Muse MT-106 WB Manual

Muse Pladespiller MT-106 WB

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse MT-106 WB (2 sider) i kategorien Pladespiller. Denne guide var nyttig for 3 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien
qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove
the cover (or back). There are no user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
AVERTISSEMENT:
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La localisation de la marque se trouve au bas de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une aération
su󰀩sante.
- Veillez à ce que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération de
l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l'appareil.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de branchement et
doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che doit être
débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et
doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra
faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne
son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne
revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans un endroit
o󰀨rant une meilleure réception.
AVISO:
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A localização da marcação é na parte inferior do aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho de
modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não tapa os
orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e / ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função o possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
WARNING!
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located on the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by following
the instruction manual. In case the function could not resume, please use the product
in other location.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no
aparelho.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign
alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence
d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador
para a presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler dans
une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-vous pour
connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-vous auprès des
autorités locales ou de votre revendeur pour de plus amples détails. (Directive
sur les Déchets des équipements électriques et électroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
If at any time in the future you should need to dispose of this product please note
that Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice.(Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir
plus: www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIÇÃO DO APARELHO BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION CONTROLS
ALIMENTATION
FONCTION DE SÉPARATION
ALIMENTAÇÃO
FUNÇÃO DE DIVISÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
SYSTÈME STÉRÉO TOURNE-DISQUE SISTEMA DE SOM DE TOCA-DISCOS STEREO-PLATTENSPIELERSYSTEM
TURNTABLE STEREO SYSTEM
FR PT DE
GB
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
1. Levier de bras
2. Interrupteur m/a, arrêt automatique
3. Support de bras de lecture
4. Sélecteur de vitesse (33/45/78)
5. Bouton (An d’ajuster PITCH
lavitesse du plateau)
6. Bras de lecture
7. MODE (Permet de choisir les modes
BLUETOOTH, disque, AUX IN, USB)
8. Mode indicator
9. Alimentation M/A et contrôle du
volume (MIN/MAX)
1. Alavanca de levantamento
2. Interruptor de PARAR Automaticamente
(LIGAR/DESLIGAR)
3. Descanso do braço
4. Seletor De Velocidade (33/45/78)
5. Botão (para ajustar a velocidade PITCH
do prato)
6. Braço
7. MODE (Para selecionar o modo
BLUETOOTH, TOCA-DISCOS, ENTRADA
AUXILIAR, USB)
8. Indicator (indicador de modo)
9. LIGAR/ DESLIGAR e ajustador de volume
(MIN/MAX)
1. Hebearm
2. Auto-stopp-schalter (ein/aus)
3. Tonarmablage
4. Geschwindigkeitsauswahl (33/45/78)
5. PITCH-Regler (um die
Geschwindigkeit des Plattentellers
einzustellen)
6. Tonarm
7. (BLUETOOTH, PHONO, AUX MODE
IN oder USB auswählen)
8. Modusanzeige
9. EIN/AUS und Lautstärkeregelung
(MIN/MAX)
1. Lift lever
2. AUTO STOP (ON/OFF) switch
3. Tone arm rest
4. Speed selector (33/45/78)
5. knob (to adjust the speed of platter) PITCH
6. Tom arm
7. button (to select BLUETOOTH, MODE
PHONO, AUX IN, USB mode)
8. Mode indicator
9. POWER ON/OFF and volume control
(MIN/MAX)
10. Phones jack
10. Prise casque
11. Tête de lecture
12. Axe
13. Adaptateur 45 tours
14. Port USB
15. Recherche Arrière
16. REC / : Enregistrement/ Lecture/ Pause
17. SPLIT/ : Enregistrement segmenté/
Recherche Avant
18. Prise de sortie pour appareil externe.
19. Entrée auxiliaire
20. Entrée alimentation DC 5V
10. Tomada para auriculares
11. Cápsula com agulha
12. Carretel
13. Adaptador de 45 RPM
14. Porta USB
15. Buscar Anterior
16. REC / : Gravação/ Play/ Pausa
17. SPLIT/ : Registo
segmentado/ Buscar Seguinte
18. Conector de saída para
dispositivos externos
19. Tomada de entrada Aux
20. Entrada de alimentação DC 5V
10. Kopf-/ Ohrhörerbuchse
11. Kassette mit nadel
12. Spindel
13. 45 rpm-adapter
14. USB-port
15. SUCHLAUF RÜCKWÄRTS
16. REC / : Aufnahme/ Wiedergabe/
Pause
17. SPLIT/ : Segmentierte Aufnahme/
SUCHLAUF VORWÄRTS
18. Externer geräteanschluss
19. Aux in(aux-eingang)
20. Stromversorgungseingang gleichstrom 5V
11. Cartridge with stylus
12. Spindle
13. 45 RPM adaptor
14. USB port
15. BACK button
16. REC / : RECORD/ PLAY/
PAUSE button
17. SPLIT/ : Segmented record/
next button
18. External device output jack
19. AUX IN jack
20. DC IN 5V JACK
Utiliser l'adaptateur CA
Adaptateur secteur:
Entrée 100-240V 50/60Hz, 0.5A
sortie 5V 2000mA
Pressez le bouton SPLIT pendant l’enregistrement, l’enregistrement en cours va être
découpé et automatiquement stocké dans un chier. Pressez SPLIT une seconde fois
