Parat Paralux PX1 Manual

Parat Lommelygte Paralux PX1

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Parat Paralux PX1 (2 sider) i kategorien Lommelygte. Denne guide var nyttig for 12 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
• Sockel mit Gewinde /
• Socket with thread /
• Socle avec lettage /
• Base con rosca /
• Zoccololettato /
• Cokół z gwintem /
Houder met schroefdraad
• Reektor / • Reector / • Réecteur / • Reector / • Riettore /
• Reektor / • Reector
• Auswechselbare Xenon Glühbirne /
• Individually replaceable xenon bulb /
• Ampoulenon, remplaçable /
• Bombilla de xenón recambiable /
• Lampadina allo xeno sostituibile singolarmente /
• Pojedyncza, wymienna żarówka ksenonowa /
• Verwisselbare xenon lamp
8
9
10
9600113-3
Bedienungsanleitung und wichtige Hinweise / • Operating instructions and important notes /
• Mode d‘emploi et remarques importantes / • Instrucciones de empleo e indicaciones import-
antes / • Istruzioni per l‘uso e avvertenze importanti / • Instrukcja obsługi i ważne wskazówki /
• Käyttöohje ja tärkeitä huomautuksia
• Druckschalter /
• Push button /
• Commutateur à pression /
• Interruptor de pulsador /
• Interruttore a pressione /
• Przełącznik /
• Drukschakelaar
• PX 1 Gehäuse /
• PX 1 housing /
• Boîtier PX 1 /
• Cuerpo de la PX 1/
• Corpo PX 1 /
• Obudowa PX 1 /
• Behuizing PX 1
• O-Ring /
• O-ring /
• Joint torique /
• Junta tórica /
• O-ring /
• Pierścień uszczelniający /
• O-ring
• Reektor mit Leuchtmittel LED weiß /
• Reector with white LED bulb /
• Réecteur avec ampoule LED, blanche /
• Reector con LED blanco /
• Riettore con lampadina LED di colore bianco /
• Reektor z białymi diodami LED jako /
• Reector met witte LED
• Reektor mit Leuchtmittel
Xenon Glühbirne /
• Reector with illuminant
xenon bulb /
• Réecteur avec ampoule xénon /
• Reector con bombilla de xenón /
• Riettore con lampadina allo xeno /
• Reektor z żarówką ksenonową
jako źródłem światła /
• Reector met xenon gloeilamp
• 4x Alkaline LR6,
je 1,5 V / 1.5 V each /
1,5 V chac. /
4 pilas alcalinas LR6 /
1,5 V ciascuna /
po 1,5 V każda / elk 1,5 V
• Leuchtenkopf /
• Lamp head /
• Tête de la torche /
• Cabezal de la linterna /
• Testa della torcia /
• Głowica latarki /
• Lampenkop
1
2
3
5
6
4
7
• Reektor mit Leuchtmittel LED weiß /
• Reector with white LED bulb /
• Réecteu avec LED blanche /
• Reector con LED blanco /
• Riettore con lampadina LED dicolor bianco /
• Reektor z białymi diodami LED jako źródło światła /
• Heijastin, jossa valaisevana osana valkoinen valodiodi
• Reektor mit Leuchtmittel Xenon (Glühbirne einzeln auswechselbar) /
• Reector with illuminant xenon (bulb can be individually replaced) /
• Réecteur avec ampoule xénon (ampoule, remplaçable individuellement) /
• Reector con bombilla de xenón (bombilla intercambiable) /
• Riettore con lampadina allo xeno (Lampadina sostituibile singolarmente) /
• Reektor z żarów ksenonową jako źródłem światła (żarówka wymieniana pojedynczo) /
• Reector met xenon lamp (lamp afzonderlijk uitwisselbaar)
123
122
Leuchtmittel / Bulbs / Ampoules / Fuentes de luz / Lampadina / Źródła światła / Valaiseva osa
8 9
10
• Technische Daten / • Technical data / • Caractéristiques techniques / • Datos técnicos /
