Nedis BACCH04 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Nedis BACCH04 (4 sider) i kategorien Batterioplader. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
Description English
The battery charger is suitable for charging and trickle charging lead-acid batteries (6V/12V/24V).
Types of lead-acid batteries: lead-acid batteries with electrolyte solution, absorbent glass mat lead-acid
batteries (AGM), valve-regulated lead-acid batteries (VRLA) or lead-acid batteries with gel electrolyte.
The device is not suitable for charging lithium-ion batteries.
1. Mode button
2. Mode indicator
(1A/5A/10A)
Repeatedly press the button to select the mode.
- The indicator is ashing: The device is charging the battery.
- The indicator is on: The battery is fully charged.
3. Battery charging indicator
First stage: 35% charged.
Second stage: 70% charged.
Third stage: 100% charged.
4. Repair mode indicator
To enter repair mode, press and hold the mode button until the indicator
comes on.
- 3.7V-5V: 1A charge duty = 50%.
Go to 6V/1A mode when battery raises 6.25V.
- 8V-10V: 10A charge duty = 50%.
Go to 12V/1A mode when battery raises 12.5V.
- 15.5V-20V: 5A charge duty = 50%.
Go to 24V/1A mode when battery raises 25V.
5. Cold-temperature mode indicator When the temperature falls below 5 °C, select the cold temperature mode.
Press and hold the mode button until the indicator comes on.
6. Battery voltage indicator
(6V/12V/24V) The device is charging a battery with the corresponding voltage.
7. Error indicator The indicator indicates that the battery is defective.
To stop charging the battery, unplug the power cord and replace the battery.
8. Trickle-charging mode indicator
The trickle-charging mode prevents damage to the fully charged battery.
When the battery is fully charged, the device goes into trickle-charging mode
automatically. The device remains in trickle-charging mode, even if you switch
to another mode.
9. Standby indicator
Before rst use
Read the vehicle manufacturer’s instructions for a permanently connected battery. Secure the
vehicle and switch o the ignition.
Clean the battery terminals and provide sucient ventilation.
Connection
After connection, the device will automatically identify the battery voltage.
Disconnect the negative terminal connecting cable (black) of the vehicle from the negative terminal
of the battery. The negative terminal of the battery is usually connected to the vehicles bodywork.
Disconnect the positive terminal connecting cable (red) of the vehicle from the positive terminal of
the battery.
Connect the positive terminal clamp of the device (red) to the positive terminal of the battery.
Connect the negative terminal clamp of the device (black) to the negative terminal of the battery.
Connect the power cable of the device to the power supply.
Note: If the terminal clamps are connected incorrectly, the LED display shows a dotted line.
Disconnection
Disconnect the power cable from the power supply.
Remove the negative terminal clamp of the device (black) from the negative terminal of the battery.
Remove the positive terminal clamp of the device (red) from the positive terminal of the battery
Reset the mode.
Safety
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons
caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
Children shall not play with the device. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not expose the device to water or moisture.
Keep the device away from heat sources.
Do not cover the device.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
when service is required.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the
device.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Cleaning and maintenance
Warning!
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
device.
Cleaning
Clean the outside of the device with a soft, dry cloth.
Beschrijving Nederlands
De acculader is geschikt voor het opladen en het compensatieladen van loodaccus (6 V/12 V/24 V).
Typen loodaccu’s: loodaccu’s met vloeibare elektrolyt, AGM-accu’s (Absorbing Glass Material), VRLA-
accu’s (Valve Regulated Lead Acid) of loodaccus met elektrolytgel. Het apparaat is niet geschikt voor het
opladen van lithium-ionbatterijen.
1. Modusknop
2. Modusindicator
(1 A/5 A/10 A)
Druk herhaaldelijk op de knop om de modus te selecteren.
- De indicator knippert: Het apparaat laadt de accu op.
- De indicator brandt: De batterij is volledig opgeladen.
3. Accu-oplaadindicator
Eerste fase: 35% opgeladen.
Tweede fase: 70% opgeladen.
Derde fase: 100% opgeladen.
4. Reparatiemodusindicator
Om naar de reparatiemodus te gaan, drukt u op de modusknop en houdt u
deze ingedrukt totdat de indicator gaat branden.
- 3,7 V-5 V: bedrijfscyclus 1 A= 50%.
Ga naar de modus 6 V/1 A wanneer de accu 6,25 V aangeeft.
- 8 V-10 V: bedrijfscyclus 10 A= 50%.
Ga naar de modus 12 V/1 A wanneer de accu 12,5 V aangeeft.
- 15,5 V-20 V: bedrijfscyclus 5 A= 50%.
Ga naar de modus 24 V/1 A wanneer de accu 25 V aangeeft.