pour générer un autre chier.
REMARQUE: Appuyez sur le bouton pour arrêter l’enregistrement.
Utilização do adaptador de corrente
Adaptador de corrente:
Entrada 100-240V 50/60Hz, 0.5A
Saída 5V 2000mA
Pressione o botão ao gravar, o registo atual será cortado e armazenado SPLIT
automaticamente num arquivo. Pressione novamente o botão para criar outro SPLIT
arquivo.
NOTA: Pressione o botão para parar a gravação.
Verwendung des Netzstromadapter
Netzstromadapter:
Eingang 100-240V 50/60Hz, 0.5A
Ausgang 5V 2000mA
Using the AC adaptor
AC adaptor:
Input 100-240V 50/60Hz, 0.5A
Output 5V 2000mA
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation
secteur de 100-240V. L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur
un autre type d’alimentation.
Attention:
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil.
* Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
l’appareil.
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
* Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière soit
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale.
* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil.Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation.
* Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, branchez l’adaptateur de la
prise secteur.
* N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé,
contactez un service de réparation.
O adaptador de corrente funciona com uma alimentação AC que varia entre 100V
e 240V . O adaptador de corrente fornecido não pode ser, em caso algum, utilizado
num outro tipo de alimentação.
Atenção:
* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho.
Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-se de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o
aparelho da tomada de parede.
* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho,
desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
* Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação agent.
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V
Wechselstrom.Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer
Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden.
Achtung:
* Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken, um ein
Beschädigen des DVD-Players zu vermeiden.
* Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von
der Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, dass
die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung
aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
* Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie
das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V AC and
should only be connected to a mains supply within these parameters.
Caution:
* The included AC adapter is exclusively intended to be used with this device.
* Turn o󰀨 the power before unplugging the AC adapter to avoid damaging the device.
* In case of unused for long periods, unplug the AC adapter from the outlet.
* Place the unit near the outlet and make sure it is easily accessible. If a malfunction
occurs, immediately disconnect the unit from the wall outlet.
* The adapter enables you to unplug the unit. It must be easily accessible during use.
* To completely turn o󰀨 power, unplug the adapter from the wall outlet.
* Never use a damaged power adapter. Place the power cord safely and so that you do
not pinch or crush it. If the cable is damaged, contact a repair service.
ÉCOUTER UN DISQUE ESCUTANDO O TOCA-DISCOS
PHONO-BETRIEB
LISTEN TO THE PHONO
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
TURN ON/ OFF THE UNIT
ENCODAGE DEPUIS DISQUE, ENTRÉE AUX VERS USB.
GRAVANDO UM TOCA-DISCO OU ENTRADA AUXILIAR PARA O USB
RECORDING FROM PHONO, AUX IN TO USB.
SPLIT FUNCTION
UTILISER LE MODE DENTRÉE AUXILIAIRE
UTILIZANDO O MODO DE ENTRADA AUXILIAR
VERWENDUNG DES AUX-MODUS
USING THE AUX IN MODE
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNKTION
BLUETOOTH FUNCTION
ÉCOUTE DUN PERIPHERIQUE USB
OPERAÇÃO USB
WIEDERGABE EINER USB
LISTEN TO THE DEVICE USB
1. Lorsque l'unité est allumée, tournez le commutateur MODE pour choisir le mode
PHONO jusqu'à ce que l'indicateur lumineux de fonction passe au rouge.
2. Placez un disque sur le plateau du tourne-disque et choisissez la vitesse nécessaire
(33/45/78) en fonction du disque.
REMARQUE: Si vous jouez des disques 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur l’axe
central.
3. Réglez le commutateur AUTO STOP ON/OFF sur la position ON ou OFF.
- Si l'interrupteur AUTO STOP est sur la position ON, le disque s'arrêtera
automatiquement une fois terminé (pour
certains enregistrements vinyle, ils ne
s'arrêteront pas tant qu'ils n'arriveront
pas à la n.). Si l'interrupteur d'arrêt
automatique est désactivé (OFF),
l'enregistrement ne s'arrêtera PAS
automatiquement une fois terminé.
- La fonction AUTO STOP s'applique
à la plupart des disques vinyles à 33 tours. Cependant, même si la fonction d'arrêt
automatique est activée, il peut arriver que certains disques vinyles, par exemple 45
tours, s'arrêtent avant la n de la lecture ou ne s'arrêtent pas automatiquement à la n
de la lecture. Si le disque vinyle s'arrête avant la n de la lecture, mettez l'interrupteur
AUTO STOP sur la position "OFF". La lecture se poursuivra alors, mais ne s'arrêtera
pas automatiquement.
4. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.
5. Soulevez le levier de bras pour lever le bras de lecture et déplacez doucement le bras
de lecture sur la position désirée sur le disque, abaissez le levier de bras doucement
sur le disque pour commencer à lire le disque.
(Lorsque vous abaissez le levier de levage du bras, ne le tirez pas au-delà de la position
du repose-bras.)
6. Tournez le bouton pour régler la vitesse du plateau.PITCH
7. Réglez le volume (MIN/MAX) sur le niveau désiré.