• Dati tecnici / • Dane techniczne / • Tekniset tiedot
~ 167 x 39 mm ~ 80 g
~ 120 lm
~ 150m x ø 3 - 5 m
PC (Polycarbonate)
LED weiß / white / blanche /
blanco / bianco / biała /
valkoinen
• 4x Alkaline LR6,
je 1,5 V / 1.5 V each / 1,5 V chac. /
4 pilas alcalinas LR6 /
1,5 V ciascuna /
po 1,5 V każda / elk 1,5 V
• Material / • Material / • Matériau / • Material / • Materiale / • Materiał / • Materiaal
• Einsetzbare Leuchtmittel / • Suitable bulbs / • Ampoules intégrables /
• Fuentes de luz utilizables / • Lampadine utilizzabili / • Stosowane źródła światła /
• Lampen die gebruikt kunnen worden
• Zertizierungen ATEX Zone 1 / • ATEX zone 1 certications / • Certications zone 1 ATEX /
• Homologaciones ATEX zona 1 / • CerticazioniATEX zona 1 / • CertykatyATEX strefa 1 /
• Certiceringen ATEX zone 1
Xenon / Xenon / Xénon / Xenón /
Xeno / Ksenon / Ksenon
XAG
~ 80 lm
~ 60 m x ø 3 - 5 m
~ 3 h*~ 15 - 50 h*
www.lighting-parat.dewww.lighting-parat.de
PARAT GMBH + CO. KG,  NEUREICHENAU, GERMANY
PX PC  PARALUX CERTIFIED LIGHTING
WARNING | DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA | CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE
LED  XENON 
II G Ex ib IIB T Gb II G Ex ib e IIB T Gb (Ta °C to °C)
II D Ex ib IIIC T°C Db IP68
BVS  ATEX E X IECEx .X BVS
PARAT GMBH + CO. KG,  NEUREICHENAU, GERMANY
PX XAG  PARALUX CERTIFIED LIGHTING
WARNING | DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA | CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE
LED  XENON 
II G Ex ib IIB T Gb II G Ex ib e IIB T Gb (Ta °C to °C)
II D Ex ib IIIC T°C Db IP68 II D Ex ib IIIC T°C Db IP64 (Ta O°C to °C)
BVS  ATEX E X IECEx .X BVS


www.lighting-parat.de
www.lighting-parat.de www.lighting-parat.de www.lighting-parat.de
www.lighting-parat.dewww.lighting-parat.de www.lighting-parat.de
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1 · D-94089 Neureichenau
www.lighting-parat.de · www.parat.eu
7
DEU GB FRA POL NLESP ITA
Leuchtenkopf vom Geuse abdrehen, leere Batterien entnehmen, 2 x AA Batterien in gleicher
Richtung in die erste Batteriekammer einsetzen, entweder beginnend mit den Pluspolen oder
beginnend mit den Minuspolen. Durch den Verpolungsschutz der PX 1 ist dies frei wählbar. Nun
die zwei weiteren AA Batterien in gleicher Richtung, aber umgekehrt zu der vorher gewählten
Position der Batterien in die freie Batteriekammer einsetzen. Leuchtenkopf auf das Geuse setzen,
zudrehen und festziehen.
Achtung: Die Sicherheitsleuchte darf nur mit den folgenden Batterietypen betrieben werden,
da nur diese Batterietypen eine ATEX- bzw. IECEx-Zertizierung besitzhaben.
4 x Duracell Plus, je 1,5 V. 4 x Duracell Procell, je 1,5 V. 4 x Duracell Simply, je 1,5 V.
4 x Energizer Classic AA/LR6, je 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, je 1,5 V.
4x Duracell Plus Power MN1500, je 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, je 1,5 V
Warnhinweise zu Batterien:
Aus Batterien können Gase/ätzende Lösungen austreten, daher immer: ausschließlich Batterien
vom selben Typ, Alter und derselben Bauart verwenden, auf Beschädigung, Undichtigkeit und
Korrosion prüfen, Batterien bei längerer Nicht-Nutzung der Leuchte herausnehmen, Anweisungen
des Batterieherstellers befolgen.
