Nedis KAWK362EBK Manual

Nedis Kedel KAWK362EBK

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Nedis KAWK362EBK (2 sider) i kategorien Kedel. Denne guide var nyttig for 10 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
4Der Wasserkocher heizt auf die ausgewählte Temperatur auf.
4Wenn die Temperatur erreicht ist, piept der Wasserkocher dreimal und
schaltet sich aus.
4Um das Aufheizen oder den Warmhaltevorgang abzubrechen, drücken Sie
die START/CANCEL-Taste B6.
4Alle Tasten bis auf die START/CANCEL-Taste B6 sind während dem
Aufheizen und Warmhalten deaktiviert.
4Nach 30 Minuten Warmhalten ohne Eingabe piept das Produkt dreimal und
kehrt in den Standby-Modus zurück.
8. Vergewissern Sie sich, dass das Produkt ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Wasserkocher A3 von der Basisplatte A5 entfernen.
-
Seien Sie beim Önen des Deckels A1 vorsichtig, es kann heißer Dampf
austreten.
Entkalken des Produkts
4Entkalken Sie Ihren Wasserkocher regelmäßig.
1. Füllen Sie den Wasserkocher A3 mit 700ml Weißweinessig.
2. Geben Sie 1000ml Wasser in den Wasserkocher A
3, um ihn bis zur „max“-
Markierung zu füllen.
3. Kochen Sie das Wasser, indem Sie die Schritte im Kapitel „Verwenden des
Produkts“ ausführen.
4. Lassen Sie die Mischung über Nacht einwirken.
5. Entsorgen Sie die Mischung.
6. Füllen Sie den Wasserkocher A3 mit sauberem Wasser.
7. Schütten Sie das Wasser weg.
8. Wiederholen Sie die Schritte 6 - 7, bis der Essiggeruch weggespült ist.
Entsorgung
Dieses Produkt muss an einer entsprechenden Sammelstelle zur
Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit
dem Haushaltsabfall.
Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der für die
Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.
b Guide de démarrage rapide
Bouilloire à double paroi KAWK362EBK
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en ligne :
ned.is/kawk362ebk
Utilisation prévue
La KAWK362EBK Nedis est une bouilloire électrique pour bouillir de l'eau.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la
garantie et le bon fonctionnement.
Ce produit n'est pas destiné à être utilipar des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf si elles ont reçu une
supervision ou des instructions concernant l'utilisation du produit par une
personne responsable de leur sécurité.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements domestiques pour
des fonctions de ménage typiques qui peuvent également être réalisées par des
utilisateurs non experts pour des fonctions de ménage typiques, tels que : des
magasins, bureaux, autres environnements de travail similaires, fermes, par des
clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel et/
ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Le produit nest pas destiné à un usage professionnel.
Pièces principales A(image )
1 Couvercle
2 Bouton de libération du couvercle
3 Bouilloire
4 Achage
5 Plaque de base
6 Câble d'alimentation
7 Poignée
8 Indicateur de niveau d’eau
Panneau de commande B(image )
1 Indicateur de température
2 Plage de température réglable
3 Bouton d’augmentation de la
température
4 Bouton de diminution de la température
5 Bouton KEEP WARM
6 Bouton START/CANCEL
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce
document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le
présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
Toute utilisation du produit autre que celle décrite dans le présent manuel de
l’utilisateur est considérée comme une utilisation non prévue et peut causer
des blessures ou endommager le produit et annuler la garantie.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse.
Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Ne pas toucher directement les parties chaudes du produit.
Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du « max ». Sinon, de l’eau chaude
peut sortir de la bouilloire.
Soyez prudent lorsque vous déplacez la bouilloire avec de l’eau chaude. Évitez
tout déversement.
Soyez prudent lorsque vous ouvrez le couvercle, de la vapeur chaude peut
s’échapper.
Placez le produit sur une surface stable et plane.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le
produit.
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être eectués
par des enfants sans surveillance.
Ne pas laisser d’enfants jouer avec les matériaux d’emballage. Toujours tenir
les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
Avant de le brancher sur une prise de courant, vériez si la tension
d’alimentation correspond à la tension imprimée au bas du produit.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou des personnes de qualication similaire an
d’éviter tout danger.
N’ouvrez pas le produit, il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an de réduire
les risques d'électrocution.
Déconnectez le produit de la source d’alimentation avant nettoyage.
N’immergez pas le produit dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas utiliser le produit sans eau dans la bouilloire an d’éviter
d’endommager les éléments chauants.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage chimiques agressifs lors du nettoyage
du produit.
Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur les bords de la table an
d’éviter que l’appareil ne soit tiré vers le bas. Veillez à ce que l’appareil et le
cordon d’alimentation ou la prise nentrent pas en contact avec des surfaces
chaudes comme des plaques ou un radiateur ou qu’ils nentrent pas en
contact avec l’appareil lui-même.
Maintenez toujours le câble d’alimentation et le produit éloignés des passages
habituels.
Évitez tout renversement sur le connecteur d’alimentation et la plaque de
base.
Utilisez le produit uniquement avec la plaque de base fournie.
Détartrez régulièrement votre bouilloire.
Nettoyer le produit avant la première utilisation
1. Remplissez la bouilloire jusqu’à la ligne maximale.
2. Faites bouillir l’eau en suivant les étapes du chapitre Utilisation du produit.
3. Jetez l’eau bouillie.
4. Nettoyez l’extérieur du produit avec un chion doux, propre et humide.
Utiliser le produit
1. Placez le produit sur une surface stable et plane.
2. Appuyez sur le bouton déclencheur du couvercle A2 pour ouvrir le
couvercle A1.
3. Remplissez la bouilloire A3 avec de l'eau potable.
-
Remplissez toujours la bouilloire entre les repères minimum (0,5 L) et
maximum (1,7 L).
No toque las partes calientes del producto directamente.
Nunca llene el hervidor por encima de «max». De lo contrario podría
derramarse agua caliente fuera del hervidor.
Tenga cuidado al mover el hervidor con agua caliente. Evite derrames.
Tenga cuidado al abrir la tapa: puede salir vapor caliente.
Coloque el producto en una supercie estable y plana.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
producto.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin
supervisión.
No permita que los niños jueguen con el material de embalaje. Mantenga el
material de embalaje siempre fuera del alcance de los niños.
Antes de conectarlo a una fuente de alimentación, compruebe si la tensión
eléctrica de suministro se corresponde con la tensión impresa en la parte