8. Relever manuellement le bras de lecture et le replacer sur le support du bras puis
éteignez l’alimentation pour arrêter le tourne-disque de tourner.
IMPORTANT: N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement sans avoir
levé le bras. Déplacer ou secouer le plateau du tourne-disque sans xer le crochet du
bras de lecture pourrait aboutir à des dégâts sur le bras de lecture ou sur la pointe.
1. Com o aparelho ligado, gire o botão (MODO) para selecionar o modo de Toca-MODE
Discos, indicador luminoso se torne vermelho.
2. Coloque um disco no prato e selecione a velocidade desejada (33/45/78) de acordo
com o disco.
OBSERVAÇÃO: Caso você esteja reproduzindo um compacto simples de 45rpm,
coloque o adaptador de 45 RPM no centro do carretel.
3. Deslize o interruptor AUTO STOP ON/OFF para a posição ON ou OFF.
- Se o interruptor de PARAR AUTO STOP
ON/OFF (Automaticamente LIGAR/
DESLIGAR) estiver LIGADO, o disco de
vinil irá parar automaticamente quando
terminar. Se o interruptor PARAR
Automaticamente estiver DESLIGADO,
o disco de vinil NÃO irá parar
automaticamente quando terminar.
- A função AUTO STOP aplica-se à
maioria dos discos de vinil 33RPM. No entanto, mesmo que a função AUTO STOP
esteja ON (ativada), pode nalguns discos de vinil, por exemplo, 45RPM, parar antes
da reprodução chegar ao m OU não irá parar automaticamente quando a reprodução
chegar ao m. Se o disco de vinil parar antes da reprodução chegar ao m, coloque o
comutador AUTO STOP na posição “OFF” (desativar). Em seguida, a reprodução irá
continuar, mas não irá parar automaticamente.
4. Remova a capa da agulha e libere o braço do seu descanso.
5. Levante a agulha através do alavanca de levantamento e coloque o braço na posição
do disco desejada. Abaixe a agulha e o braço com cuidado no disco para iniciar sua
reprodução.
(Quando puxar a alavanca de elevação para baixo, não a puxe para além da posição
de descanso do braço.)
6. Gire o botão PITCH para ajustar a velocidade do prato.
7. Coloque o ajustador do volume (MIN/MAX) no nível desejado.
8. Levantar manualmente o braço de leitura e colocá-lo de volta no descanso e, em
seguida, desligue a energia para parar a plataforma giratória de girar.
IMPORTANTE: Não gire ou pare o prato do Toca-Discos com as mãos. Girar de forma
rápida ou devagar o prato do Toca-Discos com as mãos sem que a Agulha esteja
guardada, poderá resultar em defeitos no braço ou na agulha.
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie die MODE-Taste zur Auswahl des
Phono-Modus, die Funktionsanzeige ROT aueuchte
2. Legen Sie eine Platte auf den Plattenteller und wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit (33/45/78).
HINWEIS: Wenn Sie 45RPM-Singles abspielen, legen Sie zunächst den 45RPM-
Adapter auf den Plattenteller.
3. Stellen Sie den AUTO STOP ON/OFF - Schalter in der Position ON oder OFF.
- Wenn der AUTO STOP ON/OFF-
Schalter auf ON steht, stoppt die
Wiedergabe automatisch bei Erreichen
des Plattenendes (bei bestimmten
Vinylplatten ist dies nicht möglich).
Wenn die Auto-Stopp ausgeschaltet
ist, wird die Wiedergabe NICHT
automatisch gestoppt.
- Die Automatische STOPP-Funktion wird von den meisten 33-er Schallplatten unterstützt.
Dennoch kann es auch bei Aktivierter Automatischer STOPP-Funktion vorkommen,
dass z.B. einige 45-er Schallplatten noch vor Ende der Wiedergabe anhalten ODER
am Ende der Wiedergabe nicht automatisch anhalten. Falls die Schallplatte noch vor
Ende der Wiedergabe anhält, dann stellen Sie die Automatische STOPP-Funktion auf
„AUS“. Die Wiedergabe wird dann fortgesetzt, aber die Platte hält nicht automatisch an.
4. Entfernen Sie die Nadelabdeckung und nehmen Sie den Tonarm von seiner Ablage
herunter.
5. Drücken Sie den Hebel nach oben, um den Tonarm zu behen und bewegen Sie den
Tonarm in die gewünschte Position auf die Platte. Drücken Sie den Tonarmhebel nach
unten und die Platte wird abgespielt.
(Achten Sie beim Herunterziehen des Hebels darauf, diesen nicht über die Tonarmstütze
hinaus zu ziehen.)
6. Drehen Sie den Pitch-Regler, um die Geschwindigkeit des Plattentellers einzustellen.
7. Stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf ein angenehmes Maß.
8. Sie müssen den Tonarm manuell anheben und zurück auf dessen Halterung setzen
und anschließend das Gerät ausschalten, damit der Plattenteller zum Stillstand
kommt.
WICHTIG: Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller niemals per Hand. Wenn Sie den
Plattenteller bewegen oder verklemmen, wenn der Tonarm nicht gesichert ist, kann es
zu Schäden am Tonarm oder der Nadel kommen.
1. When the unit is on, rotate the button to select the phono mode, function MODE
indicator light becomes red.
2. Place a record on the turntable platter and select the desired speed (33/45/78)
according to the record.
NOTE: If you are playing 45RPM singles, place the 45 RPM adapter on the center
spindle.
3. Set the AUTO STOP ON/OFF switch to ON or OFF position.
- If the AUTO STOP ON/OFF Switch
is turned ON, the record will stop
automatically when playback ends. If
Auto Stop switch is turned OFF, record
will NOT stop automatically when
playback ends.
- AUTO STOP function applies to most
33RPM vinyl records. However, even if
the AUTO STOP function is ON, it may
happen that some vinyl records ,e.g. 45RPM, will stop before playback comes to the
end OR will not stop automatically when playback comes to the end. If the vinyl record
stops before playback comes to the end, set the AUTO STOP switch to “OFF” position.
Then playback will continue, but it will not stop automatically.
4. Remove the stylus cover from the stylus and released the Tone arm rest.
5. Push up the lift lever to raise the tone arm and gently move the tone arm to the desired
position onto the record; Push down the lift lever, the tone arm slowly onto the record
