New One PBX50 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for New One PBX50 (2 sider) i kategorien Højttaler. Denne guide var nyttig for 4 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
PBX50
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION OF CONTROLS DESCRIÇÃO DO APARELHO BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Poignée
2. Tweeter
3. Haut-parleur
4. Bouton de volume/ Veille / Marche
5. Indicateur de Chargeur
6. Port de chargement micro USB
pour charger l’unité (DC IN 5.0V
1.0A)
7. : Pour sélection du mode MODE
de fonctionnement: Bluetooth, FM,
USB, TF CARD(carte TF), AUX
: Bouton de contrôle de
l’éclairage
8. : Saut/ Recherche
: Sélectionne le canal en
présélection en mode radio
(précédent)
1. Handle
2. Tweeter
3. Main speaker
4. VOLUME control/ on/o󰀨
5. Charging indicator
6. Micro USB jack for charging (DC IN 5.0V
1.0A)
7. : To select function mode: Bluetooth, MODE
FM, USB, TF CARD, AUX
: Lighting control
8. : Skip/Search
: To select preset channel in radio mode
(previous)
9. : Play/Pause
SCAN : Auto scan and preset radio stations
: Stereo pairing TWS
1. Pega
2. Tweeter
3. Altifalante
4. Botão rotativo volume/ligar/desligar
5. Indicador de bateria
6. Porta Micro USB para carregar a unidade
(DC IN 5.0V 1.0A)
7. : Para selecionar o modo de MODE
funcionamento: Bluetooth, USB, TF CARD,
AUX
: Botão de controle de iluminação
8. : Pular/ Buscar
: Para selecionar a estação no modo de
radio (anterior)
9. : Leitura/Pausa;
SCAN : Sintonização e armazenamento
automático
: Emparelhamento estéreoTWS
1. Traggri󰀨
2. Hochtonlautsprecher
3. Haupt-Lautsprecher
4. Drehrädchen Lautstärke/Ein/Aus
5. Ladeanzeige
6. Micro-USB-Port zum Auaden des
Gerätes (DC IN 5.0V 1.0A)
7. : Funktionsmodus auswählen: MODE
Bluetooth, FM, USB, TF CARD, AUX
: Beleuchtungstaste
8. : Überspringen/Suche
: Auswahl des gespeicherten Senders
im Radio-Modus (vorherigen)
9. : Wiedergabe / pause
SCAN : Sender automatisch suchen und
speichern
TWS: Stereo-kopplung
9. : Lecture/Pause
SCAN: Balayage et mise en mémoire
automatique des stations
: Couplage stéréoTWS
10. : Saut/ Recherche
: Sélectionne le canal en
présélection en mode radio (prochain)
11. Lecteur de carte micro SD (TF)
12. Port USB pour la lecture MP3
13. : Molette de réglage du MIC. VOL
volume Micro
14. : Molette de réglage de l’ECHOECHO
15. Entrée auxiliaire (3,5MM)
16. Entrée MIC
17. Embase de xation pour le support
(support non inclus)
18. Pied
19. A󰀩chage LED
10. : Skip/Search
: To select preset channel
in radio mode (next)
11. Micro SD (TF) card slot
12. USB port for MP3 playback
13. MIC. VOL: To adjust the MIC
volume
14. : ECHO control ECHO
15. jack (3.5MM) AUX IN
16. jackMIC
17. Fixing hole for the stand
(stand not included)
18. Feet
19. LED display
10. : Pular/ Buscar
: Para selecionar a
estação no modo de radio
(seguinte)
11. Leitor de Cartões Micro
SD (TF)
12. Conexão USB para
reprodução de MP3
13. MIC. VOL: Para ajustar o
volume do MIC
14. : Controlo do ECHOECHO
15. Tomada de entrada Aux
(3.5mm)
16. Entrada MIC
17. Orifício para xar o suporte
(suporte não incluído)
18. Pés
19. Tela
10. : Überspringen/Suche
: Auswahl des
gespeicherten Senders im
Radio-Modus (nächsten)
11. Micro-SD (TF)-Kartenleser
12. USB-Port für MP3-Wiedergabe
13. MIC. VOL: Zur Einstellung der
MICLautstärke
14. : ECHO-EinstellungECHO
15. AUX-Eingang (3.5mm)
16. Eingang MIC
17. Befestigungsloch für den
Standfuß (Standfuß nicht
enthalten)
18. Füße
19. LED Anzeige
ALIMENTATION POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO STROMVERSORGUNG
ÉCOUTE D’UN USB/ CARTE
LISTENING TO USB/CARD
LEITURA USB/ MICRO SD
UTILISATION DE L’ENTRÉE AUXILIAIRE (AUX.IN)
LISTENING TO AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CHANTER AVEC LA PRISE MICRO
SINGING THROUGH MIC JACK
CANTANDO PELO CONECTOR DO MICROFONE
ÉCLAIRAGE DE COULEUR
COLOR LIGHT
A LUZ DE COLORIDA
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
TROUBLESHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
CHOIX DE LA FONCTION
TURNING UNIT ON/OFF
SELECTING FUNCTION
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
SELECIONANDO A FUNÇÃO
EINSCHALTEN/ AUSSCHALTEN DES GERÄTS
FUNKTION AUSWÄHLEN
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
RADIO HÖREN
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH BEDIENUNG
Ce lecteur est équid’une batterie lithium-ion rechargeable intégrée. Chargez la
batterie pendant au moins quatre heures avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois.
