seu não for suportado.
* A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em USB, pois inclui algums
procedimentos de reprodução especial que pode não ser compatível com o procedimento desta unidade.
1. When the unit is on, press MODE button to select the phono mode until PHONO indicator appears
on display.
2. Remove the stylus cover from the stylus and release the Tone arm rest.
3. Place a record on the turntable platter and select the desired speed (33/45/78) according to the record.
NOTE: If you are playing 45 RPM singles, place the 45 RPM adapter on the center spindle.
4. Push up the lift lever to raise the tone arm and gently move the tone arm to the desired position onto the
record, Push down the lift lever, move the tone arm slowly onto the record to start playing the record.
5. Adjust the volume control to your desired level.
6. If the AUTO STOP ON/OFF Switch is turned ON, the record will stop automatically when playback
ends. If Auto Stop switch is turned OFF, record will NOT stop automatically when playback ends.
Remark:
Certain types of records may have an auto-stop area outside the preset limit, so the turntable may stop
before the last track nishes. If this occurs, set the AUTO-STOP switch to the “OFF” position. This allows
the record to play to the end, but please note that it will not stop automatically. You must manually
raise the tone arm and place it back in the rest and then turn o the power to prevent the turntable from
spinning.
IMPORTANT:
Do not turn or stop the Turntable platter manually. Moving or jarring the Turntable platter without securing
the Tone Arm Clamp could cause damage to the Tone Arm or Stylus.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione o botão MODE para selecionar o modo fono até que o
indicador FONO apareça no visor.
2. Remova a tampa da agulha da agulha e solte o apoio do braço de leitura.
3. Coloque um disco de vinil no prato giratório e selecione a velocidade desejada (33/45/78) de acordo
com o disco de vinil.
NOTA: Se estiver a reproduzir 45RPM, coloque o adaptador de 45 RPM no eixo central.
4. Empurre a alavanca de elevação para cima para levantar o braço de leitura e mova suavemente o
braço de leitura para a posição desejada para o disco de vinil, empurre para baixo a alavanca de
elevação, o braço de leitura lentamente para o disco de vinil para começar a reproduzir o disco de vinil.
5. Ajuste o controle de volume para o nível desejado.
6. Se o interruptor de PARAR AUTOMATICAMENTE LIGAR/DESLIGAR estiver LIGADO, o disco de vinil
irá parar automaticamente quando terminar. Se o interruptor PARAR AUTOMATICAMENTE estiver
DESLIGADO, o disco de vinil NÃO irá parar automaticamente quando terminar.
Observação:
Certos tipos de discos de vinil podem ter uma área de paragem automática fora do limite predenido,
portanto, o prato giratório pode parar antes que a última faixa termine. Se isso ocorrer, coloque a
interruptor de PARAR AUTOMATICAMENTE na posição "DESLIGAR". Isso permite que o disco de vinil
seja reproduzido até o m, mas lembre-se de que ele não iparar automaticamente. Deve levantar
manualmente o braço de leitura e colocá-lo de volta no descanso e, em seguida, desligue a energia para
parar a plataforma giratória de girar.
IMPORTANTE:
Não gire nem pare o prato giratório manualmente. Mover ou puxar o prato da plataforma giratória sem
xar a braçadeira do braço de leitura pode resultar em danos ao braço de leitura ou à agulha.
1. Branchez votre source auxiliaire (par ex. Lecteur MP3) à la prise (3.5mm)à l'arrière de AUX IN
l'appareil. (Câble non inclus).
2. Appuyez sur la touche sur l'unité à plusieurs reprises pour choisir le mode AUX. L'écran MODE
achera “BT AUX” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise .AUX IN
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the AUX IN jack (3.5mm) on back of unit. (cable
not included).
2. Press MODE button repeatedly to select AUX mode until “BT AUX” indicator appear on display.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
1. Ligue o cabo auxiliar (por exemplo, leitor de mp3) à entrada AUX IN (3.5mm) na parte de trás da
unidade. (Cabo não incluído).
2. Pressione o botão MODE repetidamente para selecionar o modo AUX até que o indicador "BT AUX"
apareça no visor.
3. Inicie a reprodução a partir do cabo auxiliar.
4. Ajuste o controle de volume para o nível desejado.
5. Para parar a reprodução, desligue o cabo auxiliar da entrada .AUX IN
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales déposées détenues
par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans le cadre d'une
autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Appuyez sur la touche sur l'unité à plusieurs reprises pour choisir le mode BLUETOOTH. MODE
L'écran achera “BT AUX” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de l'horloge. (Enlever
le câble AUX IN en mode Bluetooth)
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « MT-115 W » dans la liste des appareils.
(consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion). Si les unités sont
correctement couplées, le haut parleur bippera deux fois. Si le couplage échoue, l'indicateur Bluetooth
clignotera lentement. Si les unités sont correctement couplées, le haut parleur bippera deux fois.
3. Pressez le bouton pour déconnecter le périphérique Bluetooth.OPEN/CLOSE
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil Bluetooth, vous devez
déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir
une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner l'unité dans
le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors de la portée de
liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec le dernier
appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil Bluetooth et il
diusera du son par le biais de l'enceinte MT-115 W.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau SCAN/PLAY/PAUSE
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec ./
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume. Vous pouvez également régler le volume sur
l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any
use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks and trade names are those of
their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. Press MODE button repeatedly to select BLUETOOTH mode until “BT AUX” indicator and “BT” icon
appear on display. (Taking away the AUX IN cable when in Bluetooth mode)
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MT-115 W” from the Device List. (Refer to the
user manual of the device to be connected for detailed operations.) You will hear an indication voice
when pairing is successful.
3. Press button to disconnect the Bluetooth device.OPEN/CLOSE
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device, you need to
disconnect current device rst and follow the steps above to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the Bluetooth menu and
choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of communication range.
An active connection will be re-established when your Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most recently paired
Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its sound will be heard
through the MT-115W’s speakers.
2. Press the SCAN/PLAY/PAUSE button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with ./
4. Adjust the volume using the Volume buttons. You can also adjust the volume on the device to which
you are paired.
A marca e logotipos Bluetooth
® são marcas registradas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso dessas
marcas pela New One S.A.S está sob licença. Outras marcas comerciais e nomes comerciais são de
seus respectivos proprietários.
Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth
1. Prima o botão MODE para selecionar o modo bluetooth aque o indicador "BT AUX" apareça no visor.
O indicador do Bluetooth piscará rapidamente. (Tirando o cabo AUX IN quando no modo Bluetooth)
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MT-115 W" na Lista de Dispositivos.
(Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo conectado para mais detalhes).
Você ouvirá um aviso sonoro quando o emparelhamento for bem sucedido.
3. Pressione o botão para desconectar o dispositivo Bluetooth.OPEN/CLOSE
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com Bluetooth, você
precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado primeiro, e então seguir os passos acima
para realizar a nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará selecionar o aparelho
em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com Bluetooth for retirado
da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth
voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar ao dispositivo de
Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth e o seu som
poderá ser escutado através das caixas de som do MT-115W.
2. Pressione o botão SCAN/PLAY/PAUSE para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com ./
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume. Você também poderá ajustar o volume através do
dispositivo com o qual você estiver pareado.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a susamment d'espace
pour sauvegarder l'encodage).
2. Suivez les procédures « ÉCOUTE DE LA RADIO ». Pressez longuement le bouton USB REC (environ
10 secondes), l'icône USB va apparaître pendant à peu près 6 secondes puis va commencer à
clignoter, L’enregistrement commence.
3. Appuyez sur pour arrêter l'enregistrement.STOP
4. Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton CD/USB MODE ou bouton pour
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran et appuyez sur /
pour rechercher la dernière chanson de l’USB. La chanson sera lue automatiquement.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough space to save
the encoding).
2. Follow procedures in LISTENING TO THE FM section. Long press the USB REC button for around
10 seconds, the “USB” icon will appear around 6 seconds and then begin ashing, then recording
will start.
3. Press to stop encoding.STOP
4. To listen the recording, repeatedly press CD/USB MODE button or button to select the USB mode
until USB indicator appear on display, and press / to nd the last le in the USB, then the
playback starts automatically.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB tenha espaço o
suciente para guardar a gravação).
2. Siga os procedimentos LISTENING TO THE RADIO (OUVIR CD/MP3 ). Pressione e segure no botão
USB REC durante 10 segundos, o ícone “USB” irá aparecer por volta dos 6 segundos e irá começar
a piscar, então a gravação será iniciada.
3. Prima STOP para parar a codicação.
4. Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão CD/USB MODE ou botão para selecionar
o modo USB até que o indicador USB apareça no visor e prima para encontrar a última /
