Ninja Thirsti Manual
Ninja
Termokande
Thirsti
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ninja Thirsti (2 sider) i kategorien Termokande. Denne guide var nyttig for 3 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
READ BEFORE FIRST USE Ninja Thirsti Travel Bottle is a
revolutionary drinkware solution that is designed
specifically for carbonated drinks, enabling you
to start fizzy & stay fizzy on the go with your
favourite carbonated beverage, including drinks
dispensed from our Thirsti Beverage System.
À LIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
La bouteille de voyage Ninja Thirsti
est une solution révolutionnaire, conçue
spécialement pour les boissons gazeuses.
Pour un pétillant qui dure également avec vos
boissons gazeuses préférées, y compris celles
distribuées par notre système de boissons
Thirsti.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH LESEN
GEBRAUCHS- UND PFLEGEANLEITUNG
Die Ninja Thirsti Reiseflasche ist eine
revolutionäre Trinklösung, die speziell für
kohlensäurehaltige Getränke entwickelt
wurde. So ist das Lieblingsgetränk von Beginn
an sprudelig und bleibt sprudelig, auch die
Kreationen unseres Thirsti Getränke-Systems.
LEER ANTES DEL PRIMER USO
GUÍA DE USO Y MANTENIMIENTO
El termo de viaje Ninja Thirsti es una
solución revolucionaria específicamente
diseñada para las bebidas con gas, para que
puedas llevártelas a cualquier parte, incluso
las bebidas que te sirvas con el sistema
Thirsti. Con este termo, las burbujas de tu
bebida no se escaparán por el camino.
LEGGERE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
La bottiglia da viaggio Ninja Thirsti
è una soluzione rivoluzionaria specificamente
pensata per contenere bevande gassate
(incluse quelle realizzate con il nostro sistema
Thirsti Beverage), mantenendole frizzanti e
consentendoti di portarle con te ovunque
LEES VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
De Ninja Thirsti Reisfles is een revolutionair
drinkgerei dat speciaal is ontworpen voor
koolzuurhoudende dranken, zodat u de dag
bruisend kunt beginnen en bruisend blijft
met uw favoriete koolzuurhoudende drank,
inclusief dranken uit ons Thirsti Dranksysteem.
LÆS INDEN FØRSTE BRUG
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
De Ninja Thirsti rejseflaske er en
revolutionerende løsning designet specifikt
til drikke med brus, som gør, at du kan få
energi og tage den med dig sammen med
dine yndlingsdrikke med brus, inklusive
drikke fra vores Thirsti Beverage-system.
LÄS FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
ANVÄNDNINGS- OCH SKÖTSELGUIDE
Ninja Thirsti reseflaska är en
revolutionerande dryckeslösning som är
utformats speciellt för kolsyrade drycker, så att
din kolsyrade favorit håller sig kolsyrad även när
du är på språng, inklusive drycker som serveras
från vårt Thirsti Beverage System.
LES FØR DU BRUKER DEN FØRSTE GANG
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING
Ninja Thirsti reiseflaske er en
revolusjonerende drikkeutstyrsløsning som
er designet spesifikt for kullsyreholdige
drikker, noe som lar deg starte sprudlende
og holde deg sprudlende på farten med din
favoritt kullsyreholdige drikke, inkludert drikker
dispensert fra vårt Thirsti Beverage-system.
LER ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
GUIA DE UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
A Garrafa de Viagem Ninja Thirsti é uma
solução revolucionária para beber, que foi
concebida especificamente para bebidas
gaseificadas, permitindo que o gás
LUE ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
KÄYTTÖ- JA HOITO-OPAS
se mantenha borbulhante durante as
deslocações, com as suas bebidas gaseificadas
favoritas, incluindo bebidas dispensadas
através do nosso sistema Thirsti Beverage.
Ninja Thirsti matkapullo on mullistava
juomaratkaisu, joka on suunniteltu erityisesti
hiilihapollisille juomille. Sen ansiosta suosikki-
juomasi pysyy hiilihapollisena liikkeellä
ollessasi, myös Thirsti-juomajärjestelmän
annostelemissa juomissa.