inferior del producto.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, su agente de servicio o por personas con una cualicación similar
para evitar situaciones de peligro.
No abra el producto, no existen piezas en el interior que puedan ser reparadas
por el usuario.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualicado para su
mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo.
No sumerja el producto en agua ni en otros líquidos.
No utilice el producto sin agua en el hervidor para evitar dañar los elementos
calefactores.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
No utilice productos químicos agresivos para limpiar el producto.
No deje el cable de alimentación colgando del borde de la mesa, para evitar
tirar el hervidor. Asegúrese de que ni el aparato ni el cable de alimentación ni
el enchufe entren en contacto con supercies calientes, como placas
eléctricas o un radiador, o que entren en contacto con el propio aparato.
Mantenga siempre el cable de alimentación y el producto alejados de los
pasajes habituales.
Evite derrames sobre el conector de alimentación o la base.
Utilice el producto solamente con la base proporcionada.
Descalcique su hervidor con regularidad.
Limpiar el producto antes del primer uso
1. Llene el hervidor hasta la línea de nivel máximo.
2. Hierva el agua siguiendo los pasos que se detallan en la sección “Utilización
del producto.
3. Tire el agua hervida.
4. Limpie la parte exterior del producto con un paño suave limpio
humedecido.
Uso del producto
1. Coloque el producto en una supercie estable y plana.
2. Pulse el botón de liberación de la tapa A2 para abrir la tapa A1.
3. Llene el hervidor A3 con agua limpia.
-
Llene siempre el hervidor entre las marcas de mínimo (0,5 l) y máximo (1,7 l).
-
Nunca llene el hervidor por encima de «max». De lo contrario podría
derramarse agua caliente fuera del hervidor.
-
Use el hervidor siempre con la tapa A1 cerrada.
4El producto está equipado con un seguro contra sobrecalentamiento. Si la
cantidad de agua es insuciente, el producto se apagará antes de que el
agua haya hervido.
4. Coloque el hervidor A3 en la base A5.
-
Evite derrames sobre el conector de alimentación o la base.
-
Antes de conectarlo a una fuente de alimentación, compruebe si la tensión
eléctrica de suministro se corresponde con la tensión impresa en la parte
inferior del producto.
5. Conecte el cable de alimentación A6
a una toma de corriente.
4El rango regulable de temperatura B2 se enciende y el botón Hervir
parpadea
6. Pulse el botón Subir temperatura B3
o Bajar temperatura B4 para
seleccionar una temperatura del rango regulable B
2.
4Pasados 1 minutos sin que se haga nada, el producto pita tres veces y
vuelve al modo Standby.
7. Pulse INICIAR/CANCELAR B6 para calentar el agua o el botón MANTENER
CALIENTE B5 para calentar y mantener el agua a la temperatura
seleccionada
4El hervidor se calienta a la temperatura seleccionada.
4Cuando se alcanza la temperatura, el hervidor emite tres pitidos y se apaga.
4Para detener manualmente el calentamiento o la temperatura mantenida,
pulse el botón INICIAR/CANCELAR B
6.
4Todos los botones, excepto INICIAR/CANCELAR B6, están deshabilitados
mientras se calienta o mantiene caliente el agua.
4Pasados 30 minutos en los que se mantiene caliente sin que se haga nada,
el producto pita tres veces y vuelve al modo Standby.
8. Asegúrese de que el producto está apagado antes de retirar el hervidor A
3
de la base A5.
-
Tenga cuidado al abrir la tapa A1: puede salir vapor caliente.
Cómo descalcicar el producto
4Descalcique su hervidor con regularidad.
1. Llene el hervidor A3 con 700 ml de vinagre blanco.
2. Añada 1000 ml del agua al hervidor A
3 para rellenarlo hasta el indicador de
nivel máximo.
3. Hierva el agua siguiendo los pasos que se detallan en la sección “Utilización
del producto.
4. Deje que la mezcla repose durante toda la noche.
5. Deseche la mezcla.
6. Llene el hervidor A3 con agua limpia.
7. Deseche el agua.
8. Repita el paso 6 - 7 hasta que se haya eliminado el olor del vinagre.
Eliminación
El producto está diseñado para desecharlo por separado en un punto
de recogida adecuado. No se deshaga del producto con la basura
doméstica.
Para obtener más información, póngase en contacto con el vendedor
o la autoridad local responsable de la eliminación de residuos.
i Guia de iniciação rápida
Jarro elétrico de parede dupla KAWK362EBK
Para mais informações, consulte a versão alargada do manual on-line:
ned.is/kawk362ebk
Utilização prevista
O KAWK362EBK da Nedis é um jarro elétrico para ferver água.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de
segurança, garantia e funcionamento adequado.
Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimento, a menos que sejam vigiadas ou tenham recebido instruções
relativas à utilização do produto por parte de uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos para tarefas
domésticas típicas e também pode ser manipulado por utilizadores não
experientes para os mesmos ns, por exemplo em lojas, escritórios, outros
ambientes de trabalho semelhantes, casas rurais, clientes em hotéis, motéis e
outros ambientes de tipo residencial e/ou alojamento local.
O produto não se destina a utilização prossional.
Peças principais A(imagem )
1 Tampa
2 Botão de abertura da tampa
3 Chaleira
4 Ecrã
5 Placa de base
6 Cabo de alimentação
7 Pega
8 Indicador do nível da água
Prima di collegarlo a una presa di corrente, controllare se la tensione di
alimentazione corrisponde alla tensione indicata sul fondo del prodotto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, da un agente di servizio o da persone con simile qualica per
evitare pericoli.
Non aprire il prodotto: all’interno non sono presenti parti riparabili dall’utente.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente
da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Prima della pulizia scollegare il prodotto dalla sorgente di alimentazione.
Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi.
Non usare il prodotto senza inserire l’acqua nel bollitore per evitare di
danneggiare le resistenze.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Non usare detergenti chimici aggressivi durante la pulizia del prodotto.
Onde evitare che l’apparecchio cada a terra, non lasciare il cavo di
alimentazione appeso sopra ai bordi del tavolo. Assicurarsi che né
l’apparecchio, né il cavo o la spina di alimentazione vengano in contatto con
superci calde, come fornelli elettrici o radiatori, o con lo stesso apparecchio.
Tenere sempre il cavo di alimentazione e il prodotto lontani dai luoghi in cui si
è soliti camminare.
Evitare versamenti sul connettore di alimentazione e sulla base di supporto.
Utilizzare il prodotto solo con la base di supporto fornita in dotazione.
Eliminare periodicamente le incrostazioni dal bollitore.
Pulizia del prodotto prima del primo utilizzo
1. Riempire il bollitore no al livello “max”.
2. Far bollire l’acqua seguendo i passaggi descritti nel capitolo Utilizzo del
prodotto.
3. Eliminare l’acqua bollita.
4. Pulire la parte esterna del prodotto con un panno morbido, pulito e
inumidito.
Utilizzo del prodotto
1. Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile.