música do USB, ele será reproduzido automaticamente.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough space to save
the encoding).
2. Follow procedures 1 to 8 in LISTENING TO THE CD DISC/MP3 section. Press the USB REC button,
the “REC ONE” icon appears in display.
3. Press / to choose ONE (single CD song recording), ALL (whole CD recording) or FOLD
(folder recording/MP3).
- Single CD song recording:
<A> Choose “ONE” icon appears on display, press the button to conrm the to record the USB REC
current song, the display will show “READING” for few seconds, and then the “USB” icon will show
on display and ashes.
<B> Press to stop encoding or will stop automatically when the song nish, the display will show STOP
“END REC”, and “USB” icon will disappear.
- Whole CD recording:
<A> Choose “ALL” icon appears on display, press the button to conrm to record the whole USB REC
disc, the display will show “READING” for few seconds, and then the “USB” icon will appear and
ashes.
<B> Press to stop encoding or will stop automatically when the CD song nish, the display will STOP
show “END REC”, and “USB” icon will disappear.
- Folder recording (MP3):
<A> Choose “FOLD” icon appears on display, press the button to conrm to record the folder, USB REC
the display will show “READING” for few seconds, and then the “USB” icon will appear and ashes.
<B> Press to stop encoding or will stop automatically when the CD song nish, the display will STOP
show “END REC”, and “USB” icon will disappear.
4. To listen the recording, repeatedly press CD/USB MODE or button to select the USB mode until USB
indicator appear on display, and press / to nd the last le in the USB, then the playback
starts automatically.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB tenha espaço o
suciente para guardar a gravação).
2. Siga os procedimentos 1 a 8 da secção LISTENINGTOTHECD DISC/MP3 (ouvir o CD DISC/MP3).
Pressione o botão , o ícone “REC ONE” aparece no visor.USB REC
3. Pressione / para escolher ONE (gravar uma música do CD), ALL (gravar o CD todo) ou FOLD.
- Gravar uma música do CD:
<A> Escolha o ícone "ONE" quando aparecer no visor, Pressione o botão para conrmar a USB REC
gravação da música atual e, O display mostrará "READING" por alguns segundos, em seguida, o
ícone “USB” será exibido no visor e irá piscar.
<B> Pressione para parar a codicaçãoou para automaticamente quando a música terminar, o visor STOP
mostrará “END REC” e o ícone “USB” desaparecerá.
- Gravar o CD todo:
<A> Escolha o ícone "ALL" quando aparecer no visor, pressione o botão para conrmar a USB REC
gravação de todo o disco, O display mostrará "READING" por alguns segundos, em seguida, o ícone
“USB” será exibido no visor e irá piscar.
<B> Pressione para parar a codicaçãoou para automaticamente quando a música terminar, o visor STOP
mostrará “END REC” e o ícone “USB” desaparecerá.
- Gravação de pastas (MP3):
<A> Escolha o ícone "ALL" quando aparecer no visor, pressione o botão para conrmar a USB REC
gravação da pasta, O display mostrará "READING" por alguns segundos, em seguida, o ícone “USB”
será exibido no visor e irá piscar.
<B> Pressione para parar a codicaçãoou para automaticamente quando a música terminar, o visor STOP
mostrará “END REC” e o ícone “USB” desaparecerá.
4. Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão CD/USB MODE ou botão para selecionar o
modo USB até que o indicador USB apareça no visor e prima para encontrar a última música /
do USB, ele será reproduzido automaticamente.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a susamment d'espace
pour sauvegarder l'encodage).
2. Suivez les procédures 1 à 8 dans la section « ÉCOUTER UN DISQUE/MP3 ». Appuyez sur le bouton
d’enregistrement REC ONE, « REC ONE » apparaîtra à l’écran.
3. Appuyez sur / : pour choisir ONE (enregistrement d’une seule chanson), ALL (enregistrement
du CD complet) ou FOLD (enregistrement de dossier/MP3).
- Enregistrement d’une seule chanson:
<A> L'icône « ONE » apparaît à l’écran, Pressez le bouton USB REC pour conrmer l’enregistrement de
la musique actuelle, L'écran acher « READING » pendant quelques secondes, Pressez le bouton
USB REC pour conrmer l’enregistrement de la musique actuelle.
<B> Appuyez sur STOP pour arrêter l'encodage ou attendez que la chanson se termine pour que
l’enregistrement s’arrête automatiquement, L'écran acher « END REC » pendant quelques
secondes, et l'icône "USB" disparaîtra.
- Enregistrement du CD complet:
<A> L'icône « ALL » apparaît à l’écran, appuyez sur le bouton pour conrmer l'enregistrement USB REC
du disque entier, L'écran acher « READING » pendant quelques secondes, lícône USB va alors
s’acher et clignoter.
<B> Appuyez sur STOP pour arrêter l'encodage ou attendez que la chanson se termine pour que
l’enregistrement s’arrête automatiquement, L'écran acher « END REC » pendant quelques
secondes, et l'icône "USB" disparaîtra.
- Enregistrement de dossier
<A> L'icône «FOLD » apparaît à l’écran, appuyez sur le bouton USB REC pour conrmer l'enregistrement
du dossier, L'écran acher « READING » pendant quelques secondes, lícône USB va alors
s’acher et clignoter.
<B> Appuyez sur STOP pour arrêter l'encodage ou attendez que la chanson se termine pour que
l’enregistrement s’arrête automatiquement, L'écran acher« END REC » pendant quelques
secondes, et l'icône "USB" disparaîtra.
4. Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton CD/USB MODE ou bouton pour