TECNOLOGÍA PARA LA CONSERVACIÓN DEL GAS:
Este termo ha sido diseñado con un interior
superpulido para evitar que se formen
puntos de nucleación, que provocan que
la bebida pierda sus burbujas y se quede
sin gas más rápido.
Este termo dispone de una válvula de
seguridad que permite liberar presión
en el improbable caso de que se produzca
una acumulación excesiva en su interior.
TECNOLOGIA CARBONATION:
la bottiglia è rivestita internamente con un
materiale ultra lucido che evita fenomeni di
nucleazione, la conseguente fuoriuscita di
anidride carbonica e una diminuzione della
frizzantezza.
Questa bottiglia è stata dotata di una valvola
di sicurezza a pressione che consente la
fuoriuscita della pressione nell’improbabile
caso in cui se ne verifichi un accumulo
eccessivo.
KARBONISIERUNGSTECHNOLOGIE:
Die Flasche ist innen hochglanzpoliert,
um die Bildung von Keimen zu
verhindern, die zum Entweichen von
Blasen führen und das Getränk schneller
schal werden lassen.
Diese Flasche ist mit einem
Sicherheitsablassventil ausgestattet,
damit der Druck entweichen kann, falls
sich in der Flasche ein übermäßiger
Druck aufbaut.
ENTRETIEN:
Le produit va au lave-vaisselle, mais
le lavage à la main est recommandé. Lavez
avant la première utilisation. Après chaque
utilisation, lavez toutes les pièces à l’eau chaude
savonneuse. N’utilisez que du liquide vaisselle
doux pour le nettoyage, pas d’eau de javel. Pour
un nettoyage en profondeur, retirez les joints
du capuchon; nettoyez et faites sécher avant
de les réinstaller. Séchez avant de ranger, et
rangez avec le bouchon retiré. N’utilisez pas de
nettoyants abrasifs; ils risquent de ternir le fini
super-poli.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO:
El producto es apto para el lavavajillas.
De todas maneras, recomendamos lavarlo a
mano. Lávalo antes de usarlo por primera vez.
Tras cada uso, lava todas las piezas con agua
tibia y jabón. Para limpiarlo, utiliza únicamente
jabón lavavajillas, y no uses lejía. Para limpiarlo
a fondo, retira las juntas de la tapa, límpialas
y sécalas antes de volver a colocarlas. Sécalo
todo antes de guardarlo y quítale la tapa al
hacerlo. No utilices limpiadores abrasivos, p1-ya
que podrían desgastar el acabado superpulido.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE:
Questo prodotto può essere lavato in
lavastoviglie, tuttavia se ne consiglia il lavaggio
a mano. Lavare prima del primo utilizzo. Dopo
ogni utilizzo lavare tutte le parti con acqua
calda e sapone. Utilizzare solo sapone per piatti
delicato. Evitare assolutamente l’uso di
candeggina. Per una pulizia accurata, rimuovere
la guarnizione dal tappo. Lavarla e asciugarla
prima di di installarla nuovamente. Asciugare
la bottiglia e conservarla senza tappo. Non
utilizzare detergenti abrasivi poiché potrebbero
opacizzare la bottiglia.
PFLEGEANLEITUNG:
Das Produkt ist spülmaschinenfest.
Abwaschen von Hand wird jedoch empfohlen.
Vor dem ersten Gebrauch abwaschen. Nach
jedem Gebrauch alle Teile in warmem Wasser
mit Spülmittel abwaschen. Zum Reinigen nur
milde Spülmittel verwenden. Keine Bleiche
verwenden. Für eine gründliche Reinigung
die Dichtungen von der Kappe entfernen.
Diese vor dem Wiedereinsetzen reinigen und
trocknen. Vor der Lagerung trocknen und mit
abgenommener Kappe aufbewahren. Keine
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Diese können die hochglanzpolierte
Oberfläche stumpf machen.