2. Premere il pulsante di rilascio del coperchio A2 per aprire il coperchio A1.
3. Riempire il bollitore A3 di acqua pulita.
-
Riempire sempre il bollitore tra il segno del minimo (0,5 L) e del massimo
(1,7 L).
-
Non riempire mai il bollitore oltre al livello “max”. In caso contrario l’acqua
bollente potrebbe fuoriuscire dal bollitore.
-
Usare il bollitore sempre con il coperchio A1 chiuso.
4Il prodotto è dotato di sicura contro il surriscaldamento. Con una quantità
insuciente di acqua il prodotto si spegnerà prima che l’acqua sia bollita.
4. Poggiare il bollitore A3 sulla base di supporto A5.
-
Evitare versamenti sul connettore di alimentazione e sulla base di supporto.
-
Prima di collegarlo a una presa di corrente, controllare se la tensione di
alimentazione corrisponde alla tensione indicata sul fondo del prodotto.
5. Collegare il cavo di alimentazione A6 a una presa elettrica.
4Il range di temperatura regolabile B
2 si illumina e il pulsante boil
lampeggia
6. Premere il pulsante Aumenta temperatura B
3 e il pulsante Abbassa
temperatura B4 per selezionare una temperatura dal range regolabile B
2.
4Dopo 1 minuto di inattività, il prodotto emette tre bip e torna in modalità
standby.
7. Premere START/CANCEL B
6 per scaldare l’acqua oppure premere
il pulsante KEEP WARM B5 per scaldare l’acqua e mantenerla alla
temperatura selezionata
4Il bollitore riscalda alla temperatura desiderata.
4Una volta raggiunta la temperatura, il bollitore emette tre bip e si spegne.
4Per interrompere manualmente il processo di riscaldamento o per smettere
di mantenere al caldo, premere il pulsante START/CANCEL B
6.
4Tutti i pulsanti, tranne il pulsante START/CANCEL B6, sono disabilitati
quando l’acqua viene riscaldata e tenuta al caldo.
4Dopo 30 minuti in cui l’acqua viene tenuta al caldo senza avviare altre
operazioni, il prodotto emette tre bip e torna in modalità standby.
8. Assicurarsi che il prodotto sia spento prima di rimuovere il bollitore A
3
dalla base di supporto A5.
-
Prestare attenzione quando si apre il coperchio A1, poiché potrebbe
fuoriuscire vapore bollente.
Decalcicazione del prodotto
4Eliminare periodicamente le incrostazioni dal bollitore.
1. Riempire il bollitore A3 con 700 ml di aceto bianco.
2. Aggiungere 1000 ml di acqua nel bollitore A
3 per riempirlo no al livello
max.
3. Far bollire l’acqua seguendo i passaggi descritti nel capitolo Utilizzo del
prodotto.
4. Lasciar riposare la miscela per tutta la notte.
5. Scartare la miscela.
6. Riempire il bollitore A3 di acqua pulita.
7. Eliminare l’acqua.
8. Ripetere il passaggio 6 - 7 no a quando lodore di aceto è stato eliminato.
Smaltimento
Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata nei punti di
raccolta appropriati. Non smaltire il prodotto con i riuti domestici.
Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali
responsabili per la gestione dei riuti.
h Guía de inicio rápido
Hervidor de agua de doble pared KAWK362EBK
Para más información, consulte el manual ampliado en línea:
ned.is/kawk362ebk
Uso previsto por el fabricante
Nedis KAWK362EBK es un hervidor eléctrico para hervir agua.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias para la
seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Este producto no está concebido para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que
tengan una falta de experiencia y conocimientos, a no ser que hayan recibido
supervisión o formación concerniente al uso del producto por una persona
responsable de su seguridad.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para tareas
domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios no expertos
para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas, ocinas, otros entornos
de trabajo similares, granjas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
El producto no está diseñado para un uso profesional.
Partes principales A(imagen )
1 Tapa
2 Botón de liberación de la tapa
3 Hervidor de agua
4 Visualización
5 Placa base
6 Cable de alimentación
7 Asa
8 Indicador del nivel de agua
Panel de control B(imagen )
1 Indicador de temperatura
2 Rango de temperatura ajustable
3 Botón para subir la temperatura
4 Botón para bajar la temperatura
5 Botón MANTENER CALIENTE
6 Botón INICIAR/CANCELAR
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
Asegúrese de que p1-ha leído y entendido completamente las instrucciones en
este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y
este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
Cualquier otro uso del producto que no sea el descrito en este manual de
usuario se considera un uso no previsto y puede causar lesiones o daños al
producto y la anulación de la garantía.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya
inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
Houd het netsnoer en het product altijd uit de buurt van de gangbare
looppaden.
Voorkom morsen op de stekker en de basisplaat.
Gebruik het product enkel met de meegeleverde basisplaat.
Ontkalk uw waterkoker regelmatig.
Het product reinigen voorafgaand aan het eerste gebruik
1. Vul de waterkoker tot aan de MAX-aanduiding.
2. Breng het water aan de kook volgens de stappen in hoofdstuk ‘Gebruik van
het product’.
3. Gooi het gekookte water weg.
4. Reinig de buitenzijde van het product met een zachte, schone en vochtige
doek.
Het product gebruiken
1. Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
2. Druk op de ontgrendelingsknop A2 om het deksel A1 te openen.
3. Vul de waterkoker A
3 met schoon water.
-
Vul de waterkoker altijd tussen de minimum (0,5 L) en maximum (1,7 L)
markeringen.
-
Nooit de waterkoker boven "max" vullen. Anders kan er heet water uit de
waterkoker gemorst worden.
-
Gebruik de waterkoker altijd met het deksel A1 gesloten.
4Het product is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Bij te weinig
water wordt het product uitgeschakeld voordat het water aan de kook is
gebracht.
4. Plaats de waterkoker A3 op het voetstuk A5.
-
Voorkom morsen op de stekker en de basisplaat.
-
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de netspanning
overeenkomt met de spanning die op de onderkant van het product
vermeld staat.
5. Sluit het netsnoer A6 aan op een stopcontact.
4Het instelbare temperatuurbereik B2 gaat branden en de boil-knop
(koken-knop) knippert
6. Tik op de temperatuur omhoog-knop B3 en de temperatuur omlaag-knop
B4 om vanuit het instelbare temperatuurbereik B2 een temperatuur te
kiezen.
4Na 1 minuut zonder invoer piept het product drie keer en keert het terug
naar de stand-bymodus.
7. Tik op START/CANCEL B6 om het water te verwarmen, of tik op de knop
KEEP WARM B5 om het water te verwarmen en op de geselecteerde
temperatuur houden
4De waterkoker warmt op tot de gewenste temperatuur.
4Wanneer de temperatuur is bereikt, piept de waterkoker drie keer en
schakelt het uit.
4Druk op de START/CANCEL-knop B6 om het verwarmen of
warmhoudproces handmatig te stoppen.
4Tijdens het verwarmen en warmhouden worden alle knoppen, behalve de
START/CANCEL-knop B6 uitgeschakeld.
4Na 30 minuten warmhouden zonder invoer piept het product drie keer en
keert het terug naar de stand-bymodus.
8. Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld alvorens u de waterkoker A
3
van het voetstuk A5 verwijdert.
-
Wees voorzichtig bij het openen van het deksel A1, er kan hete stoom
ontsnappen.
Het product ontkalken
4Ontkalk uw waterkoker regelmatig.
1. Vul de waterkoker A
3 met 700 ml witte azijn.
2. Voeg 1000 ml water toe aan de waterkoker A
3 om deze te vullen tot de
max-aanduiding.
3. Breng het water aan de kook volgens de stappen in hoofdstuk ‘Gebruik van
het product’.
4. Laat het mengsel een nacht staan.
5. Gooi het mengsel weg.
6. Vul de waterkoker A
3 met schoon water.
7. Gooi het water weg.
8. Herhaal stap 6 - 7 tot de geur van azijn is weggespoeld.
Afdanking
Het product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een hiertoe
aangewezen verzamelpunt. Werp het product niet weg bij het
huishoudelijk afval.
Neem voor meer informatie contact op met de detailhandelaar of de
lokale overheid die verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
j Guida rapida all’avvio
Bollitore a doppia parete KAWK362EBK
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso online:
ned.is/kawk362ebk
Uso previsto
Nedis KAWK362EBK è un bollitore dell’acqua elettrico.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze per la
sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Questo prodotto non è inteso per l'uso da parte di persone (inclusi i bambini)
con capacità siche, mentali o sensoriali ridotte o con mancanza di esperienza
e conoscenza, a meno che non siano sottoposte a supervisione o abbiano
ricevuto istruzioni relative all’utilizzo del prodotto da parte di una persona
responsabile per la loro sicurezza.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere utilizzato anche
da utenti non esperti per funzioni tipicamente domestiche come negozi, uci,
altri ambienti di lavoro simili, agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti
di tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Parti principali A(immagine )
1 Coperchio
2 Pulsante di rilascio del coperchio
3 Bollitore
4 Display
5 Piastra di base
6 Cavo di alimentazione
7 Maniglia
8 Indicatore del livello dell’acqua
Pannello di controllo B(immagine )
1 Indicatore Temperatura
2 Intervallo di temperatura regolabile
3 Pulsante Aumenta temperatura
4 Pulsante Abbassa temperatura
5 Pulsante KEEP WARM (mantieni caldo)
6 Pulsante START/CANCEL (avvia/annulla)
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel
documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la
confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Qualsiasi utilizzo del prodotto diverso da quanto descritto nel presente
manuale è da considerarsi improprio e può causare lesioni, danni al prodotto
e l’annullamento della garanzia.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire
immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Non toccare direttamente le parti calde del prodotto.
Non riempire mai il bollitore oltre al livello “max”. In caso contrario l’acqua
bollente potrebbe fuoriuscire dal bollitore.
Prestare attenzione quando si sposta il bollitore pieno di acqua bollente.
Evitare fuoriuscite.
Prestare attenzione quando si apre il coperchio: potrebbe fuoriuscire vapore
bollente.
Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile.
I bambini devono essere sottoposti a supervisione per assicurarsi che non
giochino con il prodotto.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere eettuate da
bambini non sorvegliati.
Non lasciare che i bambini giochino con i materiali di imballaggio. Tenere
sempre i materiali di imballaggio lontano dalla portata dei bambini.
-
Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du «max». Sinon, de l’eau chaude
peut sortir de la bouilloire.
-
Utilisez toujours la bouilloire avec le couvercle A1 fermé.
4Le produit est équipé d’une protection contre la surchaue. Une quantité
d’eau insusante entraîne la mise hors tension du produit avant que leau
n’ait bouilli.
4. Mettez la bouilloire A3 sur la plaque de base A
5.
-
Évitez tout renversement sur le connecteur d’alimentation et la plaque de
base.
-
Avant de le brancher sur une prise de courant, vériez si la tension
d’alimentation correspond à la tension imprimée au bas du produit.
5. Connectez le câble d'alimentation A6 à une prise de courant.
4La plage de température réglable B2 s’allume et le bouton boil clignote
6. Appuyez sur le bouton d’augmentation de la température B
3 et le bouton
de réduction de la température B4 pour sélectionner une température
dans la plage de température réglable B2.
4Après 1 minute sans saisie, le produit émet trois bips et revient en mode
veille.
7. Appuyez sur START/CANCEL B
6 pour chauer l’eau, ou appuyez sur le
bouton KEEP WARM B5 pour chauer l’eau et la maintenir à la température
sélectionnée
4La bouilloire chaue l’eau à la température sélectionnée.
4Lorsque la température est atteinte, la bouilloire émet trois bips et s’arrête.
4Pour arrêter manuellement la chaue ou le processus de maintien au chaud,
appuyez sur le bouton START/CANCEL B6.
4Tous les boutons, à l’exception du bouton START/CANCEL B6, sont
désactivés pendant la chaue et le maintien au chaud.
4Après 30 minutes de maintien au chaud sans intervention, le produit émet
trois bips et revient en mode veille.
8. Assurez-vous que le produit soit hors tension avant de retirer la bouilloire
A3 de la plaque de base A5.
-
Soyez prudent en ouvrant le couvercle A
1, de la vapeur chaude peut
s’échapper.
Détartrage du produit
4Détartrez régulièrement votre bouilloire.
1. Remplissez la bouilloire A3 avec 700ml de vinaigre blanc.
2. Ajoutez 1000ml d’eau à la bouilloire A3 pour la remplir jusqu’au repère
max.
3. Faites bouillir l’eau en suivant les étapes du chapitre Utilisation du produit.
4. Laissez reposer le mélange pendant la nuit.
5. Jetez le mélange.
6. Remplissez la bouilloire A3 avec de l'eau potable.
7. Jetez l'eau.
8. Répétez les étapes 6 - 7 jusqu'à ce que l'odeur de vinaigre soit éliminée.
Traitement des déchets
Le produit doit être jeté séparément des ordures ménagères dans un
point de collecte approprié. Ne jetez pas le produit avec les ordures
ménagères ordinaires.
Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou l’autorité locale
responsable de la gestion des déchets.
d Snelstartgids
Waterkoker met dubbele wand KAWK362EBK
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding online:
ned.is/kawk362ebk
Bedoeld gebruik
De Nedis KAWK362EBK is een elektrische waterkoker om water mee te koken.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid,
garantie en correcte werking.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies betreende het
gebruik van het apparaat hebben ontvangen van iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen voor
typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden gebruikt door niet-
deskundige gebruikers voor typische huishoudelijke functies, zoals: winkels,
kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in
hotels, motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het type
“bed & breakfast”.
Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Belangrijkste onderdelen A(afbeelding )
