Nitecore NU45 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Nitecore NU45 (2 sider) i kategorien Lommelygte. Denne guide var nyttig for 18 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Features
Specifications
Technical Data
Accessories
Power Indication
Runtime Figure for Primary White Light
Charging Function
Power Button / MODE Button
Sensor Protection Function
Max output of 1,700 lumens
Equipped with a primary white light
(Color Temperature: 6,000K), a high
CRI auxiliary white light (CRI≥90,
Color Temperature: 4,500K), and an
auxiliary red light
Utilizes a unibody optical lens system
with various facets for reecting a
uniform and soft light
Built-in 4,000mAh Li-ion battery
Intelligent Li-ion battery charging
circuit with a USB-C charging port
Designed with two buttons dierent in
shape and touch, oering easy one-
handed operation
6 brightness levels, 3 light sources and
3 special modes available
Designed with 4 power indicators to
indicate the remaining battery power
Made from durable PC material with an
aluminum alloy front housing
Removable bracket for quick headband
replacement
Impact resistant to 2 meters
Waterproof and dustproof rating
in accordance with IP68 (2 meters
submersible)
USB-C to USB-C Charging Cable,
Headband, Diusing Stu Sack
Dimensions:
79.0mm x 39.5mm x 49.8mm
(3.11" x 1.56" x 1.96") (Bracket Included)
Weight:
126g (4.44 oz) (Bracket and Headband
Included)
102g (3.60 oz) (Bracket Included)
Status of
Indicators Power Level
4 Constant-on 75% – 100%
3 Constant-on 50% – 75%
2 Constant-on 25% – 50%
1 Constant-on
0% – 25% (Please
charge the product as
soon as possible)
(English)
(Deutsch)
(Francais)
Warnungen
1. Dieses Produkt ist r den Gebrauch
durch Erwachsene ab 18 Jahren
bestimmt. Bitte bewahren Sie dieses
Produkt außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
2. VORSICHT! Mögliche gefährliche
Strahlung! Blicken Sie NICHT direkt
in den Lichtstrahl und leuchten Sie
niemandem direkt in die Augen!
3. Das Produkt erzeugt bei längerem
Betrieb große Hitze. Bitte lassen Sie bei
der Verwendung Vorsicht walten. Es
wird empfohlen, hohe Helligkeitsstufen
nicht über längere Zeiträume zu
verwenden, um Verbrennungen und
Produktschäden zu vermeiden.
4. Decken Sie das Produkt NICHT ab und
stellen Sie es NICHT in die Nähe anderer
Gegenstände, da dies zu Schäden am
Produkt oder Unfällen aufgrund hoher
Temperaturen hren kann.
5. Verwenden Sie das Produkt NICHT
zur Beleuchtung von brennbaren
oder explosiven Materialien, da die
hohe Hitze zu Verbrennungen oder
Explosionen führen kann.
6. Bitte verwenden Sie das Produkt auf
normale Weise, um Unfälle im Falle
eines Produktausfalls zu vermeiden.
7. Tauchen Sie das Produkt NICHT in
Flüssigkeiten ein, wenn es heiß ist.
Dies kann zu irreparablen Schäden an
der Lampe führen, da der Luftdruck
innerhalb und außerhalb des
Gehäuses unterschiedlich ist.
8. Wenn das Produkt in einer
geschlossenen oder entammbaren
Umgebung, wie z. B. einer Tasche oder
einem Rucksack, aufbewahrt wird oder
wenn es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird, schalten Sie das
Produkt bitte aus und aktivieren Sie den
Sperr-Mode , um eine versehentliche
Aktivierung und Gefahren durch
übermäßige Hitze zu vermeiden.
Charging Function
The NU45 is equipped with an intelligent
charging system. Please charge the battery
before rst use.
Power Connection: The NU45
automatically switches between Standard
and QC Fast Charging Modes based on the
connected power source. As illustrated,
rotate the USB protective cover clockwise
to open it, then connect one end of the
USB charging cable to the charging port
and the other end to a power source (e.g.
a USB adapter or other USB charging
devices) to begin the charging process.
The charging time in QC Mode is approx.
1h 30min; the charging time in Standard
Mode is approx. 2h 30min (Charged via the
5V/2A Adapter). When fully charged, the
standby time is approx. 12 months.
Charging Indication: During the
charging process, the power indicators
will transition gradually from ashing to
a steady light, one by one, displaying
the battery level. When the battery is
fully charged, the 4 power indicators will
become steadily turned on.
Power Button / MODE Button
The Power Button is used for turning on
/ o the light and adjusting brightness
levels.
The MODE Button is designed for
switching light sources.
On / Off
When the light is o, long press the
Power Button for 1 second to access
LOW.
When the light is on, long press the
Power Button or MODE Button for 1
second to turn it o.
Primary White Light
When the light is o, long press the
Power Button for 1 second to access
LOW.
When the primary white light is on,
short press the Power Button to cycle
through the following brightness levels:
LOW – MID – HIGH.
When the white light is on, double press
the Power Button to access TURBO. Short
press the Power Button again to return to
the previous status, or it will automatically
return to the previous status if there is no
operation in 23 seconds.
Note: The TURBO Level will step down to
prevent overheating and prolong battery
life when it runs for a prolonged period.
Auxiliary White Light
When the light is o, double press the
Power Button to access ULTRALOW.
When the auxiliary white light is on,
short press the Power Button to switch
between ULTRALOW and FLOOD LOW.
Auxiliary Red Light
When the light is o, long press the
MODE Button for 1 second to turn on
the auxiliary red light.
When the auxiliary red light is on,
short press the Power Button to cycle
through the following sequence: Red
LOW, Red HIGH, and SLOW FLASHING.
Light Sources Switching
When the light is on, short press the MODE
Button to cycle through the following light