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE:
Nous garantissons chaque bouteille Ninja
avec une garantie limitée de 5ans contre les
défauts de fabrication. Pour plus de détails,
rendez-vous sur support.ninjakitchen.fr
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA:
Ofrecemos una garantía limitada de 5años
que cubre defectos de fabricación para todos
los termos Ninja. Para más información, visita
support.ninjakitchen.es
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA:
le bottiglie Ninja sono provviste di una
garanzia di 5anni a copertura di difetti di
fabbricazione. Per maggiori informazioni
visitare la pagina support.ninjakitchen.it
GARANTIEINFORMATIONEN:
Wir gewähren auf jede Ninja-Flasche eine
5-Jahres-Garantie gegen Herstellerfehler.
Weitere Informationen unter support.
ninjakitchen.de
CARE INSTRUCTIONS:
Product is dishwasher safe, however hand-
washing is recommended. Wash before
initial use. After each use, wash all parts in
warm, soapy water. Use only mild dish soap
to clean —no bleach. For thorough cleaning,
remove gaskets from cap; clean and dry
before reinstalling. Dry before storing, and
store with cap removed. Do not use abrasive
cleaners; they may dull the super-polished
finish.
TIPS FOR MAXIMISING YOUR BOTTLE’S
PERFORMANCE:
• Limit the amount of shaking—the less
movement, the more bubbles will be
retained in your drink
• Fill your bottle to the max rated
capacity (e.g. 530 ml). The closer you
fill to the max capacity, the longer your
carbonation will last
• Be sure to replace your cap after each
sip to limit the amount of time the
carbonation has to escape the bottle
CONSEILS POUR OPTIMISER LES
PERFORMANCES DE VOTRE BOUTEILLE:
• Secouez-la le moins possible: moins elle
est remuée, plus il restera de bulles dans
votre boisson
• Remplissez votre bouteille jusqu’à
la capacité maximum (par exemple,
530ml). Plus vous vous approchez
de la capacité maximale, plus la
gazéification durera
• Replacez le bouchon après chaque
gorgée pour limiter la quantité de bulles
pouvant s’échapper de la bouteille
CONSEJOS PARA SACAR EL MÁXIMO PARTIDO
A TU TERMO:
• No lo agites demasiado: cuanto menos
lo muevas, mejor se conservarán las
burbujas en la bebida.
• Llena el termo hasta su capacidad
nominal máxima (p.ej., 530ml). Cuanto
más te acerques a la capacidad máxima,
más tiempo se conservará el gas.
• Asegúrate de volver a tapar el termo
cada vez que bebas para reducir al
mínimo la cantidad de gas que se sale
del termo.
ALCUNI CONSIGLI PER UTILIZZARE AL MEGLIO
LA BOTTIGLIA DA VIAGGIO:
• Non agitare troppo la bottiglia: meno
verrà agitata, più riuscirà a preservare
la frizzantezza della bevanda.
• Riempire la bottiglia fino alla linea di
riempimento massimo (530ml) Rispettando
questo accorgimento, la frizzantezza della
bevanda durerà più a lungo.
• Assicurarsi di richiudere il tappo
dopo ogni bevuta per evitare che la
frizzantezza della bevanda si riduca.
SO BLEIBT DIE KOHLENSÄURE LANGE ERHALTEN:
• Die Flasche so wenig wie möglich schütteln.
Je weniger Bewegung, desto mehr
Kohlensäure bleibt im Getränk.
• Die Flasche bis zum maximalen
Fassungsvermögen befüllen (z. B. 530ml).
Je voller die Flasche ist, desto länger bleibt
die Kohlensäure im Getränk.
• Die Flasche nach jedem Schluck wieder
gut verschließen, damit die Kohlensäure
möglichst wenig Zeit hat, aus der Flasche
zu entweichen.