5. Indicator
koudetemperatuurmodus
Wanneer de temperatuur daalt naar onder de 5°C, selecteert u de
koudetemperatuurmodus.
Druk op de modusknop en houd deze ingedrukt totdat de indicator gaat
branden.
6. Accuspanningsindicator (6 V/12
V/24 V) Het apparaat laadt een accu met de overeenkomende spanning op.
7. Foutindicator
De indicator geeft aan dat de accu defect is.
Als u wilt stoppen met het opladen van de accu, haalt u de netstekker uit het
stopcontact en plaatst u de accu terug.
8. Indicator compensatielaadmodus
Met de compensatielaadmodus wordt schade aan de volledig opgeladen
accu voorkomen. Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het apparaat
automatisch naar de compensatielaadmodus. Het apparaat blijft in de
compensatielaadmodus staan, zelfs als u naar een andere modus schakelt.
9. Stand-by-indicator
Voor het eerste gebruik
Lees de instructies van de autofabrikant voor een permanent aangesloten accu. Parkeer de auto en
schakel het contact uit.
Reinig de accupolen en zorg voor voldoende ventilatie.
Aansluiting
Na aansluiting wordt de accuspanning automatisch geïdenticeerd.
Ontkoppel de verbindingskabel van de negatieve pool (zwart) van de auto van de negatieve pool
van de accu. De negatieve pool van de accu is meestal op de carrosserie van de auto aangesloten.
Ontkoppel de verbindingskabel van de positieve pool (rood) van de auto van de positieve pool van
de accu.
Sluit de klem van de positieve pool van het apparaat (rood) aan op de positieve pool van de accu.
Sluit de klem van de negatieve pool van het apparaat (zwart) aan op de negatieve pool van de accu.
Sluit de voedingskabel van het apparaat aan op de voeding.
Opmerking: Als de klemmen van de polen onjuist zijn aangesloten, wordt op het LED-display een
stippellijn weergegeven.
Ontkoppeling
Ontkoppel de voedingskabel van de voeding.
Verwijder de klem van de negatieve pool van het apparaat (zwart) van de negatieve pool van de
accu.
Verwijder de klem van de positieve pool van het apparaat (rood) van de positieve pool van de accu
Reset de modus.
Veiligheid
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het
apparaat.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor
commerciële doeleinden.
Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen.
Bedek het apparaat niet.
Veiligheid met betrekking tot elektriciteit
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico
op elektrische schokken te verkleinen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
een nieuw apparaat.
Reinigen
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek.
Beschreibung Deutsch
Das Batterieladegerät kann zum Laden und Dauerladen von Bleiakkus (6V/12V/24V) eingesetzt werden.
Zugelassene Bleiakkus: Bleiakkus mit Elektrolytlösung, mit AGM-Technologie, mit VRLA-Technologie und
Blei-Gel-Akkus. Das Gerät darf nicht zum Laden von Lithium-Ionen-Batterien eingesetzt werden.
1. Modustaste
2. Modus-Anzeige
(1A/5A/10A)
Drücken Sie wiederholt auf die Taste, um den Modus zu wählen.
- Anzeige blinkt: Akku wird geladen.
- Anzeige leuchtet dauerhaft: Die Batterie ist voll aufgeladen.
3. Ladeanzeige
Stufe 1: 35% geladen.
Stufe 2: 70% geladen.
Stufe 3: 100% geladen.
4. Anzeige Aufbau-Modus
Um in den Aufbau-Modus zu wechseln, müssen Sie die Modustaste solange
gedrückt halten, bis diese Anzeige aueuchtet.
- 3,7V-5V: Ladebetrieb 1A = 50%.
Wechseln Sie auf 6V/1A, wenn die Batterie 6,25V erreicht hat.
- 8V-10V: Ladebetrieb 10A = 50%.
Wechseln Sie auf 12V/1A, wenn die Batterie 12,5V erreicht hat.
- 15,5V-20V: Ladebetrieb 5A = 50%.
Wechseln Sie auf 24V/1A, wenn die Batterie 25V erreicht hat.
5. Kaltbetriebsanzeige Schalten Sie das Gerät bei Temperaturen unterhalb von 5 °C auf Kaltbetrieb.
Halten Sie die Modustaste solange gedrückt, bis diese Anzeige aueuchtet.
6. Batteriespannungsanzeige
(6V/12V/24V) Das Gerät lädt die angeschlossene Batterie mit der angezeigten Spannung.
7. Fehleranzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn die Batterie defekt ist.
Ziehen Sie den Netzstecker, um den Ladezyklus zu beenden und die Batterie
zu wechseln.
8. Anzeige Erhaltungsladebetrieb
Der Erhaltungsladebetrieb dient zur Vermeidung von Schäden an einer
vollständig geladenen Batterie. Das Gerät wechselt automatisch in den
Erhaltungsladebetrieb, sobald die angeschlossene Batterie vollständig geladen
ist. Der Wechsel in eine andere Betriebsart ist in diesem Fall nicht möglich.
9. Standby-Anzeige
Vor der ersten Nutzung
Machen Sie sich mit den Herstelleranweisungen zum Umgang mit dauerhaft angeschlossenen
Batterien vertraut. Stellen Sie das Fahrzeug sicher ab und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
Reinigen Sie die Batteriepole und sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Anschluss
Das Gerät erkennt automatisch die Nennspannung der angeschlossenen Batterie.
Klemmen Sie das Fahrzeugbatteriekabel vom Minuspol der Batterie (schwarz) ab. Der Minuspol der
Batterie wird üblicherweise mit Masse (Fahrzeugkarosserie) verbunden.