sources: Primary White Light – Auxiliary
White Light – Auxiliary Red Light.
Special Modes (SOS / BEACON)
When the headlamp is in any status,
double press the MODE Button to
access SOS.
When either special mode is on, short
press the Power Button to switch
between SOS and BEACON. Double
press the MODE Button again to return
to the previous status.
Lockout / Unlock
When the headlamp is o, long press
both buttons for 2 seconds until the
primary white light ashes 3 times to
indicate access to the Lockout Mode.
In Lockout Mode, any brightness levels
or special modes are unavailable, and
the primary white light will ash once to
indicate this status when pressing either
button. When in the Lockout Mode, long
press both buttons for 2 seconds again
until ULTRALOW is activated to indicate
the unlock status.
Avertissements :
1. Ce produit est destiné à être utilisé
par des adultes âgés de 18 ans et
plus. Veuillez tenir ce produit hors de
portée des enfants.
2. ATTENTION ! Risque de radiation
dangereuse ! NE xez PAS directement
le faisceau lumineux ou n'éclairez pas
directement les yeux de quelqu'un !
3. Le produit génère une chaleur
importante en cas d’utilisation
prolongée. Il convient de faire preuve
de prudence lors de son utilisation. Il
est recommandé de ne pas utiliser des
niveaux de luminosiélevés pendant
des périodes prolongées an d'éviter les
brûlures et d’endommager le produit.
4. NE PAS couvrir le produit ou le placer
à proximité d'autres objets, car cela
pourrait endommager le produit ou
provoquer des accidents dus à des
températures élevées.
5. NE PAS utiliser le produit pour éclairer
des matériaux inammables ou explosifs,
car la chaleur élevée peut entraîner une
combustion ou une explosion.
6. Veuillez utiliser le produit de manière
standard an d'éviter tout accident en
cas de défaillance du produit.
7. NE PAS immerger le produit dans un
liquide lorsqu'il est chaud. La diérence
de pression de l'air à l'intérieur et à
l'extérieur du tube risque d'endommager
irrémédiablement la lampe.
8. Lorsque le produit est placé dans un
environnement clos ou inammable,
tel qu'une poche ou un sac à dos, ou
lorsqu'il n'est pas utilisé pendant une
période prolongée, veuillez éteindre le
produit et activer le mode verrouillage
an d'éviter une activation accidentelle
et les dangers causés par une chaleur
excessive.
9. NE PAS exposer le produit à des tem-
pératures supérieures à 60°C (140°F)
pendant une période prolongée, car
cela pose un risque d’explosion ou de
combustion de la batterie.
10. Veuillez recharger le produit avec le
câble de chargement d’origine pour
éviter de réduire la durée de vie de la
batterie.
11. Veuillez recharger le produit tous les 6
mois s’il n’est pas utilisé pendant une
période prolongée.
12. NE PAS démonter ou modier ce
produit, car cela l’endommagerait et
rendrait la garantie du produit inva-
lide. Veuillez vous référer à la section
garantie du manuel pour des informa-
tions complètes sur la garantie.
Sécurité de la batterie :
Une mauvaise utilisation des appareils
équipés de batteries Li-ion intégrées peut
endommager gravement la batterie ou
entraîner des risques de combustion ou
d’explosion. N’utilisez PAS l’appareil s’il est
endommagé. NE PAS démonter, percer,
couper, écraser ou incinérer l’appareil. En
cas de fuite ou d’odeur anormale, cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Éliminez
l’appareil/les piles conformément aux lois et
réglementations locales en vigueur.
Fonction de charge
Le NU45 est équipé d'un système de
charge intelligent. Veuillez charger la
batterie avant la première utilisation.
Connexion à la source d’alimentation :
Le NU45 passe automatiquement du
mode de charge standard au mode de
charge rapide QC en fonction de la source
d'alimentation connectée. Comme illustré,
NU45 Manual
Primary White Light Auxiliary White Light Auxiliary Red Light Primary White Light
TURBO HIGH FLOOD LOW ULTRALOW HIGH SLOW FLASHING SOS BEACONMID LOW LOW
Brightness 1,700
Lumens
1,000
Lumens
300
Lumens
100
Lumens
25
Lumens
8
Lumens
5
Lumens
10
Lumens
10
Lumens
1,000
Lumens
1,000
Lumens
Runtime 8h 17h 34h 55h 86h 84h 50h
Beam
Distance 172m 132m 71m 41m 7m 4m 3m 4m
Peak Beam
Intensity 7,426cd 4,327cd 1,261cd 413cd 13cd 5cd 2cd 4cd
Impact
Resistance 2m
IP Rating IP68, 2m (Waterproof and Submersible)
Note: The stated data is measured using the built-in Li-ion battery (3.6V 4,000mAh) under laboratory conditions. The data may vary in real world use
due to dierent environmental conditions.
9. Setzen Sie das Produkt NICHT
über einen längeren Zeitraum
Temperaturen über +60°C aus, da
sonst die Gefahr einer Explosion oder
Verbrennung des Akkus besteht.
10. Bitte laden Sie das Produkt mit
dem Original-Ladekabel auf, um die
Lebensdauer des Akkus nicht zu
verrzen.
11. Laden Sie das Produkt alle 6 Monate
auf, wenn es über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird.
12. Dieses Produkt darf NICHT zerlegt
oder modiziert werden, da es
sonst beschädigt wird und die
Produktgarantie erlischt. Vollständige
Informationen zur Garantie nden Sie
im Abschnitt "Garantiebedingungen"
in dieser Bedienungsanleitung.
Sicherheit der Batterie
Die unsachgemäße Verwendung von
Geräten mit eingebauten Li-Ionen-Akkus
kann zu schweren Akkuschäden oder
Sicherheitsrisiken wie Verbrennung oder
Explosion führen. Verwenden Sie das
Gerät NICHT, wenn es beschädigt ist. Das
Gerät darf NICHT zerlegt, durchstochen,
zerschnitten, gequetscht oder verbrannt
werden. Wenn Sie ein Leck oder einen
ungewöhnlichen Geruch feststellen, stellen
Sie die Verwendung des Geräts sofort ein.
Entsorgen Sie das Gerät/die Batterien
in Übereinstimmung mit den geltenden
örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Ladefunktion