1 Deksel
2 Dekselontgrendelingsknop
3 Waterkoker
4 Display
5 Basisplaat
6 Stroomkabel
7 Handvat
8 Waterpeilindicator
Bedieningspaneel B(afbeelding )
1 Temperatuurindicator
2 Instelbaar temperatuurbereik
3 Temperatuur omhoog knop
4 Temperatuur omlaag knop
5 Warmhoudknop
6 START/CANCEL-knop (start/annuleren)
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en
begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de
verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Elk ander gebruik van het product dan in deze gebruikershandleiding
beschreven is, wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik en kan letsel of
schade aan het product en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang
een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Raak de hete delen van het product niet direct aan.
Nooit de waterkoker boven "max" vullen. Anders kan er heet water uit de
waterkoker gemorst worden.
Wees voorzichtig wanneer u de waterkoker met heet water verplaatst. Vermijd
morsen.
Wees voorzichtig bij het openen van het deksel, er kan hete stoom
ontsnappen.
Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met
het product spelen.
Reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. Houd het
verpakkingsmateriaal altijd buiten het bereik van kinderen.
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de netspanning
overeenkomt met de spanning die op de onderkant van het product vermeld
staat.
Om gevaar te voorkomen moet een beschadigd netsnoer door de fabrikant,
zijn onderhoudsmonteur of iemand met vergelijkbare kwalicaties worden
vervangen.
Open het product niet. Er zitten geen onderdelen in die door de gebruiker te
onderhouden zijn.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend
technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van de stroombron voordat u het reinigt.
Dompel het product niet onder in water of andere vloeistoen.
Gebruik het product niet zonder water in de waterkoker om schade aan de
verwarmingselementen te voorkomen.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Gebruik bij het reinigen van het product geen agressieve chemische
reinigingsmiddelen.
Laat het netsnoer niet over de tafelranden hangen. Zo voorkomt u dat het
apparaat van het tafelblad getrokken kan worden. Zorg ervoor dat het
apparaat, het netsnoer en/of de stekker niet in contact komen met hete
oppervlakken, zoals kookplaten of radiatoren, of met het apparaat zelf.
a Quick start guide
Double-walled Water Kettle KAWK362EBK
For more information see the extended manual online:
ned.is/kawk362ebk
Intended use
The Nedis KAWK362EBK is an electric water kettle for boiling water.
The product is intended for indoor use only.
Any modication of the product may have consequences for safety, warranty
and proper functioning.
This product is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
the use of the product by a person responsible for their safety.
The product is intended for use in household environments for typical
housekeeping functions that may also be used by non-expert users for
typical housekeeping functions, such as: shops, oces other similar working
environments, farm houses, by clients in hotels, motels and other residential
type environments and/or in bed and breakfast type environments.
The product is not intended for professional use.
Main parts A(image )
1 Lid
2 Lid release button
3 Kettle
4 Display
5 Base plate
6 Power cable
7 Handle
8 Water level indicator
Control panel B(image )
1 Temperature indicator
2 Adjustable temperature range
3 Temperature up button
4 Temperature down button
5 KEEP WARM button
6 START/CANCEL button
Safety instructions
-
WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document
before you install or use the product. Keep the packaging and this document
for future reference.
Only use the product as described in this document.
Any other use of the product than described in this user manual is regarded as
unintended use and may cause injury or damage to the product and void the
warranty.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged
or defective product immediately.
Do not touch the hot parts of the product directly.
Never ll the kettle over the “max”. Otherwise hot water can spill out of the
kettle.
Be careful when moving the kettle with hot water. Avoid spillage.
Be careful when opening the lid, hot steam may escape.
Place the product on a stable and at surface.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
product.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children without
supervision.
Do not let children play with the packaging material. Always keep the
packaging material out of the reach of children.
Before plugging into a power outlet, check whether the power supply voltage
corresponds with the voltage printed at the bottom of the product.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similar qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not open the product, there are no user serviceable parts inside.
This product may only be serviced by a qualied technician for maintenance
to reduce the risk of electric shock.
Disconnect the product from the power source before cleaning.
Do not immerse the product in water or other liquids.
Do not use the product without water in the kettle to prevent damaging the
heat elements.
Do not drop the product and avoid bumping.
Do not use aggressive chemical cleaning agents when cleaning the product.
Do not leave the power cable hanging over the table edges to prevent the
appliance from being pulled down. Make sure that neither the appliance nor
power cord or plug comes into contact with hot surfaces, such as hotplates or
a radiator, or that they come into contact with the appliance itself.
Always keep the power cable and the product away from usual walkways.
Avoid spillage on the power connector and the base plate.
Only use the product with the provided base plate.
Descale your kettle regularly.
Cleaning the product before rst use
1. Fill the kettle to the max line.
2. Boil the water following the steps in chapter Using the product.
3. Discard the boiled water.
4. Clean the outside of the product with a soft clean, damp cloth.
Using the product
1. Place the product on a stable and at surface.
2. Press the lid release button A2 to open the lid A1.
3. Fill the kettle A3 with clean water.
-
Always ll the kettle between the minimum (0.5 L) and maximum (1.7 L)
marks.
-
Never ll the kettle over the “max”. Otherwise hot water can spill out of the
kettle.
-
Always use the kettle with the lid A1 closed.
4The product is equipped with an overheating safeguard. An insucient
amount of water results in the product switching o before the water has
boiled.
4. Place the kettle A3 on the base plate A5.
-
Avoid spillage on the power connector and the base plate.
-
Before plugging into a power outlet, check whether the power supply
voltage corresponds with the voltage printed at the bottom of the product.
5. Connect the power cable A6 to a power outlet.
4The adjustable temperature range B2 lights up, and the boil button blinks
6. Tap the temperature up button B
3 and the temperature down button B4