Klemmen Sie das Fahrzeugbatteriekabel vom Pluspol der Batterie (rot) ab.
Klemmen Sie die Plus-Klemme des Geräts (rot) an den Pluspol der Batterie.
Klemmen Sie die Minus-Klemme des Geräts (schwarz) an den Minuspol der Batterie.
Verbinden Sie das Netzkabel des Geräts mit einer Steckdose.
Hinweis: Wenn die Anschlussklemmen vertauscht wurden, erscheint auf dem Display eine
gestrichelte Linie.
Abklemmen
Ziehen Sie das Netzkabel des Geräts aus der Steckdose.
Klemmen Sie die Minus-Klemme des Geräts (schwarz) vom Minuspol der Batterie ab.
Klemmen Sie die Plus-Klemme des Geräts (rot) vom Pluspol der Batterie ab.
Setzen Sie den Betriebsmodus zurück.
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder
Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch
unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pege seitens des Benutzers darf nur
von Kindern durchgeführt werden, wenn diese beaufsichtigt werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den
gewerblichen Gebrauch.
Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschlilich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem
Typenschild des Gets übereinstimmt.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Reinigung und Pege
Warnung!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
Reinigung
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen trockenen Tuch.
Descripción Español
El cargador de batería es adecuado para la carga y carga lenta de baterías de plomo-ácido (6V/12V/24V).
Tipos de baterías de plomo-ácido: baterías de plomo-ácido con solución de electrolito, baterías de
plomo-ácido de malla de bra de vidrio absorbente (AGM), baterías de plomo-ácido reguladas por
válvula (VRLA) o baterías de plomo-ácido con electrolito en gel. El dispositivo no es adecuado para
cargar baterías de iones de litio.
1. Botón de modo
2. Indicador de modo
(1A/5A/10A)
Pulse el botón repetidamente para seleccionar el modo.
- El indicador parpadea: El dispositivo está cargando la batería.
- El indicador se enciende: La batería está totalmente cargada.
3. Indicador de carga de batería
Primera fase: 35% de carga.
Segunda fase: 70% de carga.
Tercera fase: 100% de carga.
4. Indicador de modo de reparación
Para acceder al modo de reparación, pulse y mantenga pulsado el botón de
modo hasta que se encienda el indicador.
- 3,7V-5V: Tasa de carga de 1A = 50%.
Vaya al modo 6V/1A cuando la batería aumente 6,25V.
- 8V-10V: Tasa de carga de 10A = 50%.
Vaya al modo 12V/1A cuando la batería aumente 12,5V.
- 15,5V-20V: Tasa de carga de 5A = 50%.
Vaya al modo 24V/1A cuando la batería aumente 25V.
5. Indicador de modo de
temperatura fría
Cuando la temperatura sea inferior a 5 °C, seleccione el modo de temperatura
fría.
Pulse y mantenga pulsado el botón de modo hasta que se encienda el
indicador.
6. Indicador de tensión de batería
(6V/12V/24V) El dispositivo está cargando una batería con la tensión correspondiente.
7. Indicador de error
El indicador indica que la batería tiene un defecto.
Para detener la carga de la batería, desenchufe el cable de alimentación y
sustituya la batería.
8. Indicador de modo de carga lenta
El modo de carga lenta evita daños en la batería totalmente cargada. Cuando la
batería está totalmente cargada, el dispositivo pasa automáticamente al modo
de carga lenta. El dispositivo permanece en modo de carga lenta, incluso si
cambia a otro modo.
9. Indicador de espera
Antes del primer uso
Lea las instrucciones del fabricante del vehículo para una batería conectada permanentemente.
Estacione el vehículo y apague el motor.
Limpie los terminales de la batería y proporcione suciente ventilación.
Conexión
Tras la conexn, el dispositivo identicará automáticamente la tensión de la batería.
Desconecte el cable de conexión del terminal negativo (negro) del vehículo del terminal negativo de
la batería. El terminal negativo de la batería normalmente está conectado a la carrocería del vehículo.
Desconecte el cable de conexión del terminal positivo (rojo) del vehículo del terminal positivo de la
batería.
Conecte la pinza del terminal positivo del dispositivo (rojo) al terminal positivo de la batería.
Conecte la pinza del terminal negativo del dispositivo (negro) al terminal negativo de la batería.
Conecte el cable de alimentación del dispositivo a la fuente de alimentación.
Nota: Si las pinzas de los terminales se conectan incorrectamente, el visor LED muestra una línea de
puntos.
Desconexión
Desconecte el cable de alimentación de la fuente de alimentación.
Retire la pinza del terminal negativo del dispositivo (negro) del terminal negativo de la batería.
Retire la pinza del terminal positivo del dispositivo (rojo) del terminal positivo de la batería.
Restablezca el modo.
Seguridad
Seguridad general
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las
personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este
dispositivo.
Los niños no pueden jugar con el dispositivo. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos que cuenten con supervisión.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad
distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza p1-ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo p1-ha
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor.
No cubra el dispositivo.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de
características del dispositivo.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno
nuevo.
Limpieza
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave y seco.
Description Français
Le chargeur de batterie est adapté à la charge et à la charge de maintien des batteries au plomb
(6V/12V/24V). Types de batteries au plomb : batteries au plomb à solution électrolytique, batteries au
plomb à bre de verre microporeuse (AGM), batteries au plomb à régulation par soupape (VRLA) ou
batteries au plomb à électrolyte gélié. L’appareil nest pas adapté à la charge des batteries lithium-ion.
1. Bouton mode
2. Indicateur de mode
(1A/5A/10A)
Appuyez de manièrepétée sur le bouton pour sélectionner le mode.
- L'indicateur clignote : L'appareil charge la batterie.
- L'indicateur est allumé : La batterie est chargée à fond.
3. Indicateur de charge de batterie
Premier stade : 35% de charge.
Second stade : 70% de charge.
Troisième stade : 100% de charge.
4. Indicateur de mode de réparation
Pour accéder au mode réparation, appuyez sur le bouton de mode sans le
relâcher jusqu'à ce que l'indicateur s'allume.
- 3,7V-5V : 1A cycle de charge = 50%.
Allez au mode 6V/1A si la batterie génère 6,25V.
- 8V-10V : 10A cycle de charge = 50%.
Allez au mode 12V/1A si la batterie génère 12,5V.
- 15,5V-20V : 5A cycle de charge = 50%.
Allez au mode 24V/1A si la batterie génère 25V.
5. Indicateur de mode température
froide
Si la température chute sous 5 °C, sélectionnez le mode température froide.
Appuyez sur le bouton de mode sans le relâcher jusqu'à ce que l'indicateur
s'allume.
6. Indicateur de tension de batterie
(6V/12V/24V) L'appareil charge une batterie à la tension correspondante.
7. Indicateur d'erreur
Le témoin indique que la batterie est défectueuse.
Pour cesser de charger la batterie, débranchez le cordon d'alimentation et
replacez la batterie.
8. Indicateur de mode charge de
maintien
Le mode charge de maintien évite d'endommager une batterie chargée à fond.
Si la batterie est chargée à fond, l'appareil passe automatiquement en mode
charge de maintien. L'appareil reste en mode charge de maintien même si vous
changez de mode.
9. Indicateur de veille
Avant la première utilisation
Lisez les instructions du constructeur du véhicule pour une batterie connectée en permanence.
Sécurisez le véhicule et coupez le contact.
Nettoyez les bornes de batterie et assurez une ventilation susante.
Connexion
Après connexion, l’appareil identie automatiquement la tension de batterie.
Déconnectez le câble de connexion de borne négative (noir) du véhicule de la borne négative de la
batterie. La borne négative de la batterie est habituellement connectée à la caisse du véhicule.
Déconnectez le câble de connexion de borne positive (rouge) du véhicule de la borne positive de la
batterie.
Connectez la pince de borne positive de l’appareil (rouge) à la borne positive de la batterie.
Connectez la pince de borne négative de l’appareil (noir) à la borne négative de la batterie.
Connectez le câble d’alimentation de l’appareil à l’alimentation électrique.
Remarque: Si les pinces de borne sont mal connectées, l’achage LED indique une ligne pointillée.
Déconnexion
Déconnectez le câble d’alimentation de l’alimentation électrique.
Retirez la pince de borne négative de l’appareil (noir) de la borne négative de la batterie.
Retirez la pince de borne positive de l’appareil (rouge) de la borne positive de la batterie.
Réinitialisez le mode.
Sécurité
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans supervision.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que
celles décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns
commerciales.
N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur.
Ne couvrez pas l’appareil.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualié si une réparation s’impose.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l’intérieur de l’appareil.
Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyage
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et sec.
Descrizione Italiano
Il caricabatterie è adatto per ricaricare e caricare per mantenimento le batterie al piombo acido (6 V/12
V/24 V). Tipi di batterie al piombo acido: batterie al piombo acido con soluzione di elettrolita, batterie al
piombo acido AGM (absorbent glass mat), batterie al piombo acido regolate da valvole (VRLA) o batterie
al piombo acido con elettrolita in gel. Il dispositivo non è adatto per ricaricare batterie agli ioni di litio.
1. Pulsante modalità
2. Indicatore di modalità
(1 A/5 A/10 A)
Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la modalità.
- L’indicatore lampeggia: Il dispositivo ricarica la batteria.