Die NU45 ist mit einem intelligenten
Ladesystem ausgestattet. Bitte laden Sie die
Stirnlampe vor dem ersten Gebrauch auf.
Stromanschluss: Die NU45 schaltet
je nach angeschlossener Stromquelle
automatisch zwischen Standard- und QC-
Schnelllademodus um. Drehen Sie die USB-
Schutzabdeckung - wie abgebildet - im
Uhrzeigersinn und verwenden Sie das USB-
Kabel, um eine externe Stromversorgung
(z. B. einen USB-Adapter, einen Computer
oder andere USB-Ladegeräte) an den
Ladeanschluss anzuschließen und den
Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit
im QC-Modus beträgt ca. 1h 30min; die
Ladezeit im Standardmodus beträgt ca.
2h 30min (aufgeladen über den 5V/2A-
Adapter). Bei voller Ladung beträgt die
Standby-Zeit ca. 12 Monate.
Anzeige des Ladevorgangs: Während
des Ladevorgangs gehen die LED-Anzeigen
schrittweise von Blinken zu Dauerlicht
über und zeigen so den Ladestand an.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten die 4 LED-Anzeigen durchgängig.
Power Button / MODE Button
Die Power-Taste dient zum Ein- und
Ausschalten des Lichts und zum
Einstellen der Helligkeit.
Die MODE-Taste ist für das Umschalten
der Lichtquellen.
Ein/Aus
Wenn das Licht ausgeschaltet ist,
halten Sie die Power-Taste 1 Sek lang
gedrückt, um auf „LOW“ zuzugreifen.
Wenn das Licht eingeschaltet ist,
drücken Sie die Power-Taste oder
die MODE-Taste 1 Sek lang, um es
auszuschalten.
Weißes Licht
Wenn das Licht aus ist, drücken Sie die
Power-Taste 1 Sek lang, um auf „LOW“
zuzugreifen.
Wenn das Licht eingeschaltet ist,
drücken Sie wiederholt kurz auf
die Power-Taste, um zwischen
den folgenden Helligkeitsstufen zu
wechseln: „LOW“ – „MID“ – „HIGH“.
Wenn das weiße Hauptlicht
eingeschaltet ist, drücken Sie zweimal
auf den Power-Taste, um zu „TURBO“
zu gelangen. Drücken Sie erneut kurz
auf die Power-Taste, um zum vorherigen
Status zurückzukehren, oder Sie
kehren automatisch in den vorherigen
Status zurück, wenn innerhalb von 23
Sekunden keine Bedienung erfolgt.
Hinweis: Die TURBO-Stufe wird
heruntergeregelt, um eine Überhitzung
zu vermeiden und die Lebensdauer des
Akkus zu verlängern, wenn sie über
einen längeren Zeitraum läuft.
Weißes Zusatzlicht
Wenn das Licht aus ist, drücken Sie
zweimal auf die EIN-/AUS-Taste, um
auf „ULTRALOW“ umzuschalten.
Wenn das weiße Zusatzlicht leuchtet,
drücken Sie kurz die EIN-/AUS-Taste,
Note: The product will be automatically
unlocked when charging in the Lockout
Mode.
Power Indication
When the light is o, short press the
MODE Button, the corresponding power
indicators will be on in turn and go o
after 2 seconds.
Note: The product should be recharged
when the output appears to be dim or the
headlamp becomes unresponsive due to
low power.
Connecting to an External
Power Supply
The NU45 can be directly powered by an
external power supply. When connected to
an external power supply, the headlamp
will automatically start charging and
prioritize using the external power supply.
When the headlamp is on, Connect:
connect one end of the USB cable to
the headlamp and the other end to a
power supply. The headlamp will ash
once to inform the user.
When the headlamp is Disconnect:
on, disconnect the USB cable. The
headlamp will ash twice (3 times
each) and stop charging. At this point,
the headlamp will automatically switch
to being powered by its built-in battery.
Sensor Protection Function
When the headlamp is in MID, HIGH, or
TURBO, if the built-in optical sensor detects
an obstruction ahead, the brightness
will automatically decrease to LOW (100
lumens) to prevent overheating and prolong
the lifespan of the headlamp. The sensitivity
of the sensor may dier due to variations in
the color and material of obstructions. Once
the obstruction is removed, the headlamp
will return to the previous brightness level.
O: The protective sensor is automatically
enabled when the headlamp is powered
on. Once activated, you can temporarily
disable the sensor by briey pressing
either button. To reactivate the sensor,
turn the headlamp o and then on again.
Note:
1. This feature is only available when the
headlamp is in MID, HIGH, and TURBO.
2. It is important to keep the front lens
clean to ensure that the built-in sensor
functions properly to achieve its optimal
performance.
tournez le cache de protection USB dans
le sens des aiguilles d'une montre pour
l'ouvrir, puis connectez une extrémité
du câble de charge USB au port de
charge et l'autre extrémité à une source
d'alimentation (par exemple, un adaptateur
USB ou d'autres dispositifs de charge USB)
pour commencer le processus de charge. Le
temps de charge en mode QC est d'environ
1h 30min ; le temps de charge en mode
standard est d'environ 2h 30min (charge via
l'adaptateur 5V/2A). Lorsque l'appareil est
complètement chargé, l'autonomie en veille
est d'environ 12 mois.
Indication de charge : Pendant le
processus de charge, les indicateurs de
puissance passent progressivement du
clignotement à une lumière constante,
un par un, pour indiquer le niveau
de la batterie. Lorsque la batterie est
complètement chargée, les 4 indicateurs
d'alimentation s'allument de manière xe.
Bouton d'alimentation /
Bouton MODE
Le bouton d'alimentation sert à
allumer/éteindre la lumière et à régler
les niveaux de luminosité.
Le bouton MODE permet de changer
de source lumineuse.
ON / OFF
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
longuement sur le bouton marche/arrêt
pendant 1 seconde pour accéder à LOW.
Lorsque la lumière est allumée,
appuyez longuement sur le bouton
marche/arrêt ou sur le bouton MODE
pendant 1 seconde pour l'éteindre.
Lumière blanche primaire
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
longuement sur le bouton marche/arrêt