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran et appuyez sur /
pour rechercher la dernière chanson de l’USB. La chanson sera lue automatiquement.
2. Maintenez les 2 côtés du couvercle et levez le à sa hauteur maximum.
2. Hold the two sides of cover and lift it up to its maximum height.
2. Segure os dois lados da tampa e levante-a até à altura máxima.
4. Pour fermer le couvercle de la platine, ouvrez le couvercle à sa hauteur maximum pour le libérer
du crochet de support, ensuite baissez le couvercle délicatement. Appuyez le couvercle pour le
verrouiller. Vous entendrez un clic.
4. To close the turntable cover, lift up the cover to its maximum height to release from the support bracket,
then lay down the cover gently. Press down the cover to lock it. You will hear a click sound.
4. Para fechar a tampa do gira-discos, levante a tampa até à sua altura máxima para soltar-se do suporte,
depois feche a tampa devagarinho. Pressione na tampa para bloquear. Irá ouvir um som de clique.
3. Maintenez la partie basse du crochet de support en direction de l’avant de la platine, ensuite abaissez
délicatement le couvercle jusqu’à ce que le crochet de support se verrouille et maintienne le couvercle
correctement.
ATTENTION!
Ne pas mettre vos doigts en position A comme indiqué sur le diagramme ci-dessus pour éviter
toute blessure.
3. Hold the lower part of support bracket towards the front of turntable, then lay down the cover gently
until the support bracket locks and holds up the cover properly.
CAUTION !
Don’t put your nger to position A as indicated on above diagram to avoid injury.
3. Segure a parte inferior do suporte em direção à frente do gira-discos e, em seguida, feche
a tampa devagarinho até o suporte car na posição bloqueada e a tampa que segura e
completamente aberta.
CUIDADO!
Não coloque os dedos no local A, conforme indicado no diagrama acima, para evitar ferimentos.
COMMENT REMPLACER LE STYLET DU TOURNE-DISQUE (AIGUILLE)
HOW TO REPLACE THE TURNTABLE STYLUS (NEEDLE)
COMO TROCAR A AGULHA DO TOCA-DISCOS
Enlever le stylet (aiguille) du support
1. Soulevez le bras de lecture.
Pour enlever l'ancienne aiguille du stylet placez un tournevis à l'embout du
stylet et appuyez vers le bas comme indiqué dans l'instruction « A ».
2. Enlevez le stylet en tirant le stylet vers l'avant et en appuyant vers le bas.
Installer le stylet
1. Tenez l'embout du stylet et insérez le stylet en appuyant comme indiq
dans l'instruction « B ».
2. Appuyez sur le stylet vers le haut comme dans l'instruction « C » jusqu
ce que le stylet se verrouille dans la position de l'embout.
Removing the Stylus (needle) from the Cartridge
1. Raise the Tone Arm.
To remove the old stylus needle, Place a screwdriver at the tip of the stylus and
push downward as shown in direction “A”.
2. Remove the stylus by pulling the stylus forward and pushing downward.
Installing the Stylus
1. Hold the tip of the stylus and insert the stylus by pressing as shown in
direction “B”.
2. Push the stylus upward as in direction "C" until the stylus locks into the
tip position.
Removendo a Agulha do Cartucho
1. Levante o Braço da Agulha.
Para remover a agulha velha, coloque uma chave de fenda na ponta da
agulha e empurre-a para baixo, conforme mostrado em “A”.
2. Remova a agulha puxando-a para frente e empurrando-a para baixo.
Instalando uma Agulha
1. Segure a ponta da agulha e insira pressionando-a conforme
demonstrado em “B”.
2. Empurre a agulha para cima, conforme mostrado em “C”, até que a
agulha se trave na ponta corretamente.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la musique à un volume
élevé pendant longtemps.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito altos por longos
períodos de tempo.
UTILIZANDO O CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA
Conecte uma das pontas do cabo de áudio (cabo não incluso) no conector de FIO DE SAÍDA, localizado
na parte de trás do aparelho, e conecte a outra ponta no conector de ENTRADA RCA ou ENTRADA
AUXILIAR do seu outro dispositivo ou equipamento de áudio.
1. Ligue o seu dispositivo ou equipamento de áudio.
2. Selecione o seu modo desejado (TOCA-DISCOS, USB ou ENTRADA AUXILIAR) e inicie a sua
reprodução.
AVERTISSEMENT:
Veillez à assurer une ventilation susante et ne couvrez pas les orices de ventilation de l’appareil.
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l’appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer une ventilation susante.
• Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
• La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil.
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu !
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou d’autres sources
de chaleur similaires.
Ladaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible durant
l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur
de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de manière sûre et de
façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service de réparation.
N’utilisez pas votre casque ou vos écouteurs à un niveau de volume trop élevé an d'éviter le risque
de perte auditive.
1. Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode
phonographe jusqu'à ce que le voyant PHONO apparaisse à l'écran.
2. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.
3. Placez un disque sur le plateau du tourne-disque et choisissez la vitesse nécessaire (33/45/78) en
fonction du disque.