- L’indicatore è acceso: La batteria è completamente carica.
3. Indicatore di ricarica della
batteria
Prima fase: carica al 35%.
Seconda fase: carica al 70%.
Terza fase: carica al 100%.
4. Indicatore di modalità di
riparazione
Per entrare in modalità di riparazione, tenere premuto il pulsante di modalità
nché l'indicatore non si accende.
- 3,7 V-5 V: Ciclo di carica 1 A = 50%.
Entrare in modalità 6 V/1 A quando la batteria arriva a 6,25 V.
- 8 V-10 V: Ciclo di carica 10 A = 50%.
Entrare in modalità 12 V/1 A quando la batteria arriva a 12,5 V.
- 15,5 V-20 V: Ciclo di carica 5 A = 50%.
Entrare in modalità 24 V/1 A quando la batteria arriva a 25 V.
5. Indicatore di modalità bassa
temperatura
Quando la temperatura scende sotto 5 °C, selezionare la modalità bassa
temperatura.
Tenere premuto il pulsante di modalità nché l'indicatore non si accende.
6. Indicatore di tensione della
batteria (6 V/12 V/24 V) Il dispositivo sta ricaricando una batteria con la tensione corrispondente.
7. Indicatore di errore
L'indicatore segnala che la batteria è difettosa.
Per interrompere la ricarica della batteria, scollegare il cavo di alimentazione
e sostituire la batteria.
8. Indicatore di modalità di carica di
mantenimento
La modalità di carica di mantenimento previene i danni alla batteria
completamente carica. Quando la batteria è completamente carica, il dispositivo
entra automaticamente in modalità di carica di mantenimento. Il dispositivo
rimane in modalità di carica di mantenimento anche se l’utente imposta un’altra
modalità.
9. Indicatore di standby
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Leggere le istruzioni del fabbricante del veicolo per una batteria costantemente connessa. Mettere in
sicurezza il veicolo e scollegare il contatto di accensione.
Pulire i terminali della batteria e garantire una ventilazione suciente.
Collegamento
Dopo il collegamento, il dispositivo identica automaticamente la tensione della batteria.
Scollegare il cavo di collegamento del terminale negativo (nero) del veicolo dal terminale negativo
della batteria. Il terminale negativo della batteria è solitamente collegato alla carrozzeria del veicolo.
Scollegare il cavo di collegamento del terminale positivo (rosso) del veicolo dal terminale positivo
della batteria.
Collegare il morsetto del terminale positivo del dispositivo (rosso) al terminale positivo della batteria.
Collegare il morsetto del terminale negativo del dispositivo (nero) al terminale negativo della
batteria.
Collegare il cavo di alimentazione del dispositivo all’alimentazione.
Nota: Se i morsetti del terminale non sono collegati correttamente, sul display a LED compare una
linea tratteggiata.
Scollegamento
Scollegare il cavo di alimentazione dall’alimentazione.
Rimuovere il morsetto del terminale negativo del dispositivo (nero) dal terminale negativo della
batteria.
Collegare il morsetto del terminale positivo del dispositivo (rosso) dal terminale positivo della batteria.
Ripristinare la modalità.
Sicurezza
Sicurezza generale
Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone
derivanti dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso improprio del dispositivo.
I bambini non devono giocare con il dispositivo. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da
quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso,
sostituirlo immediatamente.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi
commerciali.
Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità.
Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore.
Non coprire il dispositivo.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico
autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla
targhetta nominale del dispositivo.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l’interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con
uno nuovo.
Pulizia
Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e asciutto.
Descrição Português
O carregador de bateria é adequado para carregar e efetuar carregamento de compensação de baterias
de chumbo-ácido (6 V/12 V/24 V). Tipos de baterias de chumbo-ácido: baterias de chumbo-ácido com
solução de eletrólito, baterias de chumbo-ácido com tecnologia AGM (Absorbent Glass Mat, rede de
vidro absorvente), baterias de chumbo-ácido reguladas por válvula (VRLA) ou baterias de chumbo-ácido
com eletrólito envolvido em gel. O dispositivo não é adequado para carregar baterias de iões de lítio.
1. Botão de modo
2. Indicador de modo
(1 A/5 A/10 A)
Prima repetidamente o botão para selecionar o modo.
- O indicador pisca: O dispositivo está a carregar a bateria.
- O indicador está aceso continuamente: A bateria está completamente
carregada.
3. Indicador de carregamento
da bateria
Primeira fase: carga a 35%.
Segunda fase: carga a 70%.
Terceira fase: carga a 100%.
4. Indicador do modo de reparação
Para aceder ao modo de reparação, prima e mantenha premido o botão de
modo até que o indicador se acenda.
- 3,7 V-5 V: Ciclo de carga de 1 A = 50%.