pendant 1 seconde pour accéder à la
fonction LOW (faible luminosité).
Lorsque la lumière blanche primaire
est allumée, appuyez brièvement sur le
bouton marche/arrêt pour faire déler
les niveaux de luminosité suivants :
FAIBLE - MOYENNE - ÉLEVÉE.
Lorsque la lumière blanche est allumée,
appuyez deux fois sur le bouton
marche/arrêt pour accéder à TURBO.
Appuyez à nouveau brièvement sur le
bouton marche/arrêt pour revenir à
l'état précédent, ou l'appareil reviendra
automatiquement à l'état précédent s'il
n'est pas utilisé dans les 23 secondes.
Remarque : le niveau TURBO diminue
pour éviter la surchaue et prolonger la
durée de vie de la batterie lorsque l'appareil
fonctionne pendant une période prolongée.
Lumière blanche auxiliaire
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
deux fois sur le bouton marche/arrêt
pour accéder à la fonction ULTRALOW.
Lorsque la lumière blanche auxiliaire
est allumée, appuyez brièvement sur
le bouton marche/arrêt pour passer
d'ULTRALOW à FLOOD LOW.
Lumière rouge auxiliaire
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
longuement sur le bouton MODE
pendant 1 seconde pour allumer la
lumière rouge auxiliaire.
Lorsque le voyant rouge auxiliaire est
allumé, appuyez brièvement sur le
bouton Marche/Arrêt pour passer à la
séquence suivante : Rouge BAS, Rouge
HAUT et Clignotement LENT.
Changement des sources
lumineuses
Lorsque la lumière est allumée, appuyez
brièvement sur le bouton MODE pour
passer d'une source lumineuse à l'autre :
Lumière blanche primaire - Lumière blanche
auxiliaire - Lumière rouge auxiliaire.
Modes spéciaux (SOS / BALISE)
Lorsque la lampe frontale est dans
n'importe quel état, appuyez deux
fois sur le bouton MODE pour acder
au mode SOS.
Lorsque l'un des modes spéciaux est
activé, appuyez brièvement sur le
bouton Marche/Arrêt pour basculer
entre SOS et BALISE. Appuyez à
nouveau deux fois sur le bouton MODE
pour revenir à l'état précédent.
Verrouillage / Déverrouillage
Lorsque la lampe frontale est éteinte,
appuyez longuement sur les deux boutons
pendant 2 secondes jusqu'à ce que la
lumière blanche primaire clignote 3 fois
pour indiquer l'accès au mode verrouillage.
(Русский )
Меры предосторожности
1. Данный продукт предназначен для
использования людьми 18 лет и
старше. Пожалуйста, храните устрой-
ство в недоступном для детей месте.
2. ВНИМАНИЕ! Возможно опасное
излучение! Не направляйте свет
напрямую в глаза! Это может
привести к травме.
3. При длительной работе устройство
будет сильно нагреваться. Пожа-
луйста, соблюдайте осторожность
во время эксплуатации. Рекоменду-
ется не использовать высокие уров-
ни яркости в течение длительного
времени во избежание получения
ожогов и повреждения фонаря.
4. НИЧЕМ НЕ накрывайте устройство и
НЕ размещайте его непосредственно
рядом с какими-либо предмета-
ми, так как это может привести к
повреждению устройства и даже
несчастному случаю вледствие
воздейтсвия высоких температур.
5. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ устройство для
освещения легковоспламеняющихся
или горючих материалов, так как
высокая температура может приве-
сти к их возгоранию и даже взрыву.
Battery Safety
Improper use of devices with built-in
Li-ion batteries may result in severe
battery damage or safety hazards such
as combustion or explosion. DO NOT
use the device if it is damaged. DO
NOT disassemble, puncture, cut, crush,
or incinerate the device. If any leakage
or abnormal odor is noticed, stop using
the device immediately. Dispose of the
device/batteries in accordance with
applicable local laws and regulations.
Warning
1. This product is intended for use by
adults aged 18 and over. Please keep
this product out of the reach of children.
2. CAUTION! Possible dangerous
radiation! DO NOT stare directly into
the light beam or shine the light
directly into the eyes of anyone!
3. The product will generate massive
heat during prolonged operation.
Please exercise caution during use.
It is recommended not to use high
brightness levels for extended periods
to prevent burns and product damage.
4. DO NOT cover the product or put it
close to other objects, as this may
cause damage to the product or
accidents due to high temperatures.
5. DO NOT use the product to illuminate
ammable or explosive materials, as
the high heat may lead to combustion
or explosion.
6. Please use the product in a standard
manner to avoid accidents in the
event of product failure.
7. DO NOT submerge the product into
any liquid when it is hot. Doing so may
cause irreparable damage to the light
due to the dierence of air pressure
inside and outside of the tube.
8. When the product is placed in an
enclosed or ammable environment
such as a pocket or backpack, or
when it is left unused for an extended
period, please turn o the product
and activate the Lockout Mode
to avoid accidental activation and
dangers caused by excessive heat.
9. DO NOT expose the product to
temperatures above 60°C (140°F) for
prolonged time, as this poses a risk of
battery explosion or combustion.
10. Please recharge the product with
the original charging cable to avoid
shortening the lifespan of the battery.
11. Please recharge the product every
6 months when left unused for a
prolonged time.
12. DO NOT disassemble or modify this
product as doing so will cause damage
to it and render the product warranty
invalid. Please refer to the warranty
section in the manual for complete
warranty information.
Warranty Service
All NITECORE® products are warranted
for quality. Any DOA / defective product
can be exchanged for a replacement
through a local distributor/dealer within
15 days of purchase. After that, all
defective / malfunctioning NITECORE
®
products can be repaired free of charge
within 24 months from the date of
