Muse MT-105 B Manual

Muse Pladespiller MT-105 B

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse MT-105 B (2 sider) i kategorien Pladespiller. Denne guide var nyttig for 20 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien
qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove
the cover (or back). There are no user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
AVERTISSEMENT:
Veillez à assurer une ventilation susante et ne couvrez pas les orices de ventilation
de l’appareil.
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l’appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer une ventilation
susante.
• Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
• La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil.
Sous l'inuence d'un phénomène transitoire électrique rapide ou/et électrostatique, le
produit peut fonctionner mal et exiger l'utilisateur à la réinitialisation de puissance.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez
tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé,
contactez un service de réparation.
WARNING!
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items
such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• The use of apparatus in moderate climates.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
• Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for sucient ventilation.
• Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
• The marking plate is located on the back of unit.
Under the inuence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon, the
product may malfunction and require user to power reset.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should
not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus
from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected from the
mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make
sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged refer to a
qualied service agent.
AVISO:
Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e não tapa os orifícios de
ventilação do aparelho.
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados.
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma ventilação
suciente.
• Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho.
A placa sinalética encontra-se na parte de trás do aparelho.
Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto pode
apresentar avarias e pode ser necessário proceder à reinicialização.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho e deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar denitivamente a alimentação do aparelho,
desligue o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de maneira a não car preso ou esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign
alerting the user of “ dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence
d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador
para a presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler dans
une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-vous pour
connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-vous auprès des
autorités locales ou de votre revendeur pour de plus amples détails. (Directive
sur les Déchets des équipements électriques et électroniques)
If at any time in the future you should need to dispose of this product please note
that Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir
plus: www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION DU TOURNEDISQUE
TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE
TOCA-DISCOS
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
PLATINE VINYLE
TURNTABLE SYSTEM
GIRA-DISCOS
PLATTENSPIELER
FR
GB
PT
DE
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
MT-105 B
1. Indicateur de mode
2. Indicateur de marche/ arret
3. Levier du bras
4. Sélecteur de vitesse (33/45)
5. Support du bras de lecture
6. Bras de lecture
7. Plateau
8. Cartouche avec stylet
1. Mode indicator
2. Power indicator
3. Lift lever
4. Speed selector (33/45)
5. Tone arm rest
6. Tone arm
7. Platter
8. Cartridge with stylus
1. Indicador de modo
2. Indicador de energia
3. Alavanca de levantamento
4. Seletor de velocidade (33/45)
5. Descanso do braço
6. Braço
7. Prato
8. Cápsula com agulha
1. Mode Indikator
2. Betriebsanzeige
3. Hebearm
4. Geschwindigkeitsauswahl (33/45)
5. Tonarmablage
6. Tonarm
7. Plattenteller
8. Kassette mit Nadel
5. Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec un
tissu doux. N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le tourne
disque et le couvercle de poussière.
6. N'appliquez jamais de produits chimiques ou de solvants abrasifs sur aucune partie
du système de tourne-disque.
1. Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du tourne-disque, manipulez-le
soigneusement, en le prenant soit au centre, soit de chaque côté.
2. Ne touchez pas l'embout de l'aiguille avec les doigts, évitez de cogner l'aiguille contre
le plateau du tourne-disque ou le rebord du disque.
3. Nettoyez fréquemment l'embout de l'aiguille - utilisez une brosse douce avec un
mouvement 'avant-arrière' uniquement.
4. Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.
1. When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at the
centre or at each side.
2. Do not touch the needle tip with your ngers; avoid bumping the needle against the
turntable platter or record edge.
3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front’ motion only.
4. If you must use a needle cleaning uid, use very sparingly.
5. Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a small
amount of mild detergent to clean the turntable and dust cover.
6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.
1. Quando for abrir ou fechar a tampa do toca-discos, manuseie com cuidado, utilizando
o centro ou cada um dos lados.
2. Não toque na ponta da agulha com os seus dedos; evite esbarrar a agulha contra o