Passe para o modo de 6 V/1 A quando a bateria atingir 6,25 V.
- 8 V-10 V: Ciclo de carga de 10 A = 50%.
Passe para o modo de 12 V/1 A quando a bateria atingir 12,5 V.
- 15,5 V-20 V: Ciclo de carga de 5 A = 50%.
Passe para o modo de 24 V/1 A quando a bateria atingir 25 V.
5. Indicador de modo de baixa
temperatura
Quando a temperatura descer para um valor inferior a 5 °C, selecione o modo de
baixa temperatura.
Prima e mantenha premido o botão de modo até que o indicador se acenda.
6. Indicador de voltagem da bateria
(6 V/12 V/24 V) O dispositivo está a carregar a bateria com a voltagem correspondente.
7. Indicador de erro
O indicador indica que a bateria tem defeito.
Para interromper o carregamento da bateria, desligue o cabo de alimentação
e substitua a bateria.
8. Indicador de modo de
carregamento de compensação
O modo de carregamento de compensação evita danos numa bateria totalmente
carregada. Quando a bateria está totalmente carregada, o dispositivo entra
automaticamente no modo de carregamento de compensação. O dispositivo
permanece no modo de carregamento de compensação, mesmo que mude
para outro modo.
9. Indicador de espera
Antes da primeira utilização
Leia as instruções do fabricante do veículo para uma bateria permanentemente ligada. Estacione o
veículo em segurança e desligue a ignição.
Limpe os terminais da bateria e permita uma ventilação suciente.
Ligação
Após a ligação, o dispositivo i identicar automaticamente a voltagem da bateria.
Desligue o cabo de ligação ao terminal negativo (preto) do veículo do terminal negativo da bateria.
O terminal negativo da bateria está normalmente ligado a carroçaria do veículo.
Desligue o cabo de ligação ao terminal positivo (vermelho) do veículo do terminal positivo da bateria.
Ligue o grampo do terminal positivo do dispositivo (vermelho) ao terminal positivo da bateria.
Ligue o grampo do terminal negativo do dispositivo (preto) ao terminal negativo da bateria.
Ligue o cabo de alimentação do dispositivo à fonte de alimentação.
Nota: Se os grampos do terminal estiverem ligados incorretamente, o visor LED apresenta uma linha
ponteada.
Desligamento
Desligue o cabo de alimentação da fonte de alimentação.
Retire o grampo do terminal negativo do dispositivo (preto) do terminal negativo da bateria.
Retire o grampo do terminal positivo do dispositivo (vermelho) do terminal positivo da bateria.
Reinicie o modo.
Segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas
provocados pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
As crianças não deverão brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não
deverão ser realizadas por crianças sem supervisão.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras
nalidades além das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver
danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor.
Não cubra o dispositivo.
Segurança elétrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas
ser aberto por um técnico autorizado.
Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de
classicação do dispositivo.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um
dispositivo novo.
Limpeza
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano macio e seco.
Beskrivelse Dansk
Batteriopladeren er egnet til opladning og vedligeholdelsesopladning af bly-akkumulatorer
(6V/12V/24V). Typer af bly-akkumulatorer: bly-akkumulatorer med elektrolytvæske, absorberende
glasmåtte-bly-akkumulatorer (AGM), ventilregulerede bly-akkumulatorer (VRLA) eller bly-akkumulatorer
med elektrolytgel. Apparatet er ikke egnet til opladning af litiumion-batterier.
1. Tilstandsknap
2. Tilstandsindikator
(1A/5A/10A)
Tryk ere gange på knappen for at vælge den ønskede funktion.
- Indikatoren blinker: Apparatet oplader batteriet.
- Indikatoren lyser: Batteriet er helt opladet.
3. Batterioplader-indikator
Første stadie: 35 % opladet.
Andet stadie: 70% opladet.
Tredje stadie: 100% opladet.
4. Indikator for reparationsfunktion
For at komme ind i reparationsfunktionen skal man trykke og holde på
funktionsknappen indtil indikatoren tændes.
- 3,7V-5V: 1 A opladningsrate = 50 %.
Gå til 6V/1A-funktion når batteriet kommer op på 6,25 V.
- 8V-10V: 10 A opladningsrate = 50%.
Gå til 12V/1A-funktion når batteriet kommer op på 12,5 V.
- 15,5V-20V: 5 A opladningsrate = 50 %.
Gå til 24V/1A-tilstand når batteriet kommer op på 25V.
5. Indikator for kold temperatur-
funktion
Når temperaturen er under 5 °C, skal man vælge kold temperatur-funktion.
Tryk og hold på funktionsknappen indtil indikatoren tændes.
6. Indikator for batteriets spænding
(6V/12V/24V) Apparatet oplader batteriet med den tilsvarede spænding.
7. Fejlindikator
Indikatoren viser at batteriet er defekt.
Opladningen af batteriet stoppes ved at trække ledningen ud af stikket og
sætte batteriet på plads.
8. Indikator for
vedligeholdelsesopladnings-
funktion
Vedligeholdelsesopladnings-funktionen forhindrer det fuldt opladede
batteri i at blive skadet. Når batteriet er helt opladet, skifter apparatet