Pour charger la batterie interne, connectez la plus petite extrémité du câble USB
fourni sur la prise micro USB et l’autre extrémité sur une prise alimentée par USB
sur votre ordinateur ou sur une alimentation CA (non fournie).
L Indicateur de Chargeur passera à la couleur rouge pendant le chargement et
s’éteindra une fois le chargement terminé.
REMARQUE: Dans un souci d’économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien
encore si le volume d’écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération
n’est e󰀨ectuée sur l’appareil pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille. (Sauf le mode radio)
Avertissements:
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être
comprise entre 5°C et 35°C.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de
brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne
la chau󰀨ez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une
température ambiante.
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu !
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
Lorsque la batterie est faible, le son se déformera et vous entendrez la tonali
d’avertissement toutes les minutes. Lappareil s’éteindra automatiquement
lorsque la batterie est trop faible pour fonctionner.
L’unité est alimentée par des sources d’énergie limitées.
L’appareil est conçu avec un système de protection thermique. Lorsque
la température de fonctionnement de l’appareil dépasse 50°C, Il s’éteint
automatiquement et la batterie intégrée ne peut pas être chargée. Dans ce cas,
attendez que l’appareil se refroidisse pour reprendre son fonctionnement normal.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
The unit is powered by a built-in lithium-ion rechargeable battery. Charge the built-in
battery for at least four hours before using the device for the rst time.
To charge the internal battery, connect the smaller end of the supplied USB cable to
the Micro USB jack and the other end to a powered USB jack on your computer or
an AC power supply (not included).
The charging indicator will change to red color during charging and lights o󰀨 when
the battery becomes fully charged.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device for
a period of 15 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode. (except
radio mode)
Warnings:
While using the built-in battery, the environmental temperature should be 5°C
(41°F) to 35°C (95°F).
The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.
• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor temperature.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• Do not throw batteries in re!
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
When the battery is low, the sound may distort and you will hear the warning tone
every minute. The unit will turn o󰀨 automatically when the battery is too low to work.
• The unit is supplied from limited power sources.
The unit is designed with a thermal protection system. When the unit’s operation
temperature exceeds 50°C, it will turn o󰀨 automatically and the built-in battery
cannot be charged. In this case, await the unit to cool down to resume normal.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável de íões de lítio. Recarregue
a bateria por pelo menos quatro horas antes de usar o aparelho pela primeira vez.
USB que acompanha o produto no conector Micro USB e a outra ponta em um
conector USB energizado no seu computador ou em uma fonte de tomada (não
fornecida).
O Indicador de bateria muda para a cor vermelha durante o carregamento e desliga
quando a bateria ca completamente carregada.
OBSERVAÇÃO: No interesse de economizar energia, quando uma reprodução
terminar ou o nível de volume for denidocomomuito baixo e nenhuma operação
for realizada por um período de 15 minutos, o aparelho entrará automaticamente no
modo de Espera. ( exceto no modo de rádio)
Avisos:
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre 5°C
(41°F) e 35°C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas
de interior.
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou queimaduras
químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte, não a exponha a
temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios
solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares.