Ein-Ausschalten:
Druckschalter am Leuchtenende betätigen. Der Leuchtenkopf muss hierzu fest aufgeschraubt sein.
O-Ring:
Vor jeder Inbetriebnahme der Leuchte O-Ring auf Bescdigung prüfen. O-Ring sauber halten,
zum Wechseln des O-Rings keine Werkzeuge verwenden.
Sicherheitshinweise:
Die Leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten/fähigen Zonen geönet werden. Der max. Umge-
bungstemperaturbereich beträgt -20°C bis +40°C (PX 1 mit Led Module 123). Die Leuchte ist vor
länger, direkter Sonneneinstrahlung zu schützen. Die Leuchte nur in ausgeschaltetem Zustand auf
den Leuchtenkopf stellen. Ausschließlich Originalteile des Herstellers verwenden.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Absätze 1.2.7 und 1.0.6 der Grundlegenden Gesundheits-
und Sicherheitsanforderungen, Anhang II der ATEX Richtlinie 2014/34/EU.
Wenn das Gerät übermäßigen äußeren Belastungen wie zum Beispiel Vibrationen, Hitze oder
Schlageinwirkungen ausgesetzt sein könnte, müssen geeignete Schutzmaßnahmen vorgesehen
werden.
Auswechseln des gesamten Reektors/Leuchtmitteleinheit:
Leuchtenkopf aufdrehen, Reektor/Leuchtmitteileinheit herausnehmen und gegen neue austau-
schen. Leuchtenkopf zudrehen und festziehen.
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus:
Jeder Verbraucher ist nach der Richtlinie 2006/66/EG (in Deutschland: Batteriegesetz – BattG)
gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpichtet. Eine Ent-
sorgung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus können unentgeltlich bei den
öentlichen Sammelstellen der Gemeinden und überall dort abgegeben werden, wo Batterien und
Akkus der betreenden Art verkau werden. Sie können die von uns gelieferten Batterien auch
nach Gebrauch an die u.a. Adresse (frei Haus) senden. Sie leisten damit einen wesentlichen Beitrag
zum Umweltschutz!
Reklamationen/Rücksendungen ausschließlich an:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Deutschland
Artikel- und technische Änderungen sowie irrtümliche Angaben oder Schreibfehler jederzeit
vorbehalten.
* = 15 Stunden volle Helligkeit bei 1 Satz Batterien, hiernach verringerte Lichtleistung
DEU
Wechseln der Batterien:
Cd (Cadmium) Hg (Quecksilber) Pb (Blei)
Desenrosque el cabezal del cuerpo de la linterna. Retire las pilas descargadas. Coloque 2 pilas
AA en serie, empezando por los polos positivos o por los polos negativos, en el primer comparti-
mento de pilas. Gracias a la protección bipolar de la PX 1, esta elección es totalmente opcional. A
continuación, coloque las otras dos pilas AA en serie, pero en la posición inversa a la que se había
elegido previamente, en el compartimento de pilas libre. Coloque el cabezal en el cuerpo de la
linterna y enrósquelo.
Atención: La linterna de seguridad solo se debe utilizar con los siguientes tipos de pilas, p1-ya que
solo ellas cuentan con el certicado ATEX o IECEx.
4x Duracell Plus, cada una de 1,5 V; 4x Duracell Procell, cada una de 1,5 V; 4x Duracell Simply,
cada una de 1,5 V; 4 x Energizer Classic AA/LR6, cada una de 1,5 V; 4x Energizer Ultimat Lithi-
um, cada una de 1,5 V; 4 x Duracell Plus Power MN1500, cada una de 1,5V; 4 x Duracell Industrial
ID1500, cada una de 1,5 V.
