Nedis BATE110 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Nedis BATE110 (2 sider) i kategorien Batterioplader. Denne guide var nyttig for 22 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
BATE110
UK - Battery tester
DE - Batterietester
FR - Testeur de Piles
NL - Batterijtester
IT - Tester per batterie
ES - Comprobador de Baterías
HU - Elemvizsgáló
FI - Paristotesteri
SW - Batteritestare
CZ - Zkoušečka baterií
RO - Tester de baterii
GR - Συσκευή Δοκιuής Μπαταριών
DK - Batteritester
NO - Batteritester
ENGLISH
This product is a very versatile tester and can be used with
manganese batteries, alkaline batteries, silver oxide batteries
and rechargeable batteries (NiMH / Ni-Cd) of the following sizes:
9 V (rectangular), 1.5 V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44),
1.5 V (button batteries).
You can test 1 battery at a time and its strength is shown on the
meter of the tester.
Operating Instructions
1. For testing, insert the battery into the tester and make sure
you do so according to the indicated polarity. Press the tester
to make sure that the battery is connected properly.
2. The meter on the battery tester shows the status of the
battery.
a. At the “Replace” position: manganese, alkaline and silver
oxide batteries need to be replaced. The Ni-Cd / Ni-MH
batteries need to be recharged.
b. At the “Weak” position: batteries have limited strength
left.
c. At the “Good” position: batteries have adequate strength.
3. Remove the battery from the battery charger when testing is
completed.
Please note:
Do not use with leaking/damaged batteries.
Avoid shaking the battery tester, it could damage the meter.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product
should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required. Disconnect the product from
mains and other equipment if a problem should occur. Do not
expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and
modications of the product or damage caused due to incorrect
use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are hereby
recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that
used electrical and electronic products should not
be mixed with general household waste. There is a
separate collections system for these products.
DEUTSCH
Dieses Produkt ist ein sehr vielseitiger Tester und kann für
Manganbatterien, Alkalibatterien, Silberoxidbatterien und
Akkus (Ni-MH / Ni-Cd) der folgenden Größen benutzt werden:
9-V-Block, 1,5 V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V
(Knopfzellen).
Testen Sie jeweils 1 Batterie, der Ladezustand wird angezeigt.
Bedienungshinweise
1. Setzen Sie die Batterie zum Testen mit korrekter Polarität in
den Tester ein. Drücken Sie die Batterie an, damit sie korrekt
im Tester einsitzt.
2. Die Anzeige auf dem Batterietester zeigt den Ladezustand
an.
a. Position „Replace“: Mangan-, Alkali- und
Silberoxidbatterien müssen ausgetauscht werden.
Ni-Cd / Ni-MH Akkus müssen geladen werden.
b. Position „Weak“: Die Batterie hat noch eine begrenzte
Ladung.
c. Position „Good“: Die Batterie hat noch eine ausreichende
Ladung.
3. Entnehmen Sie anschließend die Batterie aus dem Tester.
Bitte beachten Sie:
Benutzen Sie den Tester nicht für ausgelaufene/beschädigte
Batterien.
Schütteln Sie den Tester nicht, das kann zu Schäden am
Messgerät führen.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet
werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der
Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in
Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder
Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für
Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht
ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden
hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für
spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Ce produit est un testeur polyvalent et peut être utilisé avec
des piles au manganèse, des piles alcalines, des piles à
l’oxyde d’argent et des piles rechargeables (NiMH / Ni-Cd) de
dimensions suivantes : 9 V (rectangulaire), 1,5 V (AA/AAA/C/D),
6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V (piles boutons).
Il est seulement possible de tester une 1 pile à la fois, sa
contenance est afchée sur le mètre du testeur.
Instructions d’utilisation
1. Pour tester une pile, insérez la pile dans le testeur puis
assurez-vous de respecter la polarité indiquée. Appuyez sur
le testeur pour assurer que la pile est correctement insérée.
2. Le mètre situé sur le testeur de piles afche le niveau de
charge de la batterie.
a. Lorsque “Replace” s’afche : La pile au manganèse,
alcaline ou oxyde d’argent nécessite un remplacement.
La pile Ni-Cd / Ni-MH doit être rechargée.
b. Lorsque “Weak” s’afche : La pile est très déchargée.
c. Lorsque “Good” s’afche : La pile est sufsamment