Quando a bateria está fraca, o som pode car distorcido e ouvirse-á um som de
aviso a cada minuto. A unidade desliga-se automaticamente quando a bateria está
demasiado baixa para funcionar.
A unidade é fornecida por fontes de alimentação limitadas.
A unidade foi desenhada com um sistema de proteção térmica. Quando a
temperatura de funcionamento da unidade exceder os 50°C, este irá desligar-se
automaticamente e a bateria embutida o poderá ser carregada. Nesse caso,
aguarde que a unidade arrefeça para voltar ao normal.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Das Gerät wird über eine integrierte, wiederauadbare Lithium-IonBatterie
betrieben. Laden Sie die integrierte Batterie mindestens vier Stunden lang auf,
bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden.
Um die Batterie aufzuladen, verbinden Sie das kleinere Ende des mitgelieferten USB-
Kabels mit dem Micro-USB-Port und das andere Ende mit einem stromführenden
USB-Port Ihres Computers oder mit einem AC Netzteil (nicht enthalten).
Die Ladeanzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot und erlischt, sobald der
Akku vollständig geladen ist.
HINWEIS: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 15 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt. (Außer
Radiomodus)
Warnungen:
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie ihn
möglichst bei Zimmertemperatur auf.
Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den
Umweltschutz.
• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus, wie zum Beispiel der
Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen ähnlichen Wärmequellen.
Bei niedriger Batteriekapazität ist der Sound möglicherweise verzerrt und es ertönt
jede Minute ein Signalton. Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn der
Batteriestand zu niedrig ist.
• Das Gerät wird über eine eingeschränkte Stromzufuhr betrieben.
Das Gerät verfügt über ein Thermoschutzsystem. Wenn die Betriebstemperatur
des Geräts auf über 50°C steigt, das Gerät schaltet sich automatisch aus und
die interne Batterie wird nicht geladen. Lassen Sie das Gerät in solch einem Fall
abkühlen, um dann den normalen Betrieb fortsetzen zu können.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht Explosionsgefahr.
Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Connexion d’un périphérique USB (non fourni)
1. Connectez un appareil USB sur le port de l’unité. USB MP3
2. Appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir le mode USB. MODE
L’écran a󰀩chera «USB» pendant quelques secondes et la lecture commencera
automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
Insertion d’une carte micro SD (non fournie)
1. Insérez une carte micro SD dans la fente pour carte TF
2. Appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir le mode TF CARD. MODE
L’écran a󰀩chera «TF» pendant quelques secondes et la lecture commencera
automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
Remarque:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l’appareil USB et de cartes micro SD ne doit
pas dépasser 9999.
- Lappareil USB et de cartes micro SD ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l’appareil et de cartes micro SD.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet e󰀨et. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Ne mettez rien d’autre qu’une carte SD dans la fente pour carte micro SD de
l’unité. Les autres objets pourraient endommager le mécanisme de la carte.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB ou de cartes micro SD si le vôtre ne fonctionne pas.
- Il se peut que certains chiers enregistrés sur le riphérique USB ou de cartes
micro SD ne puissent être lus. En e󰀨et, certains formats spéciaux ne sont pas
compatibles avec cet appareil.
To insert a Micro SD card (not included)
1. Insert a micro SD card to the TF card slot.
2. Press MODE button repeatedly to select TF CARD mode. The display will show
“TF” for a few seconds and playback will start automatically.
3. Select desired track with / .
Note:
- The total number of MP3 les on the USB device and Micro SD card should not
exceed 9999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device and Micro SD card.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- Do not put anything other than a micro SD card to micro SD card slot of this unit.
Other objects may damage the card mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices and micro card in the market. We cannot guarantee
to support all di󰀨erent models. Please try another USB device and micro SD card
if your device is not supported.
- The unit might not support all the multimedia les stored in USB or micro SD
card because it includes some special playback procedure which might not be
compatible with the procedure of this unit.
To insert an USB device (not included)
1. Connect an USB device to the port on unit. USB MP3
2. Press MODE button repeatedly to select USB mode. The display will show “USB”
for a few seconds and playback will start automatically.
3. Select desired track with / .
Para inserir dispositivos USB (não incluso)
1. Conecte um dispositivo USB na conexão do aparelho. USB MP3
2. Pressione o botão para selecionar o modo de USB. A tela exibirá “ USB” MODE
por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com / .