purchase. Beyond 24 months, a limited
warranty applies, covering the cost of
labor and maintenance, but not the cost
of accessories or replacement parts.
The warranty will be nullied if
1. the product(s) is/are broken down,
reconstructed and/or modied by
unauthorized parties;
2. the product(s) is/are damaged due to
improper use.
For the latest information on NITECORE
®
products and services, please contact a
local NITECORE® distributor or send an
email to service@nitecore.com
All images, texts and statements
specied herein this user manual are
for reference purposes only. Should
any discrepancy occur between this
manual and information specied
on www.nitecore.com, Sysmax
Innovations Co., Ltd. reserves the
rights to interpret and amend the
content of this document at any time
without prior notice.
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully before using
the product and follow the instructions.
This manual contains important safety
information and operating instructions. Please
keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the latest
version available on the ocial website.
NU45 User Manual
um zwischen „ULTRALOW“ und „FLOOD
LOW“ zu wechseln.
Rotes Zusatzlicht
Wenn das Licht aus ist, halten Sie die
MODE-Taste 1 Sekunde lang gedrückt,
um das rote Zusatzlicht einzuschalten.
Wenn das rote Zusatzlicht
eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf
die EIN-/AUS-Taste, um die folgende
Sequenz zu durchlaufen: „Rot LOW“,
„Rot HIGH“, und „SLOW FLASHING“.
Umschalten der Lichtquellen
Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken
Sie kurz die MODE-Taste, um zwischen
den folgenden Lichtquellen zu wechseln:
„Weißes Hauptlicht“ – „Weißes Zusatzlicht“
– „Rotes Zusatzlicht“.
Sondermodi (SOS / BEACON)
Wenn sich die Lampe in einem
beliebigen Status bendet, drücken Sie
zweimal die MODE-Taste, um den SOS-
Mode aufzurufen.
Wenn einer der beiden Sondermodi
eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf
die Power-Taste, um zwischen „SOS“ und
„BEACON“ umzuschalten. Drücken Sie
erneut doppelt auf die MODE-Taste, um
zum vorherigen Status zurückzukehren.
Sperren/Entsperren
Wenn die Stirnlampe ausgeschaltet ist,
halten Sie beide Tasten 2 Sekunden lang
gedrückt, bis das Hauptlicht dreimal
blinkt, um den Zugri auf den Sperr-
Mode anzuzeigen. Im Sperr-Mode sind
keine Helligkeitsstufen oder Sondermodi
verfügbar, und das weiße Hauptlicht blinkt
einmal, um diesen Status anzuzeigen,
wenn eine der Tasten gedrückt wird. Wenn
Sie sich im Sperr-Mode benden, halten
Sie beide Tasten erneut 2 Sekunden lang
gedrückt, bis „ULTRALOW“ aktiviert ist, um
den Entsperrungsstatus anzuzeigen.
Hinweis: Die Stirnlampe wird beim
Auaden im Sperr-Mode automatisch
entriegelt.
Restenergieanzeige
Wenn das Licht ausgeschaltet ist,
drücken Sie kurz die MODE-Taste. Die
entsprechenden LEDs leuchten auf und
erschen nach 2 Sekunden.
Hinweis: Der Akku sollte aufgeladen
werden, wenn die Lichtleistung nachlässt
oder die Stirnlampe nicht mehr reagiert.
Anschließen an eine externe
Stromversorgung
Die NU45 kann direkt über ein externes
Netzteil betrieben werden. Wenn die
Stirnlampe an eine externe Stromversorgung
angeschlossen wird, beginnt sie automatisch
mit dem Auaden und verwendet vorrangig
die externe Stromversorgung.
Anschließen: Wenn die Stirnlampe
eingeschaltet ist, schließen Sie
ein Ende des USB-Kabels an die
Stirnlampe und das andere Ende
an eine Stromversorgung an. Die
Stirnlampe blinkt dann einmal.
Wenn Trennen der Verbindung:
die Stirnlampe eingeschaltet ist,
ziehen Sie das USB-Kabel ab. Die
Stirnlampe blinkt zweimal (jeweils
dreimal) und hört auf zu laden. Jetzt
schaltet die Stirnlampe automatisch
auf die Stromversorgung durch den
eingebauten Akku um.
Sensorschutz-Funktion
Wenn die Stirnlampe auf „MID“, „HIGH“
oder „TURBO“ eingestellt ist und der
eingebaute optische Sensor ein Hindernis
erkennt, wird die Helligkeit automatisch
auf „LOW“ (100 Lumen) reduziert, um
eine Überhitzung zu vermeiden und
die Lebensdauer der Stirnlampe zu
verlängern. Die Empndlichkeit des
Sensors kann aufgrund von Farb- und
Material-Variationen bei Hindernissen
variieren. Sobald das Hindernis beseitigt
ist, schaltet die Stirnlampe wieder auf die
vorherige Helligkeitsstufe zurück.
Aus: Der Schutzsensor wird automatisch
aktiviert, wenn der Scheinwerfer
eingeschaltet wird. Sobald er aktiviert ist,
können Sie den Sensor vorübergehend
deaktivieren, indem Sie kurz auf eine der
beiden Tasten drücken. Um den Sensor
wieder zu aktivieren, schalten Sie den
Scheinwerfer aus und dann wieder ein.
HINWEISE:
1. Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn
der Scheinwerfer auf „MID“, „HIGH“
oder „TURBO“ eingestellt ist.
En mode verrouillage, tous les niveaux
de luminosité ou les modes spéciaux sont
indisponibles, et le voyant blanc principal
clignote une fois pour indiquer cet état
lorsque l'on appuie sur l'un des boutons.
En mode verrouillage, appuyez longuement
sur les deux boutons pendant 2 secondes
jusqu'à ce que l'ULTRALOW s'active pour
indiquer l'état de déverrouillage.
Remarque : le produit est
automatiquement déverrouillé lorsqu'il
est chargé en mode verrouillage.
Indication de puissance
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
brièvement sur le bouton MODE, les
indicateurs d'alimentation correspondants
s'allument à tour de rôle et s'éteignent au
bout de 2 secondes.
Remarque : le produit doit être rechargé
lorsque la luminosité est faible ou que la
lampe frontale ne réagit plus en raison
d'une puissance insusante.
Connexion à une alimentation
externe
La NU45 peut être alimentée directement
par une source d'alimentation externe.
Lorsqu'elle est connectée à une source
d'alimentation externe, la lampe frontale