to start playing the record.
(When you pull down the lift lever, do not pull it beyond the position of tone arm rest.)
6. Rotate the PITCH knob to adjust the speed of platter.
7. Adjust the volume control (MIN/MAX) to your desired level.
8. Raise the tone arm and place it back in the rest and then turn o󰀨 the power to prevent
the turntable from spinning.
IMPORTANT: Do not turn or stop the Turntable platter manually. Moving or jarring the
Turntable platter without securing the Tone Arm Clamp could result in damage to the
Tone Arm or Stylus.
1. Pour allumer l'unité, tournez l'interrupteur d'alimentation ON/OFF dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un « clic » et réglez le volume (MIN/MAX) sur
un niveau assez bas.
2. Lorsque vous avez terminé l'unité, tournez l'interrupteur d'alimentation ON/OFF dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un « Clic » pour éteindre l'unité.
1. Para ligar o aparelho, gire o interruptor no sentido horário aque um barulho ON/OFF
“clique” seja escutado e coloque o volume (MIN/MAX) em um nível baixo.
2. Quando você terminar de utilizar o aparelho, gire o interruptor ON/OFF no sentido
anti-horário, até que um barulho “clique” seja escutado, para desligar o aparelho.
1. Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den POWER ON/OFF-Schalter im
Uhrzeigersinn, Sie ein Klicken hören und stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf
ein niedriges Niveau.
2. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, drehen Sie den POWER ON/OFF-Schalter
entgegen dem Uhrzeigersinn, Sie ein Klicken hören. Das Gerät ist damit ausgeschaltet.
1. To turn the unit on, rotate the POWER switch clockwise until a “click” is heard ON/OFF
and set the volume (MIN/MAX) to a lower level.
2. When you have nished the unit, rotate the POWER ON/OFF switch counter-clockwise
until a “click” is heard to turn o󰀨 the unit.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a
su󰀩samment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2. Choisissez l'un de vos modes favoris (PHONO ou AUX IN) et commencez la lecture
sous ce mode.
3. Appuyez sur la touche REC, l'indicateur devient au bleu et rouge clignotant en
alternance pour démarrer l'enregistrement.
4. Appuyez sur la touche , l'indicateur devient au bleu et rouge sans clignoter pour REC
arrêter l'enregistrement.
5. Pour écouter l'enregistrement, tournez le commutateur MODE pour sélectionner le
mode USB, l'indicateur devient clignotant rouge, appuyez sur / pour écouter
votre enregistrement.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB
tenha espaço o suciente para guardar a gravação).
2. Selecione o seu modo desejado (TOCA-DISCOS ou ENTRADA AUXILIAR) e inicie
a sua reprodução.
3. Pressione o botão até o indicador se torna azul e vermelho piscando REC
alternadamente para iniciar a gravação.
4. Pressione o botão REC até que o indicador se tornar azul e vermelha sem piscar para
parar a gravação.
5. Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão MODE (MODO), para selecionar o
modo USB, indicador luminoso se torna vermelho intermitente, pressione /
para encontrar a sua faixa e ouvir sua gravação.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough
space to save the encoding).
2. Select one of your favorite mode (PHONO or AUX IN) and start your mode playback.
3. Press REC button till the indicator becomes blue and red ashing alternately to start
the recording.
4. Press the button until the indicator becomes blue and red without ashing to REC
stop the recording.
5. To listen the recording, rotate the button to select the USB mode, indicator MODE
becomes red ashing, press / to nd your track and listen your recording.
Press SPLIT button when recording, the current record will be cut o󰀨 and automatically
stored in a le. Press button again will generate another le.SPLIT
NOTE: Press the button to stop the recording.
1. Branchez votre source auxiliaire (par ex. Lecteur MP3) à la prise AUX IN (3.5mm) à
l'arrière de l'appareil. (Câble non inclus).
2. Lorsque l'unité est allumée, tournez le commutateur pour choisir le mode AUX MODE
IN, l'indicateur lumineux de fonction passe au bleu et rouge. Utilisez normalement
votre appareil externe, le son passe automatiquement par les haut-parleurs de votre
appareil.
3. Réglez la commande VOLUME (MIN/MAX) sur le niveau de votre choix.
4. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre appareil audio externe de l’entrée auxiliaire.
1. Ligue o cabo auxiliar (por exemplo, leitor de mp3) à entrada AUX IN (3.5mm) na parte
de trás da unidade. (Cabo não incluído).
2. Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão (MODO), para selecionar MODE
o modo ENTRADA AUXLIAR, indicador se torna azul e vermelho. Utilize o seu
dispositivo de áudio externo. O som sairá automaticamente na caixa de som do seu
dispositivo.
3. Ajuste o controle de (MIN/MAX) para o nível desejado.VOLUME
4. Desligar o dispositivo externo da entrada auxiliar para parar a leitura.
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN (3.5mm) Buchse an
der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie die MODE-Taste zur Auswahl des AUX-
Modus, die Anzeige zu abwechselnd blau und rot wird. Normalerweise wird der Ton
bei der Verwendung eines externen Audiogeräts automatisch über die Lautsprecher
des Geräts wiedergegeben.
3. Stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf ein angenehmes Maß.
4. Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, trennen Sie die Verbindung des
externen Gerätes mit dem Aux-Eingang des Players.
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the AUX IN jack (3.5mm) on back
of unit. (cable not included).
2. When the unit is on, rotate the MODE button to select AUX IN mode, indicator becomes
blue and red. Normally use your external audio appliance, the sound automatically