REMARQUE: Si vous jouez des disques 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur l’axe central.
4. Soulevez le levier de bras pour lever le bras de lecture et déplacez doucement le bras de lecture sur la
position désirée sur le disque, abaissez le levier de bras et le bras de lecture descend doucement sur
le disque pour commencer à lire le disque.
5. Réglez le volume sur le niveau désiré.
6. Si l'interrupteur M/A, ARRÊT AUTOMATIQUE est sur la position ON, le disque s'arrêtera
automatiquement une fois terminé (pour certains enregistrements vinyle, ils ne s'arrêteront pas tant
qu'ils n'arriveront pas à la n.). Si l'interrupteur d'arrêt automatique est désactivé (OFF), l'enregistrement
ne s'arrêtera PAS automatiquement une fois terminé.
Remarque:
La fonction AUTO STOP ne s'applique qu'à la plupart des vinyles à 33 tours. Certains types
d’enregistrements peuvent avoir une zone d'arrêt automatique en dehors de la limite prédénie, de
sorte que le tourne-disque peut s’arrêter avant la n de la dernière piste. Si cela se produit, réglez le
commutateur AUTO-STOP sur la position «OFF». Ceci permet à l'enregistrement d’être lu jusqu'à la n,
mais notez qu’il ne s’arrêtera pas automatiquement. Vous devez relever manuellement le bras de lecture
et le replacer sur le support du bras puis éteignez l’alimentation pour arrêter le tourne-disque de tourner.
IMPORTANT:
N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement. Déplacer ou secouer le plateau du tourne-
disque sans xer le crochet du bras de lecture pourrait aboutir à des dégâts sur le bras de lecture ou sur
la pointe.
3. Halten Sie den unteren Teil der Halterung in Richtung der Vorderseite des Plattenspielers und legen
Sie die Abdeckung dann vorsichtig ab, bis die Halterung die Abdeckung richtig arretiert und die
Abdeckung hält.
ACHTUNG!
Halten Sie Ihren Finger nicht in die Position A, wie in der obigen Abbildung angegeben, um
Verletzungen zu vermeiden.
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
FUNKTION AUSWÄHLEN
FREQUENZBAND EINSTELLEN
1. Drücken Sie die POWER-Taste, Die STANDBY-Anzeige wird rot und auf dem Display erscheint "OFF",
Schalten Sie das Gerät dann mit der -Taste EIN.STANDBY/ON
2. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die STANDBY/ON POWER-Taste und dann die -Taste.
Wählen Sie die Funktion TUNER/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH-AUX durch wiederholtes Drücken
der Taste . MODE
Drücken Sie die -Taste oder die FM MODE-Taste, um den FM-Modus auszuwählen, bis "TUNER" auf dem
Display erscheint.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der Tuning-Regler.
2. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
Automatische Sendersuche
Den TUNING-Knopf schnell im oder gegen den Uhrzeigersinn. Das Radio sucht automatisch nach einem
Sender und stoppt bei einem Sender mit starkem Empfang.
Manuelle Vorauswahl
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Drücken Sie die Taste . „ 01“ blinkt im Display.
3. Wählen Sie mit den Tasten einen Sender. oder
4. Drücken Sie zum Speichern der Einstellung
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4zum Speichern weiterer Sender.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste gedrückt; das Gerät wird die 30 ersten SCAN
gefundenen UKW-Radiosender speichern. Drücken Sie die STOP-Taste, um den Scanvorgang zu
stoppen.Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender vorhanden ist, wird dieser durch den neuen
Sender überschrieben.
Gespeicherte Radiosender einschalten
1. Drücken Sie wiederholt die Taste P+/P- , um einen gespeicherten Radiosender Ihrer Wahl einzuschalten.
2. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
4. Um die Abdeckung zu schließen, heben Sie die Abdeckung auf die maximale Höhe an, um sie aus
der Halterung zu lösen, und legen Sie die Abdeckung dann vorsichtig ab. Drücken Sie die Abdeckung
herunter, um sie zu verriegeln. Sie werden ein Klickgeräusch hören.
CD/MP3-BETRIEB
Programmierte wiedergabe
1. Drücken Sie die CD/USB MODE-Taste oder die -Taste, um den CD-Modus auszuwählen, bis "CD" auf
dem Display erscheint.
2. Drücken Sie die Taste , um das Laufwerk zu önen. Im Display erscheint „OPEN“. OPEN/CLOSE
Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Seite nach oben ein. Drücken Sie erneut, um OPEN/CLOSE
das Laufwerk zu schließen.
3. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „READING“, dann startet die Wiedergabe
automatisch.
4. Wählen Sie mit / einen Titel aus.
5. Drücken Sie während der Wiedergabe die -Taste, um die Wiedergabe vorübergehend PLAY/PAUSE
zu unterbrechen. Drücken Sie -Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.PLAY/PAUSE
6. Drücken Sie die Taste , um die Wiedergabe zu beenden.STOP
Wiederholung
Drücken Sie die REAPET -Taste wiederholt, um den Repeat-Modus wählen: Einzelwiederholung, Alles
wiederholen, Verzeichnis wiederholen.
Abbrechen der wiederholungsfunktion
Betätigen Sie die -Taste solange, bis die Anzeige “REPEAT” erlischt. Die wiederholte REAPET
Wiedergabe wird ebenfalls durch Önen des CD-Fachs oder durch Ausschalten des Geräts beendet.
Zufallswiedergabe
Drücken Sie die -Taste, um nach dem Zufallsprinzip zu spielen, Im Display erscheint einige RANDOM
Sekunden lang die Anzeige „RANDOM“, Drücken Sie die Taste . erneut, um diese Funktion zu RANDOM
deaktivieren. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ NORMAL“.
HXT-3947 IB MUSE 001 REV1.indd 1 2018/12/11 10:22:01