commence automatiquement à se charger
et donne la priorité à l'utilisation de la
source d'alimentation externe.
Connecter : Lorsque la lampe frontale
est allumée, connectez une extrémité du
câble USB à la lampe frontale et l'autre
extrémité à une source d'alimentation.
La lampe frontale clignote une fois pour
informer l'utilisateur.
Lorsque la lampe Déconnexion :
frontale est allumée, débranchez le
câble USB. La lampe frontale clignotera
deux fois (3 fois chacune) et cessera
de se charger. À ce moment-là, la
lampe frontale est automatiquement
alimentée par sa batterie intégrée.
Fonction de protection du
capteur
Lorsque le faisceau est en position MID,
HIGH ou TURBO, si le capteur optique
intégré détecte un obstacle, la luminosité
passe automatiquement à LOW (100
lumens) an d'éviter la surchaue et de
prolonger la durée de vie de la lampe
frontale. La sensibilité du capteur peut
varier en fonction de la couleur et du
matériau des obstacles. Une fois l'obstacle
éliminé, la lampe revient au niveau de
luminosité précédent.
Désactivé : Le capteur de protection est
automatiquement activé lorsque la lampe
frontale est allumée. Une fois activé, vous
pouvez désactiver temporairement le
capteur en appuyant brièvement sur l'un
des boutons. Pour réactiver le capteur,
éteignez puis rallumez la lampe frontale.
Note :
1. Cette fonction n'est disponible que
lorsque le projecteur est en position
MID, HIGH et TURBO.
2. Il est important de maintenir la
lentille propre an de garantir le bon
fonctionnement du capteur intégré et
d'obtenir des performances optimales.
100
50
0
500
1000
1 2 8 17
34
Runtime (Hours)
Output (Lumens)
1000 Lumens
300 Lumens
100 Lumens
2. Es ist wichtig, die Frontlinse sauber zu
halten, um sicherzustellen, dass der
eingebaute Sensor ordnungsgemäß
funktioniert und seine optimale Leistung
erbringt.
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne
bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpichtet sind, diese Geräte
einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die Entsorgung über die
Restmülltonne oder die gelbe Tonne
ist untersagt. Enthalten die Produkte
Batterien oder Akkus, die nicht fest
verbaut sind, müssen diese vor der
Entsorgung entnommen und getrennt als
Batterie entsorgt werden.
6. Пожалуйста, используйте устрой-
ство стандартным способом во
избежание несчастных случаев при
его неисправности.
7. НЕ погружайте устройство в горячую
жидкость. Это может привести к
непоправимому повреждению фонаря
вследствие разницы между давлени-
ем воздуха внутри и снаружи корпуса.
8. Если устройство помещено в
закрытое помещение или хранится
в местах, где возможно возгорание,
например, в кармане или рюкзаке,
а также если оно не используется
в течение длительного периода
времени, выключите устройство и
активируйте режим блокировки во
избежание случайной активации
фонаря и несчастных случаев,
вызванных перегревом корпуса.
9. НЕ подвергайте устройство воздей-
ствию температуры свыше 6C
(140°F) в течение длительного време-
ни, так как это создает риск взрыва
или возгорания аккумулятора.
10. Пожалуйста, заряжайте устройство
при помощи оригинального заряд-
ного кабеля во избежание сокраще-
ния срока службы аккумулятора.
11. Пожалуйста, не забывайте заря-
жать устройство каждые 6 месяцев,
если оно не используется в течение
длительного времени.
12. НЕ разбирайте устройство и НЕ
вносите какие-либо изменения
в его конструкцию, так как это
приведет к его повреждению, а
также сделает гарантию на продукт
недействительной. Полную инфор-
мацию о гарантии можно найти в
разделе «Гарантийного обслужива-
ния» текущего руководства.
Безопасность аккумулятора
Неправильное использование
устройств со встроенными литий-
ионными элементами питания может
привести к серьезному повреждению
аккумулятора и опасным последствиям,
таким как возгорание и даже взрыв.
НЕ используйте устройство, если
оно повреждено. НЕ разбирайте, НЕ
прокалывайте, НЕ разрезайте, НЕ
разбивайте и НЕ поджигайте устройство.
При обнаружении каких-либо утечек или
необычного запаха незамедлительно
прекратите использование устройства.
Утилизируйте устройство / элементы
питания в соответствии с актуальным
местным законодательством и
принятыми в вашем регионе правилами.
Функция зарядки
NU45 оснащен умной системой
зарядки. Пожалуйста, не забудьте
зарядить аккумулятор перед
эксплуатацией впервые.
Подключение к источнику
питания: NU45 автоматически
переключается между стандартным
режимом зарядки и режимом быстрой
зарядки (QC) в зависимости от типа
источника питания, к которому
устройство подключено. Поверните
защитную крышку USB по часовой
стрелке, как это показано на
иллюстрации, чтобы открыть ее, и
затем для начала зарядки подключите
один конец USB-кабеля к порту
зарядки, а другой — к источнику
питания (например, USB-адаптеру
или любому другому зарядному
устройству с USB-входом). Время
зарядки в режиме быстрой зарядки
составляет приблиз. 1 час 30 минут;
время зарядки в стандартном режиме
составляет приблиз. 2 часа 30 минут
(при зарядке посредством адаптера 5
В / 2 А) . При полной зарядке время
работы устройства в режиме ожидания
составляет приблиз. 12 месяцев.
Сообщение уровня заряда: во время
зарядки индикаторы питания будут
постепенно по очереди переходить от
мигания к беспрерывному горению,
сообщая таким образом текущий
уровень заряда. Когда аккумулятор
будет полностью заряжен, 4 индикатора
питания начнут беспрерывно гореть.
Кнопка питания / Кнопка
MODE (режима)
Кнопка питания используется для
включения / выключения фонаря и
настройки уровня яркости.
Кнопка MODE (режима)
предназначена для переключения
между источниками света.
Включение / Выключение
Когда фонарь выключен, зажмите и
удерживайте кнопку питания в течение