USE AND CARE GUIDE
TRAVEL BOTTLE
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.co.uk
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI is a pending trademark
application in the United Kingdom and European
Union of SharkNinja Operating LLC
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
PRINTED IN CHINA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.fr
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI est une demande de marque de
commerce en attente au Royaume-Uni et dans
l’Union européenne de SharkNinja Operating LLC.
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
IMPRIMÉ EN CHINE
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.es
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI es una marca pendiente
de registro en Reino Unido y en la EU
de SharkNinja Operating LLC
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
IMPRESO EN CHINA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.it
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI è un marchio di SharkNinja
Operating LLC in attesa di registrazione nel
Regno Unito e nell’Unione europea.
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
STAMPATO IN CINA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.deSharkNinja
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI ist eine anhängige
Markenanmeldung im Vereinigten Königreich
und in der Europäischen Union von SharkNinja
Operating LLC.
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
GEDRUCKT IN CHINA
CAUTIONS AND WARNINGS:
1 ALWAYS test temperature of contents
before consuming.
2 DO NOT use container for storage of food
and perishables. Contents should not be
left in container for longer than 24 hours.
However, the rate at which contents
spoil depends on several factors. Certain
contents that include dairy or tomato may
start to spoil sooner, for example.
3 If contents are left in container longer
than 24 hours, or you suspect spoilage,
use caution when opening container and
do not consume. Contents spoilage can
cause pressure inside the container to
build. If pressure buildup occurs, the lid
can be dicult to remove or forcefully
eject and cause injury from the lid or
ejected contents. In such circumstances,
before attempting to open container,
ENSURE THE OPENING IS POINTED
AWAY FROM THE USER OR OTHER
PERSONS TO AVOID INJURY.
PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS:
1 Vérifiez TOUJOURS la température du
contenu avant de le consommer.
2 N’utilisez PAS le récipient pour le stockage
d’aliments et de denrées périssables. Le
contenu ne doit pas rester dans le récipient
pendant plus de 24heures. La vitesse à
laquelle le contenu se détériore dépend de
plusieurs facteurs. Certains liquides contenant,
par exemple, des produits laitiers ou des
tomates peuvent s’abimer plus vite.
3 Si le contenu reste dans le récipient pendant
plus de 24heures, ou si vous soupçonnez
une détérioration, ouvrez le récipient
avec précaution et ne consommez pas le
contenu. La dégradation du contenu peut
faire augmenter la pression à l’intérieur du
récipient. En cas d’accumulation de pression,
le couvercle peut être dicile à retirer ou
être expulsé avec force, ce qui peut entraîner
des blessures. Dans de telles circonstances,
avant d’essayer d’ouvrir le récipient,
ASSUREZ-VOUS QUE L’OUVERTURE N’EST
PAS DIRIGÉE VERS L’UTILISATEUR OU
D’AUTRES PERSONNES, AFIN D’ÉVITER
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIAS:
1 Comprueba SIEMPRE la temperatura del
contenido del termo antes de consumirlo.
2 NO utilices el recipiente para almacenar
alimentos o productos perecederos. El
contenido no debe dejarse en el recipiente
durante más de 24horas. Sin embargo,
la velocidad a la que se eche a perder el
contenido puede variar según diversos
factores. Por ejemplo, las sustancias que
contengan lácteos o tomate podrían
estropearse antes.
3 Si has dejado el contenido en el recipiente
durante más de 24horas, o crees que puede
estar malo, ten cuidado al abrirlo y no te lo
bebas. Si el contenido se echa a perder, podría
acumularse presión dentro del recipiente.
Si se acumula demasiada presión, la tapa
puede resultar difícil de quitar o podría salir
disparada, lo cual podría provocar lesiones,
ya sea con la propia tapa o con el contenido
que sale expulsado. En estos casos, antes de
abrir el recipiente, ASEGÚRATE DE QUE LA
PRECAUZIONI E AVVERTENZE:
1 Verificare SEMPRE la temperatura del
contenuto prima della consumazione.