goes through the speakers of your device.
3. Adjust the volume (MIN/MAX) to the desired level.
4. Disconnect the external appliance from the auxiliary input to stop playback.
Le mot Bluetooth
® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One
S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux
sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, tournez le commutateur MODE sur l'unité pour choisir le
mode Bluetooth. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter bleu.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « MUSE MT-106BT »
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion. Si les
appareils sont couplés correctement, vous entendrez une notication sonore.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfon pour déconnecter le
périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner
l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif audio (Stéréo) »
ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors de
la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth
reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec
le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte MT-106 BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez la commande VOLUME (MIN/MAX) sur le niveau de votre choix. Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
A marca e logotipos Bluetooth® são marcas registradas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer
uso dessas marcas pela New One S.A.S está sob licença. Outras marcas comerciais e
nomes comerciais são de seus respectivos proprietários.
Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth
1. Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão (MODO), para selecionar o MODE
modo bluetooth, indicador luminoso se torna azul intermitente
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE MT-106BT" na
Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma
senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite
a conexão. Se as unidades estiverem emparelhadas corretamente, voouvirá um
sinal de indicação.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com
Bluetooth, pressione e segure o botão para desconectar o dispositivo e siga os
passos seguintes para fazer uma nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de
Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com
Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida
quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth
e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do MT-106 BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o controle de VOLUME (MIN/MAX) para o nível desejado. Você também
poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One S.A.S
stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der
jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drehen Sie die MODE-Taste zur Auswahl des
um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Die Bluetooth-Anzeige beginnt blinken blau.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"MUSE MT-106BT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels au󰀨ordert, geben Sie
bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die Verbindung
bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung der Geräte ertönt ein Signalton.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks
and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, rotate the MODE button to select Bluetooth mode. Indicator
becomes blue ashing.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE MT-106BT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired properly,
you will hear an indication sound.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
press and hold the button to disconnect the device, and then follow the steps above
to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
communication range. An active connection will be re-established when your Bluetooth
device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its sound
will be heard through the MT-106 BT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with . /
4. Adjust the volume (MIN/MAX) to the desired level. You can also adjust the volume on
the device to which you are paired.
1. Connectez une clé USB contenant des chiers MP3 ou un lecteur MP3 au port USB.
2. Lorsque l'unité est allumée, tournez le commutateur MODE pour sélectionner
le mode USB, l'indicateur devient clignotant rouge. La lecture USB commence
automatiquement. Appuyez sur pour faire une pause, l'indicateur rester rouge sans
clignoter.
3. Réglez la commande VOLUME (MIN/MAX) sur le niveau de votre choix.
4. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages. Appuyez une fois sur la touche
pour revenir au début de la plage en cours ou appuyez plusieurs fois pour revenir
aux plages précédentes. Tenez la touche ou appuyée pour rechercher
rapidement dans une piste.
5. Appuyez sur pour arrêter la lecture USB.
Enlever l'appareil USB
Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB pour
éviter d'endommager l'appareil USB et le système.
Remarque:
* Il existe de nombreux modèles de riphériques USB. Nous ne pouvons garantir que
l’appareil soit compatible avec tous ces di󰀨érents modèles. Si votre périphérique USB
n’est pas compatible, veuillez en essayer un autre.
* Il se peut que certains chiers enregistrés sur le périphérique USB ne puissent être lus.
En e󰀨et, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
1. Conecte um pendrive USB com arquivos MP3 ou um aparelho de MP3 na porta USB.
2. Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão (MODO), para selecionar o MODE
modo USB, indicador luminoso se torna vermelho intermitente. O início USB para
reproduzir automaticamente. Prima para fazer uma pausa, o indicador manter
vermelho sem piscar.
3. Ajuste o controle de VOLUME (MIN/MAX) para o nível desejado.