1 секунды, чтобы перевести фонарь в
режим НИЗКОГО уровня яркости.
Когда фонарь активирован, зажмите
и удерживайте кнопку питания или
кнопку режима в течение 1 секунды,
чтобы его выключить.
Основной белый свет
Когда фонарь выключен, зажмите
и удерживайте кнопку питания в
течение 1 секунды, чтобы перевести
фонарь в режим НИЗКОГО уровня
яркости основного белого света.
Когда активирован основной белый
свет, кратковременно нажимайте на
кнопку питания, чтобы переключаться
между следующими уровнями яркости:
НИЗКИЙ – СРЕДНИЙ – ВЫСОКИЙ.
Когда активирован белый свет,
дважды нажмите на кнопку питания,
чтобы перевести устройство в режим
ТУРБО. Снова кратковременно
нажмите на кнопку питания, чтобы
вернуть фонарь в прежний режим
работы, в противном случае он
самостоятельно вернется к прежнему
режиму работы при отсутствии каких-
либо операций в течение 23 секунд.
Примечание: при слишком долгой
работе в режиме ТУРБО, фонарь может
автоматически понизить уровень яркости
во избежание перегрева аккумулятора и
для продления срока службы фонаря.
Вспомогательный белый свет
Когда фонарь выключен, дважды
нажмите на кнопку питания,
чтобы перевести фонарь в режим
СВЕРХНИЗКОГО уровня яркости.
Когда активирован вспомогательный
белый свет, кратковременно
нажимайте на кнопку питания,
чтобы переключиться между
режимами СВЕРХНИЗКОГО уровня
яркости и РАССЕИВАЮЩЕГО ЛУЧА на
низком уровне яркости.
Вспомогательный красный
свет
Когда фонарь выключен, зажмите и
удерживайте кнопку режима в течение
1 секунды, чтобы активировать
вспомогательный красный свет.
Когда активирован вспомогательный
красный свет, кратковременно
нажимайте на кнопку питания,
чтобы переключаться между
следующими режимами: красный
(НИЗКИЙ уровень яркости), красный
(ВЫСОКИЙ уровень яркости) и
МЕДЛЕННОЕ МИГАНИЕ.
Переключение между
источниками света
Когда фонарь активирован,
кратковременно нажимайте на
кнопку режима, чтобы переключаться
между следующими источниками
света: основной белый свет –
вспомогательный белый свет
вспомогательный красный свет.
Специальные режимы (SOS /
МАЯК)
При нахождении фонаря в любом из
режимов работы дважды нажмите
на кнопку режима, чтобы перевести
фонарь в режим SOS.
Когда фонарь работает в каком-
либо из специальных режимов,
кратковременно нажимайте на кнопку
питания, чтобы переключиться между
режимами SOS и МАЯК. Повторно
дважды нажмите на кнопку режима,
чтобы вернуть фонарь к прежнему
режиму работы.
Блокировка / Разблокировка
Когда фонарь выключен, зажмите и
удерживайте обе кнопки в течение 2
секунд, пока фонарь не мигнет основным
белым светом 3 раза, сообщая таким
образом о переходе устройства в режим
блокировки. В режиме блокировки
становятся недоступны никакие
уровни яркости и режимы устройства,
а при попытке нажатия на какую-
либо кнопку фонарь будет однократно
мигать, сообщая таким образом о
нахождении в соответствующем
режиме. При нахождении устройства в
заблокированном состоянии повторно
зажмите и удерживайте обе кнопки
в течение 2 секунд, пока фонарь не
перейдет в режим СВЕРХНИЗКОГО
( 日本語 )
⚠ 注意事項
1. 本製品の対象年齢は 18 歳以上です
子供の手の届かないところに保管して
ください。
2. 注意!ライトは強烈に光ります。光源
を直でく、光
を人に向けないでください。
3. 長時間使用すると本体が熱くなります
のでご注意ください。また、やけどや
製品につます
度での長時間使用はお控えください。
4. 製品の破損や事故の原因となりますの
品の使中は部分
ったり近くにものを置いたりしないで
ください。
5. 可燃性のものや爆発物に向けてライト
を当てないでください。
6. 事故を防ぐために、懐中電灯を扱う場
合における一般的・標準的な使い方を
してください。
7. 製品が熱を持っている間は液体に沈め
ないでください。製品内部の気圧変化
により故障する場合があります
8. 製品をポケットやリュックサックなど
密閉・発火の恐れがある場所に保管す
る場合や長期間使用しない場合は、意
図しない点灯や過熱による故障を防ぐ
ため本体の電源を切りロックアウトモ
ードにしてください。
уровня яркости, что будет означать
выход устройства из режима блокировки.
Примечание: устройство автоматически
разблокируется при подключении к
источнику питания в режиме блокировки.
Сообщение уровня заряда
Когда фонарь выключен,
кратковременно нажмите на
кнопку режима, соответствующие
индикаторы питания поочередно
загорятся и через 2 секунды погаснут.
Примечание: устройство следует
подключить к источнику питания, если
его луч начинается казаться тусклым
или же налобный фонарь перестает
реагировать на команды вследствие
низкого уровня заряда.
Подключение к внешнему
источнику питания
NU45 может работать напрямую
от внешнего источника питания.
При подключении к внешнему
источнику питания налобный фонарь
автоматически начнет заряжаться и
определит приоритет использования
внешнего источника питания.
Подключение: когда фонарь
активирован, подключите один конец
USB-кабеля к фонарю, а другой
— к источнику питания. Фонарь
однократно мигнет, информируя
таким образом пользователя.
Отключение: когда фонарь
активирован, отсоедините USB-
кабель. Фонарь дважды мигнет
(по 3 раза) и прекратит зарядку.
После чего фонарь автоматически
переключится на питание от
встроенного аккумулятора.
Функция защиты датчиком
Если встроенный оптический датчик
обнаруживает впереди препятствие при
работае фонаря в режимах СРЕДНЕГО
или ВЫСОКОГО уровня яркости,
а также в режиме ТУРБО, яркость
устройства автоматически понижается до
СВЕРХНИЗКОГО уровня (100 люмен) во
избежание перегрева и для продления
срока службы фонаря. Чувствительность
датчика может отличаться в зависимости
от цвета препятствия и материала, из
которого оно состоит. После устранения
препятствия фонарь возвращается к
прежнему уровню яркости.
Выключение: защитный датчик
включается автоматически при
активации фонаря. После включения
устройства вы можете временно
выключить датчик кратковременным
нажатием на любую кнопку. Для
повторной активировации датчика,
выключите и снова активируйте фонарь.
Примечание:
1. Эта функция доступна только в том
случае, если фонарь находятся в
режимах СРЕДНЕГО или ВЫСОКОГО
уровня яркости, а также в режиме
ТУРБО.
2. Важно содержать переднюю линзу в
чистоте, чтобы встроенный датчик
работал исправно и достигал
оптимальной производительности.