2 NON utilizzare il contenitore per conservare
alimenti e sostanze deperibili. Il contenuto
non deve essere lasciato nella bottiglia per
più di 24ore. La velocità di deterioramento
del contenuto dipende da diversi fattori.
Generalmente, i preparati a base di latte o
pomodoro tendono a deperire rapidamente.
3 Se il contenuto viene lasciato nella bottiglia
per più di 24ore o in caso di sospetto
deterioramento, prestare particolare
attenzione durante l’apertura ed evitare
di consumarlo. Il deterioramento del
contenuto può provocare un aumento della
pressione all’interno della bottiglia. In caso
di un eccessivo accumulo di pressione, il
tappo potrebbe risultare dicile da aprire,
necessitare di maggiore forza per l’apertura e
causare lesioni in caso di espulsione violenta
del contenuto. In tal caso, prima di provare ad
aprire il tappo si consiglia di ALLONTANARE
IL PROPRIO CORPO E QUELLO DI ALTRE
PERSONE PER EVITARE LESIONI.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE:
1 IMMER vor dem Verzehr die Temperatur des
Inhalts prüfen.
2 NICHT zur Aufbewahrung von Lebensmitteln
und Verderblichem verwenden. Den Inhalt
nicht länger als 24Stunden im Behälter
belassen. Wie schnell der Inhalt verdirbt,
hängt allerdings von mehreren Faktoren ab.
Bestimmte Zutaten wie Milchprodukte oder
Tomaten können schneller verderben.
3 Wird der Inhalt des Behälters länger als
24Stunden aufbewahrt oder scheint
verdorben zu sein, muss der Behälter
vorsichtig geönet und der Inhalt darf
nicht verzehrt werden. Der Verderb des
Inhalts kann dazu führen, dass sich im
Inneren des Behälters Druck aufbaut. Bei
Druckaufbau kann der Deckel schwer zu
entfernen sein oder sich plötzlich önen.
Dies kann zu Verletzungen durch den
Deckel oder herausgeschleuderten Inhalt
führen. In solchen Fällen muss vor dem
Önen des Behälters DIE ÖFFNUNG VON
TOUTE BLESSURE. ENSURE THE OPENING
IS POINTED AWAY FROM THE USER OR
OTHER PERSONS TO AVOID INJURY.
4 Si vous n’arrivez pas à ouvrir le récipient à la
main, n’essayez pas de l’ouvrir autrement et
renvoyez-le à SharkNinja.
5 NE remplissez PAS à ras bord. Laissez de
l’espace en haut pour éviter les fuites et les
débordements.
6 Assurez-vous périodiquement que le joint
d’étanchéité (bande souple entourant
l’intérieur du couvercle) est présent et
correctement positionné pour empêcher le
contenu de fuir. Des joints manquants, usés ou
mal positionnés peuvent entrainer des fuites.
7 N’utilisez PAS le récipient pour conserver ou
transporter des glaçons. Cela peut provoquer
une puissante projection du couvercle/
bouchon et du contenu, ce qui pourrait
entraîner des blessures ou des fuites.
8 N’utilisez PAS le produit au micro-ondes, sur
une cuisinière ou dans n’importe quel type de
four. Un incendie et des blessures peuvent en
résulter.
9 NE secouez PAS le produit. Cela pourrait
agiter le liquide et le faire déborder, lui faire
perdre ses bulles, et/ou l’éjecter avec force,
ce qui pourrait entrainer des blessures ou des
fuites.
ABERTURA NO APUNTE HACIA TI NI HACIA
NADIE MÁS PARA EVITAR LESIONES.
4 Si no puedes abrir el recipiente manualmente,
no lo hagas y devuélvelo a SharkNinja.
5 NO llenes el recipiente en exceso. Deja algo de
espacio en la parte superior para evitar que el
líquido rebose y se derrame.
6 Comprueba periódicamente que las juntas
(anillo flexible situado alrededor de la
cara interna de la tapa) estén en su sitio y
correctamente colocadas para evitar que
el contenido pueda salirse. Si falta alguna
junta, o si está desgastada o mal colocada, el
producto puede gotear.