4. Pressione uma vez a tecla para passar à faixa seguinte ou pressione diversas
vezes para saltar várias faixas. Pressione uma vez a tecla para voltar ao início da
faixa em curso e pressione diversas vezes para voltar às faixas anteriores. Prima e
segure ou para procurar rapidamente dentro de uma faixa.
5. Pressione para pausar a reprodução USB.
Removendo o dispositivo USB
Cerique-se de que o Toca-Discos esteja parado e desligue o aparelho, para evitar
danos no dispositivo de USB e no sistema de som.
Nota:
* Existem muitos dispositivos USB no mercado. Nós não podemos garantir que suporta
todos os diferentes modelos. Experimente outro dispositivo USB se o seu não for
suportado.
* A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em USB, pois
inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não ser compatível com
o procedimento desta unidade.
1. Schließen Sie einen USB-Datenträger mit MP3-Inhalten oder einen MP3-Player am
USB-Anschluss.
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie die MODE-Taste zur Auswahl des
USB-Modus, die Anzeige rot Blinken wird. Der USB-Start automatisch abzuspielen.
Drücken Sie REC / pausieren, die Anzeige halten bleiben rot ohne zu blinken.
3. Stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf ein angenehmes Maß.
4. Drücken Sie einmal die Taste , um zum chsten Titel zu gehen oder drücken Sie
mehrere Male, um mehrere Titel zu überspringen. Drücken Sie einmal auf die Taste
, um zum Beginn des aktuellen Titels zurückzukehrenoder drücken Sie mehrere
Male, um zu den vorherigen Titeln zurückzukehren. Halten Sie die Taste oder
für den schnellen Suchlauf innerhalb eines Titels gedrückt.
5. Drücken Sie , das USB-Wiedergabe zu stoppen.
Abtrennen des USB-Geräts
Vergewissern Sie sich bitte, dass die Wiedergabe gestoppt ist und das Gerät
ausgeschaltet wird, bevor Sie das USB-Gerät abtrennen, um zu vermeiden, dass
Schäden am USB-Gerät und dem System entstehen.
Anmerkungen:
* Auf dem Markt gibt es viele verschiedene externe USB-Geräte. Wir können deshalb die
Kompatibilität dieses Gerätes mit allen externen USB-Geräten nicht garantieren. Falls
Ihr externes USB-Gerät nicht unterstützt wird, probieren Sie ein anderes aus.
* Möglicherweise werden einige Dateien, die auf der USB-Gerät gespeichert sind, nicht
vom Gerät unterstützt. Denn bestimmte spezielle Wiedergabe- Prozeduren sind mit
diesem Gerät nicht kompatibel.
1. Connect a USB device containing MP3 les or MP3 player to the USB port.
2. When the unit is on, rotate the MODE button to select the USB mode, indicator
becomes red ashing. The USB start to playback automatically. Press to pause,
the indicator keep remain red without ashing.
3. Adjust the volume (MIN/MAX) to the desired level.
4. Press to skip forward to the next track or repeatedly to several tracks. Press
return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip backwards several
tracks. Press and hold or to search quickly within a track.
5. Press to pause the USB playback.
Removing the USB device
Please be sure to stop playback and turn the unit OFF before removing the USB device
to avoid damage the USB and system.
Note:
* There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
di󰀨erent models. Please try another USB device if yours is not supported.
* The unit might not support all the multimedia les stored in USB because it includes
some special playback procedure which might not be compatible with the procedure
of this unit.
UTILISATION D’UN CASQUE / DÉCOUTEURS
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
USING HEADPHONES / EARPHONES
UTILISER LA PRISE DE SORTIE RCA
UTILIZANDO O CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA
USING THE RCA LINE OUT JACK
CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION DU TOURNEDISQUE
DICAS PARA MELHOR UTILIZAÇÃO DO TOCA-DISCOS
TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE
SPÉCIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
SPECIFICATIONS
COMMENT REMPLACER LE STYLET DU TOURNE-DISQUE (AIGUILLE)
COMO TROCAR A AGULHA DO TOCA-DISCOS
HOW TO REPLACE THE TURNTABLE STYLUS (NEEDLE)
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si nécessaire.
L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager votre système
auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs du lecteur
sont désactivés.
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se necessário.
A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar lesões no
sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes do leitor
são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Maximum output voltage ≤ 150Mv
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing damage.
When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted from the unit’s
speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Connectez une extrémité du câble audio (câble non fourni) sur la prise LINE OUT de
l'unité et l'autre extrémité du câble sur la prise RCA IN ou la prise AUX IN de votre autre
équipement audio.
1. Allumez votre équipement audio.
2. Choisissez l'un de vos modes favoris (BLUETOOTH, PHONO, AUX IN ou USB) et
commencez la lecture sous ce mode.
Conecte uma das pontas do cabo de áudio (cabo não incluso) no conector de FIO DE
SAÍDA, localizado na aparelho, e conecte a outra ponta no conector de ENTRADA RCA
ou ENTRADA AUXILIAR do seu outro dispositivo ou equipamento de áudio.
1. Ligue o seu dispositivo ou equipamento de áudio.
2. Selecione o seu modo desejado (BLUETOOTH, TOCA-DISCOS, ENTRADA
AUXILIAR ou USB) e inicie a sua reprodução.
Connect one end of audio cable (cable not included) to the LINE OUT jack on the unit
and other end of cable connect to the RCA IN jack or AUX IN jack of your other audio
drive equipment.
1. Turn on your audio drive equipment.