automatisk til vedligeholdelsesopladnings-funktion. Apparatet forbliver i
vedligeholdelsesopladnings-funktion selvom der skiftes over til en anden
funktionsmåde.
9. Standby-indikator
Før første anvendelse
Læs vejledningen fra bilfabrikanten ang. permanent tilsluttet batteri. Stil bilen sikkert, og sluk for
motoren.
Gør terminalerne på batteriet rene, og sørg for tilstrækkelig ventilation.
Tilslutning
Når apparatet er tilsluttet, sørger det automatisk for at identicere batterispændingen.
Tag bilens negative forbindelseskabel (sort) af den negative terminal på batteriet. Den negative
terminal på batteriet er normalt forbundet til bilens chassis.
Tag bilens positive forbindelseskabel (rød) af den positive terminal på batteriet.
Sæt apparatets positive terminalklemme (rød) på batteriets positive terminal.
Sæt apparatets negative terminalklemme (sort) på batteriets negative terminal.
Slut apparatets strømkabel til strømforsyningen.
Bemærk: Hvis terminalklemmerne ikke er tilsluttet rigtigt, viser LED-displayet en punkteret linje.
Afbrydelse
Afbryd strømkablet fra strømforsyningen.
Fjern apparatets negative terminalklemme (sort) fra batteriets negative terminal.
Fjern apparatets positive terminalklemme (rød) fra batteriets positive terminal.
• Nulstillings-funktion.
Sikkerhed
Generel sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af
manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
rn må ikke lege med enheden. Renring og vedligeholdelse ikke udres af børn, der ikke er under opsyn.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller
defekt, skal den omgående udskiftes.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
Udsæt ikke enheden for vand eller fugt.
Hold enheden væk fra varmekilder.
Dæk ikke enheden til.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når
service er nødvendig.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet af
enheden før brug.
Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
Rengøring
Rengør apparatet udvendigt med en blød, tør klud.
Beskrivelse Norsk
Batteriladeren kan brukes til oppladning av blybatterier (6V/12V/24V). Blybatterityper: Blybatterier med
elektrolyttløsning, absorberende glassmatte-batterier (AGM), ventilregulerte blybatterier (VRLA) eller
blybatterier med gelelektrolytt. Enheten er ikke egnet for lading av litium-ion-batterier.
1. Modusknapp
2. Modusindikator
(1A/5A/10A)
Trykk gjentatte ganger på knappen for å velge modus.
- Indikatoren blinker: Enheten lader batteriet.
- Indikatoren lyser konstant: Batteriet er fulladet.
3. Ladeindikator
Første fase: 35% ladet.
Andre fase: 70% ladet.
Tredje fase: 100% ladet.
4. Indikator for reparasjonsmodus
For å starte reparasjonsmodus, hold inne modusknappen til indikatoren
begynner å lyse.
- 3,7V-5V: 1A ladebelastning = 50%.
Bruk 6V/1A-modus når batteriet øker til 6,25V.
- 8V-10V: 10A ladebelastning = 50%.
Bruk 12V/1A-modus når batteriet øker til 12,5V.
- 15,5V-20V: 5A ladebelastning = 50%.
Bruk 24V/1A-modus når batteriet øker til 25V.
5. Indikator for kaldtemperatur Når temperaturen faller under 5 °C, bruk kaldtemperaturmodus.
Hold inne modusknappen til indikatoren begynner å lyse.
6. Batterispenningsindikator
(6V/12V/24V) Enheten lader et batteri med korresponderende spenning.
7. Feilindikator
Indikatoren indikerer at batteriet er defekt.
For å stoppe batteriladingen, trekk ut strømledningen og sett på plass
batteriet.
8. Indikator for drypplading
Drypplademodus forhindrer at batteriet blir skadet når det er fulladet. Når
batteriet er fulladet, settes enheten automatisk til drypplading. Enheten forblir i
drypplademodus selv om du velger en annen modus.
9. Standby-indikator
Før førstegangs bruk
Les bilprodusentens instruksjoner for et permanent tilkoblet batteri. Sett på parkeringsbremsen og
slå av tenningen.
Rengjør batteriklemmene og sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
Tilkobling
Etter tilkobling identiserer enheten automatisk batterispenningen.
Koble den negative klemmen fra bilen (svart), fra batteriets negative pol. Batteriets negative klemme
er vanligvis koblet til karosseriet på bilen.
Koble den positive klemmen fra bilen (rød), fra batteriets positive pol.
Koble den positive klemmen på enheten (rød) til batteriets positive pol.
Koble den negative klemmen på enheten (svart) til batteriets negative pol.
Koble strømledningen fra enheten strøm.
Merk: Hvis klemmene kobles feil, viser LED-displayet en prikket linje.
Frakobling
Trekk ut strømledningen fra stikkontakten.
Koble den negative klemmen på enheten (svart) fra batteriets negative pol.
Koble den positive klemmen på enheten (rød) fra batteriets positive pol.
Tilbakestill modusen.
Sikkerhet
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som
følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Barn skal ikke leke med enheten. Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de
er under tilsyn.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er
beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er