7 NO lo utilices para almacenar o transportar
hielo seco. Esto podría provocar que la tapa/
tapón y su contenido salgan disparados, lo
cual podría provocar lesiones o que el líquido
se derrame.
8 NO introduzcas el producto en el microondas,
ni lo pongas encima de un quemador o en
cualquier tipo de horno. Podría causar un
incendio o provocar lesiones.
9 NO agites el producto. Si lo haces, el líquido
podría desbordarse, podría perder el gas
o salir disparado, lo cual podría provocar
lesiones o hacer que el líquido se derrame.
4 Se la bottiglia dovesse risultare troppo dicile
da aprire a mano, si consiglia di non forzarla e
chiedere un reso a Shark Ninja.
5 NON riempire la bottiglia oltre il limite.
Lasciare abbastanza spazio nella parte
superiore per evitare perdite e fuoriuscite.
6 Controllare periodicamente che la guarnizione
(gomma flessibile nella parte interna del
tappo) sia presente e che sia posizionata
correttamente per evitare la fuoriuscita del
contenuto. Guarnizioni mancanti, usurate o
non allineate potrebbero causare fuoriuscite
del contenuto.
7 NON utilizzare la bottiglia per conservare o
trasportare ghiaccio secco. Un simile utilizzo
potrebbe provocare un’espulsione forzata del
tappo e del contenuto con conseguenti lesioni
personali o fuoriuscite del contenuto.
8 NON utilizzare il prodotto all’interno di forni
a microonde, piani cottura né in alcun tipo di
forno. Un simile utilizzo potrebbe provocare
incendi e lesioni personali.
9 NON agitare il prodotto. Tale utilizzo potrebbe
provocare un’eccessiva agitazione del liquido
contenuto con relativa fuoriuscita, perdita di
anidride carbonica e/o espulsione violenta,
oltre al rischio di lesioni personali o fuoriuscite
del contenuto.
PERSONEN WEGGERICHTET WERDEN, UM
VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
4 Falls sich der Behälter nicht von Hand
önen lässt, sollte er NICHT geönet und an
SharkNinja zurückgeschickt werden.
5 Den Behälter überfüllen. Am oberen NICHT
Rand genügend Platz lassen, um Auslaufen
und Überlaufen zu verhindern.
6 Regelmäßig prüfen, ob die Dichtung (flexibles
Band um die Innenseite des Deckels)
vorhanden und richtig positioniert ist, um
ein Auslaufen des Inhalts zu verhindern.
Fehlende, abgenutzte oder schlecht sitzende
Dichtungen können zum Auslaufen des
Produkts führen.
7 NICHT zur Lagerung oder zum Transport
von Trockeneis verwenden. Dies kann zu
einem heftigen Herausschleudern des
Deckels/Verschlusses und des Inhalts und zu
Verletzungen oder zum Auslaufen führen.
8 Das Produkt NICHT in der Mikrowelle, auf dem
Herd oder im Ofen verwenden. Es besteht
Brand- und Verletzungsgefahr.
9 Das Produkt NICHT schütteln. Dadurch kann
die Flüssigkeit überlaufen, die Kohlensäure
verloren gehen und/oder der Inhalt plötzlich
herausspritzen, was zu Verletzungen führen
kann.
10 NE mettez AUCUN composant du produit au
congélateur, car cela pourrait endommager
l’isolation sous-vide.
11 Ouvrez régulièrement le capuchon pour
libérer la pression.
12 La valve parapluie peut être retirée pour le
nettoyage. Faites attention, car elle peut
entraîner un risque d’étouement pour les
jeunes enfants.
10 NO introduzcas ninguna pieza del producto
en el congelador, p1-ya que podría dañar el
aislamiento al vacío.
11 Abre la tapa de forma periódica para dejar
salir la presión.
12 La válvula en forma de paraguas puede
retirarse para limpiarla. Esta pieza puede
representar un riesgo de asfixia para los niños
pequeños.