prato do toca-discos ou a quina de um disco.
3. Limpe a agulha com frequência. Dica utilize um pincel macio, movimentando-o
apenas de “trás para frente”.
4. Caso você precise utilizar um líquido de limpeza de agulhas, utilize-o em pequenas
quantidades.
5. Passe um pano macio com muito cuidado para retirar a poeira da tampa e da caixa
do toca-discos. Utilize apenas uma pequena quantidade de detergente fraco para
realizar essa limpeza.
6. Nunca utilize produtos químicos fortes ou solventes em quaisquer partes do sistema
de toca-discos.
GÉNÉRALITÉS
Puissance: 100-240V CA 50/60Hz
Puissance de sortie: DC 9V 1000mA
Power:
AC ADAPTOR: AC IN 100-240V 50/60Hz
OUTPUT: DC 9V 1000mA
GERAL
Alimentação: 100-240V AC , 50/60Hz
Potência de Saída: DC 9V 1000mA
9. Couvercle de la platine
10. ON/OFF Commutateur (marche/arrêt)
11. Lecture/ Pause
Passer a la piste suivante
12. : EnregistrementREC
13. Port USB
14. Entrée alimentation DC 9V
15. Sortie « line out » sortie pour appareil externe
9. Phonograph lid
10. Power switchON/OFF
11. Play/Pause
Next track
12. : RecordingREC
13. USB port
14. DC IN 9V jack
15. External device output jack
9. Tampa do toca-disco
10. Comutador ON/OFF (ligar/ desligar)
11. Play /pausa
Salto para a faixa seguinte
12. : GravaçãoREC
13. Porta USB
14. Entrada de alimentação DC 9V
15. Conector de saída para dispositivos externos
9. Deckel
10. Ein-/Aus-Schalter
11. Wiedergabe / Pause
Nächster titel
12. : AufnahmeREC
13. USB-Port
14. Stromversorgungseingang Gleichstrom 9V
15. Externer Geräteanschluss
Utiliser l'adaptateur CA
Adaptateur secteur:
Entrée 100-240V 50/60Hz, 0.5A
Sortie 9V 1000mA
Using the AC adaptor
AC adaptor:
Input 100-240V 50/60Hz, 0.5A
Output 9V 1000mA
Utilização do adaptador de corrente
Adaptador de corrente:
Entrada 100-240V 50/60Hz, 0.5A
Saída 9V 1000mA
Verwendung des Netzstromadapter
Netzstromadapter:
Eingang 100-240V 50/60Hz 0.5A
Ausgang 9V 1000mA
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation
secteur de 100-240V. L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur
un autre type d’alimentation.
Attention:
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil.
* Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
l’appareil.
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
* Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière soit
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale.
* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil.Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez
l’adaptateur de la prise secteur.
* N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé,
contactez un service de réparation.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V AC and
should only be connected to a mains supply within these parameters.
Caution:
* The included AC adaptor is exclusively intended to be used with this device.
* Turn o the power before unplugging the AC adaptor to avoid damaging the device.
* In case of unused for long periods, unplug the AC adaptor from the outlet.
* Place the unit near the outlet and make sure it is easily accessible. If a malfunction
occurs, immediately disconnect the unit from the wall outlet.
* The adaptor enables you to unplug the unit. It must be easily accessible during use. To
completely turn o power, unplug the adaptor from the wall outlet.
* Never use a damaged power adaptor. Place the power cord safely and so that you do
not pinch or crush it. If the cable is damaged, contact a repair service.
O adaptador de corrente funciona com uma alimentação AC que varia entre 100V
e 240V . O adaptador de corrente fornecido não pode ser, em caso algum, utilizado
num outro tipo de alimentação.
Atenção:
* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho.
Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-se de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o
aparelho da tomada de parede.
* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho,
desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
* Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação agent.
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V
Wechselstrom.Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer
Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden.
Achtung:
* Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken, um ein
Beschädigen des DVD-Players zu vermeiden.
* Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von
der Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, dass
die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung
aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
* Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie
das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
TURN ON/OFF THE UNIT
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
UTILISER LA PRISE DE SORTIE RCA
USING THE LINE OUT JACK
UTILIZANDO O CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA
ÉCOUTER UN DISQUE
LISTENING TO THE PHONO
ESCUTANDO O TOCA-DISCOS
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
LISTENING TO THE USB
OPERAÇÃO USB
ENCODAGE DEPUIS DISQUE VERS USB
RECORDING FROM PHONO TO USB
GRAVANDO UM TOCA-DISCO PARA O USB
COMMENT REMPLACER LE STYLET DU TOURNE-DISQUE (AIGUILLE)
COMMENT REMPLACER LE CEINTURE EN CAOUTCHOUC
HOW TO REPLACE THE RUBBER BELT
COMO TROCAR DO CINTO DE BORRACHA
HOW TO REPLACE THE TURNTABLE STYLUS (NEEDLE)
COMO TROCAR A AGULHA DO TOCA-DISCOS
1. Connectez l’adaptateur secteur sur l'unité et la prise murale, et appuyez sur
l'interrupteur ON/OFF pour allumer l'unité. L'indicateur de alimentation s'allume en
rouge.
2. Lorsque vous avez terminé l'unité, appuyez sur l'interrupteur pour arrêter ON/OFF
l’appareil.
1. Connect the AC adaptor to the unit and wall outlet, press the power switch to ON/OFF
turn on the unit. The power indicator will stay lit red.
2. When you have nished playback, press the power switch to turn o the unit. ON/OFF