2. Select one of your favorite mode (BLUETOOTH, PHONO, AUX IN, USB) and start
your mode playback.
1. Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du tourne-disque, manipulez-le
soigneusement, en le prenant soit au centre, soit de chaque côté.
2. Ne touchez pas l'embout de l'aiguille avec les doigts, évitez de cogner l'aiguille contre
le plateau du tourne-disque ou le rebord du disque.
3. Nettoyez fréquemment l'embout de l'aiguille - utilisez une brosse douce avec un
mouvement 'avant-arrière' uniquement.
4. Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.
5. Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec un
tissu doux. N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le tourne
disque et le couvercle de la poussière.
6. N'appliquez jamais de produits chimiques ou de solvants abrasifs sur aucune partie du
système de tourne-disque.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE MT-106 BT/
MT-106 WB" est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes
de la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
1. Quando for abrir ou fechar a tampa do toca-discos, manuseie com cuidado, utilizando
o centro ou cada um dos lados.
2. Não toque na ponta da agulha com os seus dedos; evite esbarrar a agulha contra o
prato do toca-discos ou a quina de um disco.
3. Limpe a agulha com frequência. Dica utilize um pincel macio, movimentando-o
apenas de “trás para frente”.
4. Caso você precise utilizar um líquido de limpeza de agulhas, utilize-o em pequenas
quantidades.
5. Passe um pano macio com muito cuidado para retirar a poeira da tampa e da caixa
do toca-discos. Utilize apenas uma pequena quantidade de detergente fraco para
realizar essa limpeza.
6. Nunca utilize produtos químicos fortes ou solventes em quaisquer partes do sistema
de toca-discos.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE MT-106 BT/ » MT-106 WB
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com.
1. When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at the
centre or at each side.
2. Do not touch the needle tip with your ngers; avoid bumping the needle against the
turntable platter or record edge.
3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front’ motion only.
4. If you must use a needle cleaning uid, use very sparingly.
5. Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a small
amount of mild detergent to clean the turntable and dust cover.
6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE MT-106 BT/ MT-106 WB is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive
2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
GÉNÉRALITÉS
Puissance: 100-240V CA 50/60Hz
Puissance de sortie: DC 5V 2000mA
Puissance de sortie max: 2 x 2W RMS
BLUETOOTH
Version Bluetooth: 5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 8 dBm
Distance de fonctionnement:
Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs et les structures peuvent a󰀨ecter
la portée de l'appareil)
Le modèle et les spécications techniques sont susceptibles d’être modiés sans
notication préalable.
GERAL
Alimentação: 100-240V AC, 50/60Hz
Potência de Saída: DC 5V 2000mA
Potência Máxima: 2 x 2W RMS
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: 5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 8 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O modelo e as especicações técnicas são passíveis de serem alterados sem aviso
prévio.
GENERAL
Power:
AC ADAPTOR: AC IN 100-240V AC, 50/60Hz
Output: DC 5V 2000mA
Output Power: 2 x 2W RMS
BLUETOOTH
Bluetooth Version: 5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 8 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may
a󰀨ect range of device).
Specications and appearance are subject to change without notice.
Enlever le stylet (aiguille) de la cartouche
1. Soulevez le bras de lecture.
Pour enlever l'ancienne aiguille du stylet placez un tournevis
à l'embout du stylet et appuyez vers le bas comme indiqué
dans l'instruction « A ».
2. Enlevez le stylet en tirant le stylet vers l'avant et en
appuyant vers le bas.
Installer le stylet
1. Tenez l'embout du stylet et insérez le stylet en appuyant
comme indiqué dans l'instruction « B ».
2. Appuyez sur le stylet vers le haut comme dans l'instruction
« C » jusqu'à ce que le stylet se verrouille dans la position
de l'embout.
Removendo a Agulha do Cartucho
1. Levante o Braço da Agulha.
Para remover a agulha velha, coloque uma chave de fenda
na ponta da agulha e empurre-a para baixo, conforme
mostrado em “A”.
2. Remova a agulha puxando-a para frente e empurrando-a
para baixo.
Instalando uma Agulha
1. Segure a ponta da agulha e insira pressionando-a
conforme demonstrado em “B”.
2. Empurre a agulha para cima, conforme mostrado em “C”,
até que a agulha se trave na ponta corretamente.
Removing the Stylus(needle) from the Cartridge
1. Raise the Tone Arm.
To remove the old stylus needle, Place a screwdriver at the
tip of the stylus and push downward as shown in direction “A”.
2. Remove the stylus by pulling the stylus forward and
pushing downward.
Installing the Stylus
1. Hold the tip of the stylus and insert the stylus by pressing
as shown in direction “B”.
2. Push the stylus upward as in direction "C" until the stylus
locks into the tip position.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la musique
à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito altos
por longos períodos de tempo.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for
long periods.
MT-106 BT / MT-106 WB
Auto Stop
Control Switch
Auto Stop
Control Switch
Auto Stop
Control Switch Auto Stop
Control Switch
HXT-5108 IB MUSE 001 REV3.indd 1
HXT-5108 IB MUSE 001 REV3.indd 1
HXT-5108 IB MUSE 001 REV3.indd 1
HXT-5108 IB MUSE 001 REV3.indd 1HXT-5108 IB MUSE 001 REV3.indd 1 2022/8/9 15:29:14
2022/8/9 15:29:14
2022/8/9 15:29:14
2022/8/9 15:29:142022/8/9 15:29:14