chargée.
3. Retirez la pile du testeur une fois le test terminé.
Remarque importante :
N’utilisez pas de piles fuyantes/endommagées.
Evitez de soumettre le testeur de piles à des secousses,
ceci pourrait endommager le mètre.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique,
ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez
l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un
problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de
solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabiline sera acceptée en cas
de modication et/ou de transformation du produit ou en cas de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à
modication sans notication préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des
marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont
les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce
documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence
ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
produits électriques et électroniques ne doivent pas être
jetés avec les déchets domestiques. Le système de
collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
Dit product is een zeer veelzijdige tester en kan worden gebruikt
met mangaan, alkaline, zilveroxide en oplaadbare batterijen
(NiMH / Ni-Cd) van de volgende groottes: 9 V (rechthoekig), 1,5
V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V (muntbatterijen).
U kunt telkens 1 batterij testen, waarbij de capaciteit van de
batterij op de meter van de tester wordt aangegeven.
Gebruiksaanwijzingen
1. Om een batterij te testen, steekt u deze in de tester volgens
de aangegeven polariteit. Druk op de tester om ervoor te
zorgen dat de batterij goed is aangesloten.
2. De meter op de batterijtester zal de batterijstatus tonen.
a. Op de “Vervangen” stand: mangaan, alkaline en
zilveroxide batterijen moeten worden vervangen. De Ni-
Cd / Ni-MH batterijen dienen te worden opgeladen.
b. Op de “Zwak” stand: batterij heeft slechts een beperkte
resterende capaciteit.
c. Op de “Goed” stand: batterij heeft voldoende capaciteit.
3. Haal de batterij uit de batterijtester nadat het testen is
voltooid.
Let op a.u.b.:
Nooit gebruiken met lekkende/beschadigde batterijen.
De batterijtester niet schudden, dit kan de meter namelijk
beschadigen.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te
voorkomen mag dit product ALLEEN worden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud
nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en
van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het
product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade
veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt
daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande
mededeling onder voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren
en worden hierbij als zodanig erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool
geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd
mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
Questo prodotto è un tester molto versatile e può essere usato
con batterie al manganese, alcaline, agli ossidi di argento e
con le batterie ricaricabili (NiMH / Ni-Cd) dei seguenti tipi: 9 V
(rettangolari), 1.5 V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1.5 V
(batterie a bottone).
Potrete testare una batteria alla volta, e la sua carica verrà
visualizzata sullo strumento del tester.
Istruzioni operative
1. Per effettuare il test, inserite la batteria nel tester e
assicuratevi di farlo secondo la polarità corretta. Premete
il tester per assicurarvi che la batteria sia collegata
correttamente.
2. Lo strumento sul tester mostra lo stato della batteria.
a. Nella posizione “Replace” (Sostituisci): le batterie al
manganese, alcaline e all’ossido di argento devono
essere sostituite. Le batterie Ni-Cd / Ni-MH devono
essere ricaricate.
b. Nella posizione “Weak” (debole): le batterie sono quasi
scariche.
c. Nella posizione “Good” (buono): le batterie sono ancora
adeguatamente cariche.
3. Rimuovete la batteria dal tester quando avete terminato.
Si prega di prendere nota:
Non utilizzate il tester con batterie che perdono acido o
danneggiate.
Evitate di scuotere il tester, potrebbe danneggiare lo
strumento.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico,
questo prodotto dovrebbe essere aperto
SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se
dovesse esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua
o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione
a cambiamenti e modiche del prodotto o a danni determinati
dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica
senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti
come tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con
il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici
non devono essere gettati insieme ai riuti domestici.
Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
differenziata.
ESPAÑOL
Este producto es un probador muy versátil y puede utilizarse
con baterías de manganeso, baterías alcalinas, baterías de
óxido de plata y baterías recargables (NiMH / Ni-Cd) de los
siguientes tamaños: de 9 V (rectangular), 1,5 V (AA / AAA / C /
D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V (baterías botón).
Usted puede probar una batería cada vez y su fuerza se
muestra en el medidor del probador.
Manual de instrucciones
1. Para la prueba, inserte la batería en el probador y
asegúrese de hacerlo de acuerdo con la polaridad indicada.
Presione el probador para asegurarse de que la batería esté
correctamente conectada.
2. El medidor del probador de la batería muestra el estado de
la batería.
a. En modo de “Replace”: las baterías de manganeso,
alcalinas y de óxido de plata necesitan ser
reemplazadas. Las baterías de Ni-Cd / Ni-MH tendrán
necesidad de ser recargadas.
b. En modo de “Weak”: a las baterías les queda una fuerza
limitada.
c. En modo de “Good”: las baterías tienen una resistencia
adecuada.
3. Retire la batería del cargador de la batería cuando se haya
completado la prueba.
A tener en cuenta:
No lo use con baterías dañadas/con fugas.
Evite agitar el probador baterías, lo cual podría dañar el
medidor.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica,
este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte
el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si
ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a
la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de
limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada
de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto o
daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios
sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura
necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto
signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos
domésticos generales. Existe un sistema de recogida
individual para este tipo de productos.
MAGYAR
Az elemvizsgáló rendkívül rugalmasan használható a
következő mangán, lúgos, ezüstoxidos és tölthető (NiMH /
Ni-Cd) elemfajtákhoz: 9 V (szögletes), 1,5 V (AA/AAA/C/D), 6 V
(4LR44, 4SR44), 1,5 V (gombelemek).
Egyszerre egy elem vizsgálható vele. Az elem állapotát kijelzi az
elemvizsgáló műszere.
Használati útmutató
1. Helyezze a mérendő elemet az elemvizsgálóba, a jelzett
polaritás szerint. Nyomja rá az elemvizsgálót, hogy biztosan
érintkezzen.
2. Az elemvizsgáló műszere kijelzi az elem állapotát.
a. „Replace”: ki kell cserélni a mangán, lúgos vagy
ezüstoxidos elemet. Fel kell tölteni a Ni-Cd / Ni-MH
elemet.
b. „Weak”: az elem már gyenge.
c. „Good”: az elem jó, használható.
3. A vizsgálat után vegye ki az elemet az elemvizsgálóból.
Felhívjuk gyelmét a következőkre:
Ne használjon szivárgó vagy sérült elemet.
Ne rázza vagy ütögesse az elemvizsgálót, mert megsérülhet
a műszere.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG
a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza
ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy
nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek
használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett
változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata
miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is
módosulhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának
márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek
tiszteletben tartásával említjük.
Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti,
hogy az elhasznált elektromos és elektronikus
termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz
keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények
végzik.
SUOMI
Tämä tuote on erittäin monipuolinen testausväline jota
voidaan käyttää mangaaniparistojen, alkaliparistojen,
hopeaoksidiparistojen sekä ladattavien paristojen (NiMH / Ni-Cd)
kanssa. Laite toimii seuraavien kokojen kanssa: 9V (neliö), 1,5 V
(AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V (nappiparistot).
Voit testata pariston kerrallaan. Laite näyttää pariston
jännitetason.
Käyttöohjeet
1. Testataksesi pariston, aseta paristo testeriin
napamerkintöjen mukaisesti. Paina testeriä varmistaaksesi,
että paristo on liitetty oikein.
2. Paristotesterin mittari ilmaisee pariston tilan.
a. ”Replace” -asennossa: mangaani-, alkali-, ja
hopeaoksidiparistot tulee vaihtaa. Ladattavat paristot
tulee ladata.
b. ”Weak” -asennossa: paristojen jännite on vähissä.
c. ”Good” -asennossa: paristojen jännitetaso on hyvä.
3. Irrota paristo kun testaus on valmis.
Huomio:
Älä käytä vuotavia/vaurioituneita paristoja.
Vältä paristotesterin ravistamista, tämä voi johtaa mittarin