1. Conecte o adaptador de corrente no aparelho e na tomada, e pressione o Comutador
ON/OFF para ligar o aparelho. O Indicador de alimentação se acenderá na cor
vermelha.
2. Quando você terminar de utilizar o aparelho, pressione o comutador para ON/OFF
desligar o aparelho.
Ce tourne-disque n’a pas de haut-parleur intégré. Pour écouter de la musique, vous
devez le connecter à un lecteur audio externe via la prise LINE OUT.
1. Connectez une extrémité du câble audio (câble non fourni) sur la prise LINE OUT de
l'unité et l'autre extrémité du câble sur la prise RCA IN ou la prise AUX IN de votre
autre équipement audio.
2. Allumez votre équipement audio.
3. Démarrez la lecture en mode PHONO ou USB.
This turntable do not have built-in speaker. To listen the music, you need to connect it to
the external audio drive equipment through LINE OUT jack.
1. Connect one end of audio cable (not included) to the LINE OUT jack on the unit, and
the other end of cable connect to RCA jack of your other audio drive equipment.
2. Turn on your audio drive equipment.
3. Start PHONO or USB playback.
Este gira-discos não possui colunas embutidas. Para ouvir a música, irá precisar de
conectá-lo ao equipamento de áudio externo através da entrada LINE OUT.
1. Conecte uma das pontas do cabo de áudio (cabo não incluso) no conector de FIO DE
SAÍDA, localizado na parte de trás do aparelho, e conecte a outra ponta no conector
de ENTRADA RCA ou ENTRADA AUXILIAR do seu outro dispositivo ou equipamento
de áudio.
2. Ligue o seu dispositivo ou equipamento de áudio.
3. Reprodução por TELEMÓVEL ou USB.
1. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.
2. Placez un disque sur le plateau du tourne-disque et choisissez la vitesse cessaire
(33/45) en fonction du disque.
REMARQUE: Si vous jouez des disques 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur l’axe
central.
3. Soulevez le levier de bras pour lever le bras de lecture et déplacez doucement le bras
de lecture sur la position désirée sur le disque, abaissez le levier de bras et le bras de
lecture doucement sur le disque pour commencer à lire le disque.
4. Réglez le volume sur votre lecteur audio.
5. Le disque s'arrêtera automatiquement une fois terminé et vous devrez remettre le bras
de lecture sur le repose-bras manuellement.
IMPORTANT:
N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement. Déplacer ou secouer le
plateau du tourne-disque sans xer le crochet du bras de lecture pourrait aboutir à des
dégâts sur le bras de lecture ou sur la pointe.
1. Remove the stylus cover from the stylus and release the tone arm from tone arm rest.
2. Place a record on the turntable platter and select the desired speed (33/45) according
to the record.
Note: If you are playing 45RPM single, place the 45RPM adaptor on the center spindle.
3. Push up the lift lever to raise the tone arm and gently move the tone arm to the desired
position onto the record. Push down the lift lever, the tone arm slowly onto the record
to start playing the record.
4. Adjust the volume on your external audio drive equipment.
5. The record will stop automatically when nish and you must return the tone arm to the
arm rest manually.
IMPORTANT:
Do not turn or stop the turntable platter manually. Moving or jarring the turntable platter
without securing the tone arm clamp could result in damage to the tone arm or stylus.
1. Remova a capa da agulha e libere o braço do seu descanso.
2. Coloque um disco no prato e selecione a velocidade desejada (33/45) de acordo com
o disco.
OBSERVAÇÃO: Caso vo esteja reproduzindo um compacto simples de 45rpm,
coloque o adaptador de 45 RPM no centro do carretel.
3. Levante a agulha através do alavanca de levantamento e coloque o braço na posição
do disco desejada. Abaixe a agulha e o braço com cuidado no disco para iniciar sua
reprodução.
4. Ajuste o volume do seu equipamento de áudio.
5. Terminado e você precisará retornar o braço de som para a posição de repouso
manualmente.
IMPORTANTE:
Não gire ou pare o prato do Toca-Discos com as mãos. Girar de forma rápida ou devagar
o prato do Toca-Discos com as mãos sem que a Agulha esteja guardada, poderá resultar
em defeitos no braço ou na agulha.
1. Connectez une clé USB contenant des chiers MP3 ou un lecteur MP3 au port USB.
2. Lorsque l'unité est allumée. Appuyez sur pour début la lecture USB, l'indicateur de
mode s'allume en bleu.
3. Appuyez sur pour arrêter la lecture USB, l'indicateur de mode clignote en bleu.
4. Passer a la piste suivante, appuyez sur la touche deux fois.
5. Réglez le volume sur votre lecteur audio.
Enlever l'appareil USB
Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB pour
éviter d'endommager l'appareil USB et le système.
Remarque:
* Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons garantir que
l’appareil soit compatible avec tous ces diérents modèles. Si votre périphérique USB
n’est pas compatible, veuillez en essayer un autre.
* Il se peut que certains chiers enregistrés sur le riphérique USB ne puissent être lus.
En eet, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
1. Connect a USB device containing MP3 les or MP3 player to the USB port.
2. When the unit is on, press the to start playback, the mode indicator will stay lit blue.
3. Press the again to pause the playback, the mode indicator will blink blue.
4. Press the twice to skip to next track.
5. Adjust the volume on your audio drive equipment.
Removing the USB device
Please be sure to stop playback and turn the unit OFF before removing the USB device
to avoid damage the USB and system.
Note:
* There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if yours is not supported.
* The unit might not support all the multimedia les stored in USB because it includes
some special playback procedure which might not be compatible with the procedure
of this unit.
1. Conecte um pendrive USB com arquivos MP3 ou um aparelho de MP3 na porta USB.