Para inserir cartão Micro SD (não incluso)
1. Insira um cartão Micro SD na entrada para cartões TF.
2. Pressione o botão para selecionar o modo de TF CARD. A tela exibirá MODE
TF” por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com / .
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB ou cartão Micro SD não
deverá ser maior que 9999.
- O dispositivo USB ou cartão Micro SD não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB ou cartão Micro SD.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- o coloque nenhum outro objeto que não seja um cartão micro SD no leitor de
cartões desse aparelho. Quaisquer outros objetos poderão causar defeitos ao
mecanismo de leitura do cartão.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB ou cartão Micro SD se o seu não funcionar.
- Alguns cheiros gravados no periférico USB ou cartão Micro SD não são
suportados. Com efeito, alguns procedimentos de leitura especiais não são
compatíveis com este aparelho.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise AUX
IN (3.5mm).
2. Tournez la molette de dans le sens des aiguilles d’une montre pour VOLUME
allumer l’unité. Appuyez sur la touche à plusieurs reprises jusqu’à ce que MODE
«AUX» s’a󰀩che sur l’écran.
3. Démarrez la lecture sur votre source auxiliaire.
4. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire de la prise .AUX IN
Remarque: lorsque vous écoutez via une autre source d’entrée, connectez la
source auxiliaire de la prise pour éviter les interférences.AUX IN
1. Connect your auxiliary source (e.g. MP3 player) to the jack (3.5mm ) AUX IN
2. Rotate the VOLUME knob clockwise to turn on the unit. Press the Button MODE
repeatedly until the “AUX” appears on display.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
Note: When you are listening to other source mode, disconnect the auxiliary source
from jack to avoid interference.AUX IN 1. Conecte sua fonte externa (por ex., um aparelho de mp3) na (3.5MM).AUX IN
2. Gire o ajustador do VOLUME no sentido horário para ligar o aparelho. Pressione
o botão várias vezes até que “AUX” apareça na tela.MODE
3. Inicie a reprodução da fonte externa.
4. Ajuste o volume para o volume desejado.
5. Para interromper a reprodução, disconecte a origem auxiliary da conexão AUX IN.
Nota: quando estiver a ouvir noutro modo de fonte, desconecte a fonte auxiliar da
entrada AUX IN para evitar a interferência.
1. Chantez sur la musique en branchant le microphone (non fourni) dans la prise
MIC de l’appareil.
Remarque:
• Tournez le bouton directement pour ajuster le niveau de volume. MIC. VOL
Lorsque le microphone est placé près du haut-parleur, un e󰀨et de larsen
(phénomène de rétroaction acoustique) peut se produire. En cas de larsen,
éloignez le microphone du haut-parleur.
Avertissement: Taper ou faire tomber le microphone peut endommager de manière
permanente votre microphone. Ne pas faire tourner le microphone par le cordon.
2. ECHO: Ajustez le contrôle d’ ECHO pour augmenter la voix du chanteur pour un
e󰀨et de salle de concert.
1. Sing along with the music by plugging in the microphone (not supplied) into the
MIC jack on the unit.
Notes:
• Rotate the directly to adjust the mic volume as desired. MIC. VOL
If the microphone is placed near the loudspeaker, a howling e󰀨ect (acoustic
feedback) may occur. If this happens, place microphone away from the
loudspeaker.
Warning: Tapping or dropping the microphone can permanently damage your
microphone. Resist the urge to swing the microphone around by the cord.
2. ECHO: adjust the echo with ECHO control to enhance the singer’s voice for a
concert hall e󰀨ect.
1. Cante com a música ao conectar o microfone (não fornecido) à entrada MIC
da unidade.
Observação:
• Gire o diretamente para ajustar o nível de volume desejado. MIC. VOL
Caso o microfone tenha sido posicionado próximo a um alto falante, um som
agudo (microfonia) poderá ocorrer. Caso isso ocorra, afaste o microfone do alto
falante.
Advertência: Bater ou derrubar o microfone poderá danicar permanentemente o
microfone. Não balance o microfone pelo o.
2. ECHO: Ajuste o controle ECHO para realçar a voz do cantor ao dá-la um efeito
de teatro.
Lorsque l’appareil est allu (sur «ON»), la lumière de couleur s’allumera
automatiquement et activer le changement de couleur multiple pour obtenir un e󰀨et
de cycle de couleur. Maintenez la touche enfoncée pour éteindre l’éclairage.