skadet eller defekt.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
Hold enheten unna varmekilder.
Ikke dekk til enheten.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når
vedlikehold er nødvendig.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på
enheten.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjøring
Rengjør utsiden av enheten med en myk, tørr klut.
Beskrivning Svenska
Batteriladdaren är lämplig att använda för att ladda och underhållsladda blybatterier (6V/12V/24V).
Typer av blybatterier: blybatterier med elektrolytlösning, AGM-batterier, VRLA-batterier eller blybatterier
med gelelektrolyt. Enheten är ej avsedd att ladda litiumjonbatterier.
1. Lägesknapp
2. Lägesindikator
(1A/5A/10A)
Tryck upprepade gånger på knappen för att välja läge.
- Indikatorn blinkar: Enheten laddar batteriet.
- Indikatorn lyser fast: Batteriet är fulladdat.
3. Laddningsindikator
Första steget: 35% laddat.
Andra steget: 70% laddat.
Tredje steget: 100% laddat.
4. Indikator för reparationsläge
För att gå till reparationsläge: tryck och håll ned lägesknappen tills indikatorn
tänds.
- 3,7V - 5V: 1A laddningstjänst = 50%.
Gå till 6V/1A-läge när batteriet överstiger 6,25V.
- 8V-10V: 10A laddningstjänst = 50%.
Gå till 12V/1A-läge när batteriet överstiger 12,5V.
- 15,5V-20V: 5A laddningstjänst = 50%.
Gå till 24V/1A-läge när batteriet överstiger 25V.
5. Indikator för lågtemp-läge När temperaturen sjunker under 5 °C, välj lågtemp-läge.
Tryck och håll ned lägesknappen tills indikatorn tänds.
6. Indikator för batterispänning
(6V/12V/24V) Enheten laddar ett batteri med motsvarande spänning.
7. Felindikator Indikatorn anger att batteriet är defekt.
För att sluta ladda batteriet, koppla ut strömkabeln och sätt tillbaka batteriet.
8. Indikator för underhållsladdning
Läget för underhållsladdning förhindrar att det fulladdade batteriet skadas. När
batteriet är fulladdat går enheten automatiskt till läget för underhållsladdning.
Enheten stannar kvar i läget för underhållsladdning, även om du byter till ett
annat läge.
9. Standby-indikator
Före första användningen
Läs instruktionerna från fordonets tillverkade gällande permanent anslutna batterier. Säkra fordonet
och stäng av tändningen.
Rengör batteripolerna och tillhandahåll tillräcklig ventilation.
Anslutning
Efter anslutning identierar enheten automatiskt batteriets spänning.
Koppla från fordonets negativa anslutningskabel (svart) från batteriets negativa pol. Den negativa
polen är vanligtvis ansluten till bilens kaross.
Koppla från fordonets positiva anslutningskabel (röd) från batteriets positiva pol.
Anslut enhetens positiva polklämma (röd) till batteriets positiva pol.
Anslut enhetens negativa polklämma (svart) till batteriets negativa pol.
Anslut enhetens strömkabel till strömförsörjningen.
OBS: Om polklämmorna är felaktigt anslutna visar LED-displayen en prickad linje.
Frånkoppling
Koppla från strömkabeln från strömförsörjningen.
Avlägsna enhetens negativa polklämma (svart) från batteriets negativa pol.
Avlägsna enhetens positiva polklämma (röd) från batteriets positiva pol
Återställ läget.
Säkerhet
Allmän säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den
igen.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas
av att säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Barn ska ej leka med enheten. Rengöring eller underhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som
beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska
den bytas ut omedelbart.
Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Utsätt inte enhetenr vatten eller fukt.
Håll enheten borta från värmekällor.
Täck inte över enheten.
• Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när
service behövs.
Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
Rengöring och underhåll
Varning!
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengöring
Rengör enhetens utsida med en mjuk torr trasa.
BACCH04
7-Stage Battery hargerC
35%
COOL
REPAIR
10A
5A
6V 12V 24V ERROR
1A
MO D E
75%
100%
5
4
7
8
2 1 3 96


Produkt Specifikationer

Mærke: Nedis
Kategori: Batterioplader
Model: BACCH04

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nedis BACCH04 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Batterioplader Nedis Manualer

Nedis

Nedis BACCH02 Manual

3 August 2024
Nedis

Nedis BACCH04 Manual

1 August 2024
Nedis

Nedis BACCH03 Manual

21 November 2023
Nedis

Nedis BATE110 Manual

2 Juli 2023

Batterioplader Manualer

Nyeste Batterioplader Manualer

Hama

Hama 201634 Manual

21 December 2024
Hama

Hama 210290 Manual

21 December 2024
Hama

Hama 210594 Manual

21 December 2024
Nitecore

Nitecore FSP30 Manual

16 December 2024
Nitecore

Nitecore NES2000 Manual

16 December 2024
Nitecore

Nitecore FSP100 Manual

16 December 2024
Nitecore

Nitecore NC10000 Manual

16 December 2024
Nitecore

Nitecore NES500 Manual

16 December 2024
Nitecore

Nitecore NPS400 Manual

16 December 2024
Nitecore

Nitecore NPB1 Manual

16 December 2024