2. Quando o aparelho estiver ligado, pressione para reproduzir a reprodução USB. O
Indicador de modo se acenderá na cor azul.
3. Pressione novamente para pausar a reprodução USB. O Indicador de modo
piscará em azul.
4. Pressione o botão duas vezes para saltar para a próxima faixa.
5. Ajuste o volume do seu equipamento de áudio.
Removendo o dispositivo USB
Cerique-se de que o Toca-Discos esteja parado e desligue o aparelho, para evitar
danos no dispositivo de USB e no sistema de som.
Nota:
* Existem muitos dispositivos USB no mercado. Nós não podemos garantir que suporta
todos os diferentes modelos. Experimente outro dispositivo USB se o seu não for
suportado.
* A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em USB, pois
inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não ser compatível com
o procedimento desta unidade.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a
susamment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2. Démarrez la lecture en mode PHONO.
3. Appuyez sur la touche pour commencer l'enregistrement, l'indicateur de mode REC
clignote en rouge. Appuyez sur la touche REC à nouveau pour arrêter l'enregistrement,
l'indicateur de mode s'éteint.
Remarque: Lorsque le périphérique USB est plein, l'appareil s’arrêtera automatiquement
d'enregistrer.
4. Pour écouter l'enregistrement, appuyez sur la touche , l'indicateur de mode s'allume
en bleu. Appuyez sur à nouveau pour arrêter la lecture.
5. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour supprimer l'enregistrement REC
en cours. L'appareil démarrera automatiquement la lecture USB.
1. Insert the USB device into the USB port (make sure the USB device have enough
space to save the encoding).
2. Start PHONO playback.
3. Press the REC to start recording, the mode indicator will ash red. Press the button
again to stop recording, and the mode indicator will turn o.
Note: When the USB device is full, the unit will stop recording automatically.
4. To listen the recording, press the , the mode indicator stay lit blue. Press the button
again to stop the playback.
5. Press and hold button to delete the current recording, and the unit will start USB REC
playback automatically.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB
tenha espaço o suciente para guardar a gravação).
2. Reprodução por TELEMÓVEL.
3. Pressione o botão para iniciar a gravação, o Indicador de modo piscará em REC
vermelha. Pressione o botão novamente para parar a gravação, o Indicador de REC
modo se apagará.
Nota: Quando o dispositivo USB estiver cheio, a unidade irá parar de gravar
automaticamente.
4. Para ouvir a gravação, pressione o botão , o Indicador de modo se acenderá na cor
azul. Pressione o botão novamente para pausar a reprodução.
5. Prima e segure o botão para apagar a gravação atual e a unidade inicia a REC
reprodução USB automaticamente.
Enlever le stylet (non fourni) de la cartouche
1. Retirez délicatement la protection blanche de l’aiguille comme indiqué sur la Fig.1.
2. Tirez doucement la section rouge de l’aiguille comme indiqué sur la Fig.2.
Étape 1:
Enlevez le plateau et retournez-le avec la
partie du dessous tournée vers le haut.
Step one:
Take o the platter and turn it over with the
inner part facing upward.
Passo 1:
Retire o prato e vire-o com a parte interna
voltada para cima.
Étape 3:
1. Tirez sur la courroie élastique et placez-
le autour de l’entraineur.
2. Faites correspondre l'axe central et
installez doucement le plateau sur l'axe.
Step three:
1. Pull the rubber belt and put it onto the
rotator.
2. Match the axis and push the platter
gently into the axis.
Passo 3:
1. Puxe o elástico e coloque-o no rotador.
2. Insira o eixo e empurre o prato
suavemente no eixo.
Étape 4:
Terminez le remplacement de la courroie.
Mettez l’appareil sous tension, soulevez
le bras de lecture et déplacez-le sur le
disque. Le plateau tournera si l’installation
est réussie.
Step four:
Complete replacing the rubber band.
Power on the unit, lift up the tone arm and
move onto record, the platter will rotate
under successful installation.
Passo 4:
Complete a substituição do elástico.
Ligue a unidade, levante o braço de tom e
mova para a disco, o disco irá girar sob a
instalação bem-sucedida.
Étape 2:
Placez la courroie élastique tel qu'illustré
et procédez de manière ordonnée.
Step two:
Replace with a rubber belt as illustrated
and make orderly.
Passo 2:
Substitua com um elástico, como ilustrado,
e faça por ordem.
Removing the Stylus (not included) from the Cartridge
1. Take o the white stylus guard gently as shown on Fig.1.
2. Straightly pull out the red stylus section gently as shown on Fig.2.
Removendo a Agulha (não fornecidas) do Cartucho
1. Retire com cuidado a proteção da agulha branca como mostrado na Fig.1.
2. Puxe com cuidado a seção vermelha da agulha, como mostrado na Fig.2.
Installer le stylet
1. Faites correspondre la nouvelle aiguille et poussez-la doucement vers l'arrière comme
indiqué sur la Fig.3.
2. Faites correspondre et appuyez doucement pour installer à nouveau la protection
blanche de l’aiguille comme indiqué sur la Fig.4.
Installing the Stylus
1. Match and straightly push the new stylus section gently back as shown on Fig.3.
2. Match and push gently to install the white stylus guard back as shown on Fig.4.
Instalando uma Agulha
1. Encaixe e empurre suavemente para trás a nova seção da agulha, como mostrado
na Fig.3.
2. Encaixe e pressione gentilmente para instalar a proteção da agulha branca como
mostrado na Fig.4.
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
1. Schließen Sie das Netzwerkadapter an das Gerät und eine Steckdose an, und drücken
Sie dann den -Schalter zum Einschalten des Gerätes. Die Leistungsindikator ON/OFF
leuchtet rot.
2. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, betätigen Sie die -Schalter, um das ON/OFF
Gerät auszuschalten.
HXT-3899A IB MUSE 001 REV2.indd 1 2018/12/24 15:45:13