10 NON mettere nessuna delle parti del prodotto
in congelatore per evitare di compromettere
la capacità di isolamento sottovuoto.
11 Aprire periodicamente il tappo per scaricare
la pressione.
12 La valvola a ombrello può essere rimossa
per la pulizia. Questo elemento può causare
soocamento in bambini piccoli.
10 Das Produkt NICHT in den Gefrierschrank
legen. Dadurch kann die Vakuumisolierung
beschädigt werden.
11 Den Deckel gelegentlich önen, um den
Druck abzulassen.
12 Das Schirmventil kann zur Reinigung
abgenommen werden. Vorsicht!
Erstickungsgefahr für Kleinkinder.
4 If you are unable to open container by
hand, do not open it and return it back to
SharkNinja.
5 DO NOT overfill. Leave space at the top to
prevent leakage and overflow.
6 Check periodically to make sure any
gasket (flexible band around inside of
lid) is present and properly positioned to
prevent contents from leaking. Missing,
worn, or misaligned gaskets may cause
product to leak.
7 DO NOT use to store or carry dry ice. This
may cause lid/stopper and contents to
eject forcefully, which may cause personal
injury or leaking.
8 DO NOT use product in microwave, on
stovetop, or in any type of oven. Fire and
personal injury can occur.
9 DO NOT shake product. Doing so may
agitate the liquid and cause it to overflow,
lose carbonation, and/or eject forcefully,
which may cause personal injury or leaking.
10 DO NOT place any component of the
product in the freezer as this can damage
the vacuum insulation.
11 Open cap periodically to relieve pressure.
12 The umbrella valve can be removed for
cleaning. This can be a choking hazard
for small children.
WARRANTY INFORMATION:
We guarantee every Ninja bottle with
a 5-year limited warranty against
manufacturer defects. For details visit
support.ninjakitchen.co.uk
CAUTION
Use caution when filled with hot liquids
to prevent scalding and burns.
ATTENTION
Faites attention quand la bouteille est remplie
de liquide chaud, afin d’éviter les brûlures.
PRECAUCIÓN
Extrema las precauciones cuando el termo contenga
líquidos calientes para evitar posibles quemaduras.
ATTENZIONE
Prestare particolare attenzione quando si riempie la
bottiglia con liquidi caldi per evitare scottature e ustioni.
VORSICHT!
Vorsicht beim Befüllen mit heißen Flüssigkeiten, um
Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden.
UK
FR
DE
ES
IT
DW1801EUUK_DW2401EUUK_INSRT_UseCareGuide_MP_240108_Mv1
CARBONATION TECHNOLOGY:
Engineered with a super-polished interior
to prevent nucleation points that cause
bubbles to escape and make your drink
go flat faster.
This bottle is designed with a safety
release valve to enable pressure to escape
in the unlikely occurrence that there is
excessive pressure buildup in the bottle.
LA TECHNOLOGIE DE GAZÉIFICATION:
Conçue avec un intérieur super-poli pour
éviter les zones de nucléation qui laissent les
bulles s’échapper et rendent votre boisson
plus plate plus rapidement.
Cette bouteille est dotée d’une soupape
de sécurité qui permet à la pression de
s’échapper dans le cas improbable d’une
accumulation excessive de pression dans
la bouteille.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Ninja |
Kategori: | Termokande |
Model: | Thirsti |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Ninja Thirsti stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Termokande Ninja Manualer
3 Januar 2025
Termokande Manualer
- Termokande Ikea
- Termokande Panasonic
- Termokande GIMA
- Termokande Jura
- Termokande Fagor
- Termokande Orbegozo
- Termokande Reer
- Termokande Saro
- Termokande Ambiano
- Termokande Alfi
- Termokande Maxwell
- Termokande EMSA
- Termokande Jata
- Termokande Xavax
- Termokande Tescoma
Nyeste Termokande Manualer
2 Januar 2025
15 December 2024
4 December 2024
6 Oktober 2024
6 September 2024
6 September 2024
6 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024