vaurioitumiseen.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi,
AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa
avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee,
irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta
vedelle äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai
hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu
siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä
ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien
omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä
on käsiteltävä sellaisina.
Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta
varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei
käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on
olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
SVENSKA
Denna produkt är en mycket allsidig provare och kan användas
med mangan, alkaliska, silveroxid och uppladdningsbara
batterier (NiMH / Ni-Cd) i följande storlekar: 9 V (LR22), 1,5 V
(AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V (knappbatterier).
Du kan testa ett batteri i taget och dess styrka visas på
provarens mätare.
Bruksanvisning
1. r test, sätt i batteriet i provaren och se till att polariteten
är korrekt. Tryck provaren för att se till att batteriet är rätt
anslutet.
2. Mätaren på batteriprovaren visar nu statusen för batteriet.
a. Vid “Replace” läget: behöver mangan, alkaliska och
silveroxid batterier bytas. Ni-Cd / Ni-MH batterier
behöver laddas.
b. Vid “Weak” läget: Har batteriet en begränsad styrka kvar.
c. Vid “Good” läget: Har batteriet en tillfredställande styrka
kvar.
3. Ta bort batteriet från batteriprovaren när testet är avslutat.
Observera:
Använd inte med läckande/skadade batterier.
Undvik att skaka batteriprovaren, det kan skada mätaren.
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör
denna produkt ENDAST öppnas av behörig
tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget
och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle
uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel
som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid ändringar eller modieringar av
produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig
användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specikationer kan komma att ändras utan
föregående meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som
sådana.
Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt
framtida behov.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol som betyder att
använda elektriska eller elektroniska produkter inte får
slängas bland vanliga hushållssopor. Det nns särskilda
återvinningssystem för dessa produkter.
ČESKY
Tento výrobek je univerzální zkoušečkou baterií, která může
být použita u manganových, alkalických, stříbrooxidových a
nabíjecích baterií (NiMH/Ni-cd) následujících velikostí: 9 V
(obdélníkové), 1,5 V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1.5 V
(knoíkové baterie).
Testovat můžete najednou 1 baterii, její úroveň nabití je
zobrazena na stupnici zkoušečky.
Pokyny k používání
1. Vložte baterii do zkoušečky a zkontrolujte správnost polarity.
Stiskněte zkoušečku pro kontrolu správně vložené baterie.
2. Stupnice zkoušečky zobrazí stav baterie.
a. Je-li v pozici “Replace”: manganové, alkalické a
stříbrooxidové baterie musí být vyměněny. Ni-Cd/Ni-MH
baterie musí být dobity.
b. Je-li v pozici “Weak”: baterie disponují omezenou
kapacitou.
c. Je-li v pozici “Good”: baterie mají postačující kapacitu.
3. Po ukončení testování vyjměte baterii ze zkoušečky.
Uvědomte si prosím:
Nepoužívejte vytékající/poškozené baterie.
Se zkoušečkou baterií netřeste, mohlo by dojít k poškoze
měřícího ústrojí.
Bezpečnostní opatření:
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem,
měl by být tento výrobek otevřen POUZE
autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, že dojde
k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek
nevystavujte vodě nebo vlhkosti.
RISK HOC SOF ELECT RIC K
DO NO T OP EN
CAUTION
ST RO MSC HLAGG EFAHR
NICHT Ö FFNEN
VORSICHT
RIS QUE D E CH OC ELE CT RIQU E
NE PA S OU VRIR
ATTENTION
GE VAAR VO OR
ELEK T RISCHE SC HOK
NIET OPENE N
LET OP:
RISCHIO DI SCO SSE ELETTRIC HE
NON APRI RE
ATTENZIONE
RIES GO D E EL ECT ROCUC N
NO ABRIR
ATENCIÓN
ÁRA MÜT ÉS V ESZ ÉLYE!
NE NYISSA F EL!
VIGYÁZAT!
HKÖIS KUVA ARA
ÄLÄ AVAA
HUOMIO
R TISK F Ö R ELS T Ö
ÖP PNA INT E
VARNING
N EEBEZ P ČÍ ÚRAZU
ELEK T RICKÝM P ROUD EM
ÖPP NA INT E


Produkt Specifikationer

Mærke: Nedis
Kategori: Batterioplader
Model: BATE110

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nedis BATE110 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Batterioplader Nedis Manualer

Nedis

Nedis BACCH03 Manual

21 November 2023
Nedis

Nedis BATE110 Manual

2 Juli 2023

Batterioplader Manualer

Nyeste Batterioplader Manualer