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Pladespiller
Model: MT-115 W

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse MT-115 W stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Pladespiller Muse Manualer

Muse

Muse MT-102 LT Manual

29 September 2024
Muse

Muse MT-207 PGR Manual

6 September 2024
Muse

Muse MT-107 BTO Manual

6 September 2024
Muse

Muse MT-109 BTO Manual

6 September 2024
Muse

Muse MT-207 DGB Manual

6 September 2024
Muse

Muse MT-201G LD Manual

3 September 2024
Muse

Muse MT-102 JS Manual

14 August 2024
Muse

Muse MT-101 NG Manual

13 August 2024
Muse

Muse MT-102 Manual

11 August 2024
Muse

Muse MT-115 W Manual

6 August 2024

Pladespiller Manualer

Nyeste Pladespiller Manualer

Audizio

Audizio RP116BK Manual

31 December 2025
Audizio

Audizio RP116CR Manual

31 December 2025
Victrola

Victrola VTA-250B Manual

30 December 2025
Pro-Ject

Pro-Ject VT-E BT Manual

30 December 2025
Lenco

Lenco LSA-071 Manual

30 December 2025
Lenco

Lenco L-455 Manual

30 December 2025
Lenoxx

Lenoxx BCD120 Manual

29 December 2024
SPL

SPL Phonos Manual

29 December 2024