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Pladespiller
Model: MT-105 B
Bredde: 350 mm
Dybde: 420 mm
Højde: 130 mm
Vægt: 2500 g
Produktfarve: Sort
Pakkevægt: 2540 g
Pakkedybde: 440 mm
Pakkebredde: 398 mm
Pakkehøjde: 183 mm
Nominel hastighed: 33, 45 rpm
Linie-udgang (RCA): 1
Antal: 1
Indgangsspænding for vekselstrømsadapter: 110 - 240 V
Frekvens for vekselstrømsadapter: 50/60 Hz
Antal USB-porte: 1
45 rpm adapter: Ja
Automatisk stop: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse MT-105 B stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Pladespiller Muse Manualer

Muse

Muse MT-103 GD Manual

30 April 2024
Muse

Muse MT-101 Manual

15 December 2023
Muse

Muse MT-201 WW Manual

18 November 2023
Muse

Muse MT-105 B Manual

29 Juni 2023
Muse

Muse MT-101 GD Manual

25 November 2022
Muse

Muse MT-110 RD Manual

6 November 2022
Muse

Muse MT-201 BTG Manual

1 November 2022
Muse

Muse MT-100 BR Manual

1 November 2022
Muse

Muse MT-110 Black Manual

30 Oktober 2022
Muse

Muse MT-103 DB Manual

16 Oktober 2022

Pladespiller Manualer

Nyeste Pladespiller Manualer