When the unit is ON, the color light will turn on automatically, and multiple color
change to achieve a color cycle e󰀨ect. Press and hold to turn o󰀨 the light.
Quando a unidade está ON, a luz colorida acende automaticamente e mude várias
cores para obter um efeito de ciclo de cores. Pressione e segure no botão para
desligar a luz.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
l’appareil n’est pas allumé, Tournez la molette de dans le sens des VOLUME
aiguilles d’une montre pour allumer l’unité.
Assurez-vous que l’unité soit chargée.
Pas de son – général
• Le volume de l’appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du PBX50 est réglé au minimum, augmentez le volume.
L’appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l’unité.
Vous n’avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d’utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
Lunité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Power is not on; Rotate the knob clockwise to turn on the unit.VOLUME
• Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The PBX50’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
Com o aparelho desligado; Gire o ajustador do no sentido horário para VOLUME
ligar o aparelho.
Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to PBX50 está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
PILES RECHARGEABLES
Type de batterie: Batterie Lithium-ion 3,7V 1800mAh
Puissance de charge: DC 5.0V 1.0A
Durée de fonctionnement: Environ 4 heures à 50% du volume après chargement
complet
Temps de chargement: Environ 4 heures
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 3.82 dBm
Version Bluetooth: V5.0
Distance de fonctionnement: Jusqu’à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l’appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 3.7V 1800mAh Lithium-ion
Battery Charging power: DC 5.0V 1.0A
Operating Time: Approx. 4 hours at 50% volume after fully charged
Charging Time: Approx. 4 hours
RADIO: FM: 87.5-108.0 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 3.82 dBm
Bluetooth Version: V5.0
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de Bateria: Bateria de Iões de Lítio 3,7V 1800mAh
Potência de carregamento: DC 5.0V 1.0A
Tempo de Funcionamento: Aprox. 4 horas com o volume em 50% depois de uma
recarga completa. Tempo de recarga: Aprox. 4 horas
RÁDIO: FM: 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 3.82 dBm
Versão do Bluetooth: V5.0
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
1. Tournez la molette de dans le sens des aiguilles d’une montre pour VOLUME
allumer l’unité, vous entendrez un clic.
2. Tournez la molette de dans le sens inverse des aiguilles d’une montre VOLUME
pour arrêter l’unité, assurez-vous d’entendre un clic.
Lorsque l’appareil est en marche, sélectionnez un mode à l’aide de la touche
MODE: Bluetooth FM USB TF CARD (carte TF) AUX
Remarque: Les modes USB et carte TF ne peuvent pas être sélectionnés si ces
sources ne sont pas branchées sur l’unité.
1. Rotate the VOLUME knob clockwise to turn on the unit, you will hear a “click”
sound.
2. Rotate the VOLUME knob counter-clockwise to turn o󰀨 the unit, please make
sure you hear a “click” sound.
When the unit is on, press MODE button repeatedly to select di󰀨erent source mode:
Bluetooth FM USB TF CARD AUX
Note: USB, TF CARD mode can not be selected if no such source was plugged
in the unit.
1. Gire o ajustador do no sentido horário para ligar o aparelho, onde você VOLUME
poderá ouvir um leve “estalo”.
2. Gire o ajustador do no sentido anti-horário para desligar o aparelho, VOLUME
certicando-se de que foi possível ouvir um leve “estalo”.
Quando o aparelho está a funcionar, seleccione um modo com a ajuda do botão
MODE: BLUETOOTH FM USB TF CARD→AUX
Observação: O modo de USB, CARTÃO TF o pode ser selecionado caso tal
dispositivo não tenha sido conectado ao aparelho.
1. Drehen Sie den Lautstärkeregler am Gerät rechts herum bis Sie ein
Klickgeräusch hören.
2. Drehen Sie den Lautstärkeregler links herum, um das Gerät auszuschalten. Erst
nach dem Klickgeräusch ist das Gerät aus.
Wenn das Gerät eingeschalten ist, wählen Sie einen Modus mit Hilfe der Taste
MODE: Bluetooth FM (UKW) USB TF CARD AUX
Hinweis: Der USB, Speicherkartenmodus kann nicht gewählt werden, wenn kein
entsprechendes Speichermedium am Gerät angeschlossen ist.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour MODE
choisir le mode FM.