to select a temperature from the adjustable temperature range B2.
4After 1 minute without input, the product beeps three times and returns to
standby mode.
7. Tap START/CANCEL B6 to heat the water, or tap the KEEP WARM button
B5 to heat up, and keep the water at the selected temperature
4The kettle heats up to the selected temperature.
4When the temperature is reached, the kettle beeps three times and switches
o.
4To manually stop the heating or the keep warm process, press the START/
CANCEL button B6.
4All buttons, except for the START/CANCEL button B6, are disabled during
heating and keeping warm.
4After 30 minutes of keeping warm without input, the product beeps three
times and returns to standby mode.
8. Ensure the product is switched o before removing the kettle A
3 from the
base plate A5.
-
Be careful when opening the lid A
1, hot steam may escape.
Descaling the product
4Descale your kettle regularly.
1. Fill the kettle A3 with 700 ml of white vinegar.
2. Add 1000 ml of water to the kettle A
3 to ll it up to the max indicator.
3. Boil the water following the steps in chapter Using the product.
4. Allow the mixture to sit overnight.
5. Discard the mixture.
6. Fill the kettle A3 with clean water.
7. Discard the water.
8. Repeat step 6 - 7 until the odor of vinegar has been ushed away.
Painel de controlo B(imagem )
1 Indicador de temperatura
2 Intervalo de temperatura ajustável
3 Botão de subida de temperatura
4 Botão de descida de temperatura
5 Botão MANTER QUENTE
6 Botão INICIAR/PARAR
Instruções de segurança
-
AVISO
Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na
íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este
documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Qualquer outra utilização do produto para além da descrita neste manual do
utilizador é considerada como utilização não intencional e pode causar
ferimentos ou danos no produto e anular a garantia.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou defeituosa.
Substitua imediatamente um produto danicado ou defeituoso.
Não toque nas partes quentes do produto diretamente.
Nunca encha o jarro acima da marca «max». Caso contrário, poderá haver
projeção de água quente do jarro.
Proceda com cuidado quando deslocar a chaleira se esta contiver água
quente. Evite derramar.
Tenha cuidado ao abrir a tampa, pode escapar vapor quente.
Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
produto.
A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas
por crianças sem vigilância.
Não deixe as crianças brincarem com o material de embalagem. Mantenha
sempre o material de embalagem fora do alcance das crianças.
Antes de ligar a uma tomada elétrica, verique se a tensão de alimentação
corresponde à tensão impressa na parte inferior do produto.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de reparação ou por pessoas com qualicações
semelhantes, de modo a evitar situações de perigo.
Não abra o produto, este não contém peças reparáveis pelo utilizador.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualicado para
manutenção a m de reduzir o risco de choque elétrico.
Desligue o produto da fonte de alimentação antes de limpar.
Não mergulhe o produto em água ou outros líquidos.
Não utilize o produto sem água na chaleira para prevenir eventuais danos nos
elementos de aquecimento.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Não utilize agentes químicos de limpeza agressivos durante a limpeza.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado sobre os rebordos da mesa para
evitar que o aparelho seja puxado para baixo. Certique-se de que nem o
aparelho nem o cabo de alimentação entram em contacto com superfícies
quentes, como placas de aquecimento ou um radiador, ou que entram em
contacto com o aparelho em si.
Mantenha sempre o cabo de alimentação e o produto afastado de locais de
passagem habitual.
Evite derrames sobre o conetor de alimentação e a placa de base.
Utilize o produto apenas com a placa de base fornecida.
Descalcique regularmente a sua chaleira.
Limpar o produto antes da primeira utilização
1. Encha a chaleira até à linha MAX.
2. Ferva a água respeitando as etapas descritas no capítulo Utilizar o produto.
3. Deite fora a água fervida.
4. Limpe o exterior do produto com um pano macio, limpo e húmido.
Utilização do produto
1. Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
2. Prima o botão de abertura da tampa A
2 para abrir a tampa A
1.
3. Encha a chaleira A3 com água limpa.
-
Encha sempre a chaleira entre as marcas de mínimo (0,5 L) e máximo (1,7 L).
-
Nunca encha o jarro acima da marca «max». Caso contrário, poderá haver
projeção de água quente do jarro.
-
Utilize sempre o jarro com a tampa A1 fechada.
4Este produto está equipado com uma proteção contra sobreaquecimento.
Se não houver água suciente, o produto desliga-se antes de a água ferver.
4. Coloque a chaleira A3 na placa de base A5.
-
Evite derrames sobre o conetor de alimentação e a placa de base.
-
Antes de ligar a uma tomada elétrica, verique se a tensão de alimentação
corresponde à tensão impressa na parte inferior do produto.
5. Ligue o cabo de alimentação A6 a uma tomada elétrica.
4O intervalo de temperaturas regulável B2 acende e o botão boil pisca.
6. Toque no botão de aumento de temperatura B3 e no botão de redução de
temperatura B4 para selecionar uma temperatura a partir do intervalo de
temperaturas regulável B2.
4Após 1 minuto sem atividade, o produto emite três sinais sonoros e volta ao
modo standby.
7. Toque em START/CANCEL B6 para aquecer a água ou toque no botão KEEP
WARM B5 para aquecer e manter a água na temperatura selecionada
4O jarro aquece até à temperatura pretendida.
4Quando a temperatura é alcançada, o jarro emite três sinais sonoros e
desliga-se.
4Para parar manualmente o processo de aquecimento ou de manutenção da
temperatura, prima o botão START/CANCEL B6.
4Todos os botões, à exceção do botão START/CANCEL B6 cam desativados
durante o aquecimento e a manutenção da temperatura.
4Após 30 minutos de manutenção da temperatura sem atividade, o produto
emite três sinais sonoros e volta para o modo standby.
8. Certique-se de que o produto está desligado antes de retirar a chaleira A
3
da placa de base A5.
-
Tenha cuidado ao abrir a tampa A1, pode escapar vapor quente.
Descalcicar o produto
4Descalcique regularmente a sua chaleira.
1. Encha a chaleira A3 com 700 ml de vinagre branco.
2. Adicione 1000 ml de água na chaleira A3 para enchê-la até ao indicador de
máximo.
3. Ferva a água respeitando as etapas descritas no capítulo Utilizar o produto.
4. Deixa a mistura atuar durante a noite.
5. Deite a mistura fora.
6. Encha a chaleira A3 com água limpa.
7. Deite a água fora.
8. Repita o passo 6 - 7 até o odor a vinagre desaparecer por completo.
Eliminação
O produto deve ser eliminado separadamente num ponto de
recolha apropriado. Não elimine este produto juntamente com o lixo
doméstico.
Para obter mais informações, contacte o revendedor ou o organismo
local responsável pela gestão de resíduos.
e Snabbstartsguide
Vattenkokare med dubbla väggar KAWK362EBK
För ytterligare information, se den utökade manualen online:
ned.is/kawk362ebk