Produkt Specifikationer

Mærke: Nitecore
Kategori: Lommelygte
Model: NU45

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nitecore NU45 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Lommelygte Nitecore Manualer

Nitecore

Nitecore MH40 Pro Manual

6 September 2024
Nitecore

Nitecore HU2000 Manual

6 September 2024
Nitecore

Nitecore EDC27 UHi Manual

4 September 2024
Nitecore

Nitecore MT1C Pro Manual

4 September 2024
Nitecore

Nitecore MT2C Pro Manual

3 September 2024
Nitecore

Nitecore TM9K Pro Manual

2 September 2024
Nitecore

Nitecore EDC25 Manual

2 September 2024
Nitecore

Nitecore NU45 Manual

2 September 2024
Nitecore

Nitecore TUBE UV Manual

2 September 2024
Nitecore

Nitecore TUBE V2.0 Manual

2 September 2024

Lommelygte Manualer

Nyeste Lommelygte Manualer

Fenix

Fenix E09R Manual

17 November 2024
Ledlenser

Ledlenser AL10R Work Manual

11 November 2024
Varta

Varta 17631 Manual

7 Oktober 2024
Varta

Varta 18803 Manual

3 Oktober 2024
Led Lenser

Led Lenser D14 Manual

1 Oktober 2024
Led Lenser

Led Lenser L5 Manual

1 Oktober 2024
Brennenstuhl

Brennenstuhl TL 1201 AF Manual

30 September 2024
Brennenstuhl

Brennenstuhl TL 601 AF Manual

30 September 2024