Recherche et mémorisation automatiques
Appuyez sur la touche pour commencer la programmation automatique des SCAN
présélections. Les fréquences radio seront parcourues et les stations radio seront
automatiquement mémorisées. Quand toutes les stations radio disponibles sont
mémorisées ou que les emplacements de présélection sont pleins, la fonction de
programmation automatique des présélections s’arrêtera. Vous pouvez également
appuyer à nouveau sur le bouton pour arrêter l’opération. Lorsque vous SCAN
mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera e󰀨acée et remplacée par la
nouvelle station mise en mémoire.
Remarque: Au cours de l’opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 40 stations FM.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur ou et recommencer l’opération autant de fois que nécessaire
pour sélectionner votre station.
When the unit is ON, press button repeatedly to select FM mode.MODE
Automatic search and storage
Press SCAN to start automatic preset programming. Radio frequencies will be
browsed and radio stations stored automatically. When all the available radio
stations are stored or all memory locations are full, the auto preset programming
function will stop. You can also press button again to stop the operation. SCAN
When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Preset stations
This unit can store 40 FM stations.
Listen to station presets
Press or repeat the operation as many times as necessary to select your
station.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione várias vezes para selecionar MODE
o modo FM.
Sintonização e armazenamento automático
Pressione o botão para inciar a programação de memória automática. As SCAN
frequências de rádio serão analisadas e as estações de rádio serão armazenadas
automaticamente. Quando todas as estações disponíveis forem armazenadas ou
todas as posições de memória estiverem cheias, a função de programação de
memória automática irá parar. Também pode premir novamente o botão para SCAN
interromper a operação. Quando você armazena ou tiver armazenado estações,
as estações anteriores serão automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
Nota: O som é automaticamente cortado durante a procura.
Pré-programação de estações
O dispositivo tem capacidade para memorizar até 40 estações FM.
Ouvir as pré-programações
Utilize os botões ou para seleccionar directamente uma estação
préprogramada.
Wenn das Gerät AN ist, wiederholt die Taste , um den UKW- Modus MODE
einzustellen.
Sender automatisch suchen und speichern
Drücken Sie die Taste um die automatische Programmierung zu beginnen. SCAN
Die Rundfunkfrequenzen werden durchsucht und die Rundfunksender werden
automatisch gespeichert. Wenn alle vorhandenen Rundfunksender gespeichert
sind oder wenn alle Speicherplätze voll sind, wird die Senderprogrammierung
beendet. Sie nnen auch die -Taste erneut drücken, um den Betrieb zu SCAN
beenden. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender gespeichert ist, wird der
vorhandene Sender gelöscht und automatisch durch den neuen ersetzt.
Hinweis: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Vorauswahl der Sender
Das Gerät kann maximal 40 Sender pro FM -Sender speichern.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth PBX50. Appuyez plusieurs fois sur le
bouton MODE pour sélectionner le mode Bluetooth pour les deux haut-parleurs.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, maintenez sur la
touche TWS deux fois sur l’un des haut-parleurs Bluetooth qui deviendra le haut-
parleur principal (canal gauche) jusqu’à ce que vous entendiez la notication
sonore. Le haut-parleur principal cherchera alors à se connecter au second
haut-parleur (canal droit). Les canaux gauche et droit seront automatiquement
reconnus. Vous entendrez une voix lorsque les deux haut-parleurs seront
connectés avec succès.
3. Connectez votre haut-parleur principal à un appareil compatible Bluetooth (par
exemple un smartphone).
4. Jouez votre chanson et écoutez le son rendu en stéréo.
5. Appuyez sur le bouton de l’un des deux haut-parleurs pour mettre en pause
la lecture. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
6. Maintenez enfoncé le bouton les des haut-parleurs principal ou sur le haut-TWS
parleur secondaire pour déconnecter le couplage stéréo.
1. Turn on the two Bluetooth speakers PBX50. Press button repeatedly to MODE
select Bluetooth mode for both speakers.
2. When both speakers are in pairing mode, press and hold button on one TWS
Bluetooth speaker which will become the main speaker (left channel) until you
hear the indication tone, then it will search and connect to the secondary speaker
(right channel). They will recognize the left and right channel automatically. You
will hear an indication voice when the two speakers are connected successfully.