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Pladespiller
Model: MT-106 WB

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse MT-106 WB stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Pladespiller Muse Manualer

Muse

Muse MT-102 LT Manual

29 September 2024
Muse

Muse MT-207 PGR Manual

6 September 2024
Muse

Muse MT-107 BTO Manual

6 September 2024
Muse

Muse MT-109 BTO Manual

6 September 2024
Muse

Muse MT-207 DGB Manual

6 September 2024
Muse

Muse MT-201G LD Manual

3 September 2024
Muse

Muse MT-102 JS Manual

14 August 2024
Muse

Muse MT-101 NG Manual

13 August 2024
Muse

Muse MT-102 Manual

11 August 2024
Muse

Muse MT-115 W Manual

6 August 2024

Pladespiller Manualer

Nyeste Pladespiller Manualer

Dual

Dual DT 400 Manual

15 November 2024
Majority

Majority Moto Plus Manual

22 Oktober 2024
Bauhn

Bauhn ARTTS-0824 Manual

15 Oktober 2024
Technics

Technics SL-1200MK2 Manual

13 Oktober 2024
AVM

AVM Rotation R 2.3 Manual

10 Oktober 2024
Lenco

Lenco LS-500 Manual

8 Oktober 2024
NAD

NAD C555i Manual

5 Oktober 2024
Audizio

Audizio RP310 Manual

4 Oktober 2024
Ricatech

Ricatech RTT95 Manual

4 Oktober 2024