Avsedd användning
Nedis KAWK362EBK är en elektrisk vattenkokare för kokning av vatten.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och
korrekt funktion.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med
nedsatt fysik, sensoriskt eller mentalt handikapp, ej heller av personer som
saknar nödvändig erfarenhet och kunskap, utom i sådana fall då de erhållit
vägledning eller instruktion i apparatens handhavande från en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska
hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte är experter i
typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller liknande arbetsmiljöer,
jordbruksbyggnader, av gäster hotell, motell och andra miljöer av boendetyp
och/eller miljöer av typen bed and breakfast.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Huvuddelar A(bild )
1 Lock
2 Lockets friringsknapp
3 Vattenkokare
4 Display
5 Basplatta
6 Strömkabel
7 Handtag
8 Vattennivåindikator
Kontrollpanel B(bild )
1 Temperaturindikator
2 Justerbart temperaturområde
3 Knappen Temperatur upp
4 Knappen Temperatur ner
5 Knappen VARMHÅLLNING
6 Knappen STARTA/AVBRYTA
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan
du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta
dokument som framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
All annan användning av apparaten än den som beskrivs i denna
bruksanvisning anses vara oavsiktlig användning och kan orsaka personskada
eller skada på apparaten samt medföra att garantin upphävs.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en
skadad eller defekt produkt.
Vidrör inte produktens heta ytor.
Fyll aldrig kokaren övermax”. Hett vatten kan annars strömma ut ur kokaren.
Var försiktig när du yttar tekokaren med varmt vatten. Undvik spill.
Var försiktig när du öppnar locket. Het ånga kan strömma ut.
Placera produkten på en stabil och plan yta.
Små barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med
produkten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står
under uppsikt.
Barn får inte leka med emballaget. Håll alltid emballaget utom räckhåll för
barn.
Innan du ansluter elkontakten, kontrollera att nätspänningen motsvarar
spänningen som anges på produktens undersida.
Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, dennes
serviceagent eller liknande kvalicerad person för att undvika en fara.
Öppna inte upp produkten. Det nns inga invändiga delar som användaren
kan serva på egen hand.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en
kvalicerad underhållstekniker.
Koppla bort produkten från strömkällan före städning.
Sänk inte ner produkten i vatten eller annan vätska.
Använd inte produkten utan vatten i kokaren för att undvika skada
värmeelementen.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Använd aldrig aggressiva kemiska rengöringsmedel när du rengör produkten.
Lämna inte nätsladden hängandes från bordskanten för att undvika att
produkten dras ner. Se till att varken apparaten eller nätsladden kommer i
kontakt med varma ytor, till exempel kokplattor eller element eller att de
kommer i kontakt med själva apparaten.
Håll alltid nätsladden och produkten borta från gångbanor som vanligtvis
används.
Undvik spill på strömkontakten och basplattan.
Använd endast produkten med den tillhandahållna basplattan.
Avkalka din vattenkokare regelbundet.
Rengör produkten före första användning
1. Fyll kokaren till maxstrecket.
2. Koka upp vattnet enligt stegen i kapitlet Använda produkten.
3. Häll bort det kokade vattnet.
4. Rengör produktens utsida med en mjuk, ren och fuktad trasa.
Att använda produkten
1. Placera produkten på en stabil och plan yta.
2. Tryck på lockets frigöringsknapp A
2 för att öppna locket A
1.
3. Fyll kokaren A
3 med rent vatten.
-
Fyll alltid kokaren mellan minimi- (0,5 L) och max- (1,7 L) märkena.
-
Fyll aldrig kokaren övermax”. Hett vatten kan annars strömma ut ur
kokaren.
-
Använd alltid vattenkokaren med stängt lock A1.
4Produkten är försedd med ett överhettningsskydd. En otillräcklig mängd
vatten får produkten att stängas av innan vattnet har kokat upp.
4. Placera vattenkokaren A
3 på basplattan A5.
-
Undvik spill på strömkontakten och basplattan.
-
Innan du ansluter elkontakten, kontrollera att nätspänningen motsvarar
spänningen som anges på produktens undersida.
5. Anslut nätsladden A6 till ett eluttag.
4Det justerbara temperaturområdet B2 lyser och knappen boil (koka) börjar
blinka
6. Tryck på knappen Temperaturökning B
3 and och sedan knappen
Temperatursänkning B4 för att välja en temperatur från det justerbara
temperaturområdet B2.
4Efter 1 minuter utan inmatning piper produkten tre gånger och återgår till
viloläge.
7. Tryck på START/CANCEL (starta/avbryta) B
6 för att värma vattnet eller tryck
på knappen KEEP WARM (hålla varmt) B5
för att värma vattnet och hålla
det varmt till valt temperatur
4Vattenkokaren värmer vatten till vald temperatur.
4När temperaturen har uppnåtts piper vattenkokaren tre gånger och stängs
av.
4För att manuellt stoppa uppvärmningen eller varmhållningsprocessen, tryck
på knappen START/CANCEL (starta/avbryta) B
6.
4Alla knappar utom knappen START/CANCEL (starta/avbryta) B
6 är
inaktiverade under uppvärmning och varmhållning.
4Efter 30 minuter av varmhållning utan inmatning piper produkten tre
gånger och återgår till viloläge.
8. Säkerställ att produkten är avstängd innan du avlägsnar vattenkokaren A
3
från basplattan A5.
-
Var försiktig när du öppnar locket A
1. Het ånga kan strömma ut.
Att avkalka produkten
4Avkalka din vattenkokare regelbundet.
1. Fyll vattenkokaren A
3 med 700 ml vit vinäger.
2. Tillsätt 1000 ml vatten i vattenkokaren A
3 och fyll på upp till maxgränsen.
3. Koka upp vattnet enligt stegen i kapitlet Använda produkten.
4. Låt blandningen stå över natten.
5. Häll bort blandningen.
6. Fyll kokaren A
3 med rent vatten.
7. Häll bort vattnet.
8. Upprepa stegen 6 - 7 tills lukten av ättika har spolats bort.
Bortskaning
Produkten är avsedd för separat insamling vid en lämplig
återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland vanligt
hushållsavfall.
För mer information, kontakta återförsäljaren eller lokal myndighet
med ansvar för avfallshantering.
g Pika-aloitusopas
Kaksiseinäinen vedenkeitin KAWK362EBK
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta verkkoversiosta:
ned.is/kawk362ebk
Käyttötarkoitus
Nedis KAWK362EBK on sähköinen vedenkeitin.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja
asianmukaiseen toimintaan.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien)
käyttöön, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, ellei käyttöä
valvo tai ohjaa heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten
taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa vastaavissa työympäristöissä,
maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissä majoitusympäristöissä
asiakkaiden käytössä ja/tai aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta
käyttääkseen ei tarvitse olla ammattilainen.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tärkeimmät osat A(kuva )
1 Kansi
2 Kannen avauspainike
3 Vedenkeitin
4 Näyttö
5 Pohjalevy
6 Virtajohto
7 Kahva
8 Vesimäärän ilmaisin