3. Connect your main speaker to Bluetooth enabled device (e.g. smart phone).
4. Play your song and listen to the sound in stereo.
5. Press button on either speaker to pause playback. Press again to resume
playback.
6. Press and hold button on the main speaker or secondary speaker to TWS
disconnect the stereo pairing.
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth PBX50. Prime o botão repetidamente MODE
para selecionar o modo Bluetooth para ambas as colunas.
2. Quando ambas as colunas estiverem no modo de emparelhamento, pressione
e segure o botão o botão duas vezes numa das colunas Bluetooth, esta TWS
será a coluna principal (canal esquerdo), até ouvir a voz de indicação, depois irá
procurar e conectar-te à coluna secundária (canal direito). Estas irão reconhecer
os canais esquerdo e direito automaticamente. Você ouvi um aviso sonoro
quando as duas colunas estiverem conectadas com sucesso.
3. Conecte o seu altifalante principal ao dispositivo Bluetooth (por exemplo,
smartphone)
4. Toque a sua música e ouça o som em estéreo.
5. Pressione o botão em qualquer um dos altifalantes para pausar a reprodução.
Pressione novamente para retomar a reprodução.
6. Pressione e segure o botão em altifalante principal o em altifalante TWS
secundário para desconectar o emparelhamento estéreo.
1. Schalten Sie die zwei PBX50 Lautsprecher ein. Drücken Sie die Taste MODE
wiederholt, um an beiden Lautsprechern den Bluetooth-Modus zu aktivieren.
2. Sobald an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist, halten Sie
die Taste TWS zweimal an einem Lautsprecher gedrückt; dieser Lautsprecher
ist dann der Master-Lautsprecher (linker Kanal). Es ertönt die Ansage und das
System sucht und verbindet den zweiten Lautsprecher (rechter Kanal). Linker
und rechter Kanal werden automatisch erkannt. Sie hören einen Signalton, wenn
der Verbindungsaufbau erfolgreich ist.
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fähigen Gerät (z.B.
Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste an einem der beiden Lautsprecher, um die Wiedergabe
zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Halten Sie die Taste am Hauptlautsprecher oder Zweiter Lautsprecher,um TWS
die stereo-kopplung trennen.
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d’une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Tournez la molette de dans le sens des aiguilles d’une montre VOLUME
pour allumer l’unité, L’écran a󰀩chera «bt» pendant quelques secondes et
commencera à clignoter pour indiquer qu’il est en mode de couplage.
2. Sur l’appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «PBX5 dans
la liste des appareils. (Consultez le manuel d’instruction de l’appareil pour les
détails de connexion). Si l’appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez 0000’. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d’accepter la
connexion. Si les unités sont couplées correctement, Vous entendrez la voix
«Connected». L’indicateur Bluetooth «bt » arrête de clignoter et reste allumé.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l’appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l’unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l’unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil “NEW ONE PBX50“
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.new-one.eu
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l’enceinte PBX50.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. glez le volume à l’aide des touches de . Vous pouvez également VOLUME
régler le volume sur l’appareil avec lequel vous êtes couplé.
COUPLAGE STÉRÉO
Cette fonction vous permet d’obtenir une qualité de son surround stéréo. Il vous
faudra alors deux haut-parleurs Bluetooth PBX50 an obtenir une séparation sans
l en deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche), par conséquent, vous
devez donc acheter deux PBX50.
Astuces: la distance recommandée entre le haut-parleur principal et le haut-parleur
secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
The Bluetooth®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. Rotate the VOLUME knob clockwise to turn on the unit, the display will show “bt”
for a few seconds and start to blink indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “PBX50” from the Device
List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the unit is paired
properly, you will hear the voice “Connected”. The Bluetooth indicator “bt” stops
blinking and stays lit.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this NEW ONE PBX50 is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.new-one.eu
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the PBX50’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the buttons. You can also adjust the volume on VOLUME
the device to which you are paired.
STEREO PAIRING
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality. It
requires two Bluetooth speakers PBX50 to realize the real Bluetooth radio channel
wireless separation, therefore, you’ve got to purchase two PBX50.
Tips: it is suggested that the distance between the main speaker and secondary
speaker is within 4 meters.
O nome Bluetooth
® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Gire o ajustador do no sentido horário para ligar o aparelho, o ecrã irá VOLUME
mostrar “bt” durante alguns segundos e começar a piscar indicando que está no
modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione “PBX50” na Lista de
Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo
conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma
senha, utilize “0000”. Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Se as unidades estiverem adequadamente emparelhadas,
ouvi uma voz a dizer “Connected”. O indicador do Bluetooth “bt” deixa de
piscar e permanece aceso.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, vo precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, voprecisa
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher “Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)” ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto NEW ONE PBX50 cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.new-one.eu
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
PBX50.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de . Você também poderá ajustar o VOLUME
volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São
necessários dois altifalantes Bluetooth PBX50 para realizar a separação do som
sem o do canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar dois PBX50.
Dicas: sugerimos que a distância entre o altifalante principal e o altifalante
secundário seja menor que 4 metros.
Der Bluetooth®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Drehen Sie den Lautstärkeregler am Gerät rechts herum bis Sie ein Klickgeräusch
hören. Im Display blinkt einige Sekunden lang die Anzeige „bt“ und weist somit
auf den Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem BluetoothGerät, und wählen
Sie „PBX50” in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels au󰀨ordert, geben
Sie bitte “0000 ein. Manche BluetoothGeräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Wenn der Verbindungsaufbau erfolgreich ist, es ertönt
die Ansage „Connected“. Die Bluetooth-Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet
stetig.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, ssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser NEW ONE PBX50 den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.new-one.eu herunterladen.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das PBX50 wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten ein.Sie können die
Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde,
einstellen.
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound ermöglicht. Für
die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind zwei PBX50 Bluetooth-
Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher zwei PBX50 erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher und
dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter beträgt.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
La plaque de précaution est située sur le côté de cet appareil.
AVERTISSEMENT - An de réduire le risque d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique est située sur le côté de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d’aération de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu’il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d’instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
The Caution mark is located at the side of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the side of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation opening is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
O símbolo de Cuidado é encontrado na lateral do dispositivo.
AVISO Para reduzir o risco de incêndios ou choques elétricos, não exponha
o aparelhoà chuva ou umidade.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de marcação está localizada na lateral do dispositivo
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- o coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
If at any time in the future you should need to dispose of this product
please note that Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling advice.(Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar deste
aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos não devem ser
descartados com o lixo doméstico. Informe-se para conhecer o centro
de reciclagem mais próximo. Consulte as autoridades locais ou o seu
revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos EquipamentosEléctricos e Electrónicos).
AVERTISSEMENTS
SAFETY INSTRUCTIONS
ADVERTÊNCIAS
ATTENTION: Pour éviter tout risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. Aucune pièce interne n’est réparable
par l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien qualié.
ATTENTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove
the cover or back. There are no user serviceable parts inside the
unit. Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para evitar o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. Este não contém qualquer peça passível
de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as operações de
manutenção a um técnico qualicado.
Le symbole de l’éclair terminé par une èche à l’intérieur d’un triangle avertit
l’utilisateur de la présence d’une «tension dangereuse» dans l’appareil.
The lightning ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo de um relâmpago com uma seta na extremidade no interior de
um triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a presença de
uma “tensão perigosa” no aparelho.
Le point d’exclamation situé à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes dans la documentation accompagnant
l’appareil.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user
of important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo equilátero destina-
se a alertar o utilizador para a existência de instruções importantes na
documentação que acompanha o aparelho.
ENCEINTE PARTY BOX BLUETOOTH
AVEC RADIO FM ET PORT USB BLUETOOTH PARTY BOX SPEAKER
WITH FM RADIO AND USB PORT CAIXA DE FESTA - ALTIFALANTE BLUETOOTH
COM RÁDIO E CONEXÃO USB BLUETOOTH-PARTYLAUTSPRECHER
MIT UKW-RADIO UND USB-PORT
FR GB PT DE
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil, veuillez noter
que les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Renseignez-vous pour connaître le centre de recyclage le
plus proche. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour
plus de détails (Directive sur les chets des équipements électriques
et électroniques).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr


Produkt Specifikationer

Mærke: New One
Kategori: Højttaler
Model: PBX50

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til New One PBX50 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Højttaler New One Manualer

New One

New One PBX50 Manual

27 December 2024

Højttaler Manualer

Nyeste Højttaler Manualer