Disposal
The product is designated for separate collection at an appropriate
collection point. Do not dispose of the product with household
waste.
For more information, contact the retailer or the local authority
responsible for the waste management.
c Kurzanleitung
Doppelwandiger Wasserkocher KAWK362EBK
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten Anleitung online:
ned.is/kawk362ebk
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nedis KAWK362EBK ist ein elektrischer Wasserkocher zum Aufkochen von
Wasser.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und
ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und
eingewiesen.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen für typische
Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht fachkundigen Benutzern
ausgeführt werden können, wie z.B.: in Geschäften, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen, Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften und/oder in Pensionen.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Hauptbestandteile A(Abbildung )
1 Abdeckung
2 Deckelfreigabeknopf
3 Wasserkocher
4 Anzeige
5 Grundplatte
6 Stromkabel
7 Gri
8 Wasserstandsanzeige
Bedienfeld B(Abbildung )
1 Temperaturanzeige
2 Einstellbarer Temperaturbereich
3 Temperatur höher-Knopf
4 Temperatur niedriger-Knopf
5 KEEP WARM-Taste
6 START/CANCEL-Taste
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument
vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren
oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum
späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Jede andere Nutzung des Produkts, die nicht in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist, wird als nichtbestimmungsgemäße Verwendung angesehen
und kann zu Verletzungen oder Schäden am Produkt führen sowie die
Garantie erlöschen lassen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen
Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt
unverzüglich.
Berühren Sie die heißen Bauteile des Produktes nicht direkt.
Füllen Sie den Wasserkocher niemals über „max“. Andernfalls kann heißes
Wasser aus dem Wasserkocher herausspritzen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den mit heißem Wasser gefüllten Wasserkocher
bewegen. Vermeiden Sie es, heißes Wasser zu verschütten.
Seien Sie beim Önen des Deckels vorsichtig, es kann heißer Dampf austreten.
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberäche.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Produkt spielen.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen. Halten Sie das
Verpackungsmaterial stets außer Reichweite von Kindern.
Prüfen Sie vor dem Einstecken in eine Steckdose, ob die Spannung der
Stromversorgung mit der auf der Unterseite des Produkts aufgedruckten
Spannung übereinstimmt.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder vergleichbar qualizierten Personen ersetzt werden, um
eine Gefährdung zu vermeiden.
Önen Sie das Produkt nicht. Es benden sich keine vom Benutzer zu
wartenden Teile im Inneren.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden,
um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Trennen Sie das Produkt vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Produkt nicht ohne Wasser im Wasserkocher, um eine
Beschädigung der Heizelemente zu vermeiden.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Produkts keine aggressiven chemischen
Reinigungsmittel.
Lassen Sie das Stromkabel nicht über die Tischkante hängen, um zu
verhindern, dass das Gerät heruntergezogen wird. Stellen Sie sicher, dass
weder das Gerät noch das Stromkabel oder der Stecker in Kontakt mit heißen
Oberächen wie Herdplatten oder einer Heizung kommen und dass sie nicht
in Kontakt mit dem Gerät selbst kommen.
Halten Sie das Stromkabel und das Produkt von üblichen Laufwegen fern.
Vermeiden Sie es, heißes Wasser auf das Stromkabel und die Basisplatte zu
verschütten.
Verwenden Sie das Produkt nur mit der mitgelieferten Basisplatte.
Entkalken Sie Ihren Wasserkocher regelmäßig.
Reinigen Sie das Produkt vor der ersten Verwendung
1. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur Markierung für maximalen Füllstand
(max).
2. Kochen Sie das Wasser, indem Sie die Schritte im Kapitel „Verwenden des
Produkts“ ausführen.
3. Schütten Sie das gekochte Wasser weg.
4. Reinigen Sie die Außenseite des Produkts mit einem weichen, sauberen und
leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden des Produkts
1. Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberäche.
2. Drücken Sie den Decke-Freigabe-Knopf A
2, um den Deckel zu önen A1.
3. Füllen Sie den Wasserkocher A
3 mit sauberem Wasser.
-
Füllen Sie den Wasserkocher immer zwischen den Markierungen Minimum
(0,5 l) und Maximum (1,7 l).
-
Füllen Sie den Wasserkocher niemals über „max“. Andernfalls kann heißes
Wasser aus dem Wasserkocher herausspritzen.
-
Verwenden Sie den Wasserkocher immer mit geschlossenem Deckel A
1.
4Das Produkt ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Eine
unzureichende Wassermenge führt dazu, dass das Produkt ausschaltet,
bevor das Wasser gekocht hat.
4. Stellen Sie den Wasserkocher A
3 auf die Basisplatte A5.
-
Vermeiden Sie es, heißes Wasser auf das Stromkabel und die Basisplatte zu
verschütten.
-
Prüfen Sie vor dem Einstecken in eine Steckdose, ob die Spannung der
Stromversorgung mit der auf der Unterseite des Produkts aufgedruckten
Spannung übereinstimmt.
5. Verbinden Sie das Stromkabel A
6 mit einer Steckdose.
4Der einstellbare Temperaturbereich B
2 leuchtet auf und die boil-Taste
blinkt.
6. Tippen Sie auf die Temperatur hoch-Taste B
3 und die Temperatur runter-
Taste B4, um eine Temperatur aus dem einstellbaren Temperaturbereich
B2 auszuwählen.
4Nach 1 Minute ohne Eingabe piept das Gerät dreimal und kehrt in den
Standby-Modus zurück.
7. Tippen Sie auf START/CANCEL B6, um das Wasser zu erwärmen oder tippen
Sie auf die KEEP WARM-Taste B5, um das Wasser aufzuwärmen und auf der
gewählten Temperatur zu halten.
Double-walled Water Kettle
With digital display
KAWK362EBK
ned.is/kawk362ebk
1
2
3
5
6
7
8
4
A
1
2
4
5
3
6
B
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch - The Netherlands
service@nedis.com


Produkt Specifikationer

Mærke: Nedis
Kategori: Kedel
Model: KAWK362EBK

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nedis KAWK362EBK stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kedel Nedis Manualer

Nedis

Nedis KAWK510EGY Manual

2 Oktober 2024
Nedis

Nedis KAWK530EPK Manual

22 September 2024
Nedis

Nedis KAWK362EBK Manual

31 August 2024
Nedis

Nedis KAWK510EYW Manual

31 August 2024
Nedis

Nedis KAWK360EBK Manual

22 August 2024
Nedis

Nedis KAWK350EAL Manual

2 August 2024
Nedis

Nedis KAWK520EPK Manual

2 August 2024

Kedel Manualer

Nyeste Kedel Manualer

Philips

Philips HD9349 Manual

13 November 2024
Grundig

Grundig WK 8340 Manual

11 November 2024
MPM

MPM MCZ-129 Manual

9 November 2024
Yamazen

Yamazen EKN-EC1280 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen EKG-C801 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YKN-C1280 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YKR-SC1280 Manual

31 Oktober 2024