Advertencias acerca de las pilas:
De las pilas se puedenltrar gases o soluciones cáusticas. Por ello, emplee exclusivamente pilas del
mismo tipo, de la misma marca y de la misma antigüedad. Antes del uso, compruebe que las pilas
no presenten daños, fugas ni corrosión. Saque las pilas si no va a utilizar la linterna por un espacio
de tiempo prolongado. Respete las instrucciones del fabricante de las pilas.
Encendido y apagado:
Accione el pulsador en el extremo de la linterna. Para ello, es necesario que el cabezal de la linterna
esté bien enroscado.
Junta tórica:
Antes de la puesta en servicio de la linterna, compruebe que la junta tórica no presente daños.
Mantenga limpia la junta rica. No emplee herramientas para cambiarla.
Indicaciones para su seguridad:
La linterna no se debe abrir en zonas donde haya peligro de explosión. El rango máx. de tempera-
turas ambiente es de -20°C hasta + 40°C (PX 1 con módulo LED 123). Proteja la linterna contra
la radiación solar prolongada y directa. Coloque la linterna apoyada en su cabezal únicamente
si está apagada. Emplee exclusivamente piezas originales del fabricante. Este aparato cumple los
requisitos de los apartados 1.2.7 y 1.0.6 de los requisitos básicos de salud y seguridad, Anexo II, de
la Directiva ATEX 2014/34/EU.
Si el aparato puede verse expuesto a esfuerzos exteriores excesivos, como, por ejemplo, vibraciones,
calor o impactos, se deberán prever medidas de protección adecuadas.
Cambio del reector y de la fuente de luz:
Desenrosque el cabezal de la linterna, saque el reector/la bombilla o LED y sustitúyalo por el
elemento nuevo. Enrosque y apriete el cabezal de la linterna.
Información importante sobre la eliminación de pilas y baterías:
Todos los consumidores están obligados por ley, según lo establecido en la Directiva 2006/66/CE
del Parlamento Europeo y del Consejo (en Alemania: Ley sobre pilas y bateas / BattG) a devolver
todas las pilas y baterías usadas y desgastadas. Está prohibido eliminar las pilas y baterías junto a
la basura doméstica. Las pilas y las baterías viejas pueden desecharse gratuitamente en los puntos
de recogida municipales y en todos aquellos lugares donde se vendan pilas y baterías del mismo
tipo (tenga en cuenta que en otros países pueden existir otras normas diferentes). También puede
enviar las pilas suministradas tras su uso a la dirección indicada abajo (a portes debidos). ¡Con ello,
realizará una importante contribución a la protección del medio ambiente!
Dirija sus reclamaciones/solicitudes de devolución exclusivamente a:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Alemania
Nos reservamos el derecho a realizar en cualquier momento modicaciones en los artículos por
motivos técnicos. No nos hacemos responsables de posibles errores tipográcos o información
errónea.
*=15 horas de iluminación completa con 1 juego de pilas. Posteriormente, la potencia luminosa
disminuye.
Dévissez la tête de la torche du boîtier. Retirer les piles usagées. Installez deux piles AA en rie
dans le premier compartiment en commençant soit par lele positif, soit par le pôle négatif. La
protection bipolaire de la torche PX 1 permet le choix. Installez maintenant les deux autres piles
AA en série dans l’autre compartiment à piles mais dans le sens inverse des piles installées en
premier. Remontez la tête de la torche sur le boîtier.
Attention: cette torche de sécurité ne doit être utilisée qu’avec les suivants types de piles car ce
sont les seules piles homologuées selon la norme ATEX / IECEx.
4x Duracell Plus, 1,5 V chacune, 4x Duracell Procell, 1,5 V chacune, 4x Duracell Simply, 1,5 V cha-
cune, 4 x Energizer Classic AA/LR6, 1,5 V chacune, 4x Energizer Ultimat Lithium, 1,5 V chacune.
4 x Duracell Plus Power MN1500, chacune 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, chacune 1,5 V.
Avertissement relatif aux piles:
Des gaz/solutions acides peuvent séchapper des piles. Utilisez donc toujours des piles du même
type, de la même marque et de la même ancienneté. Contrôlez labsence de dommages, de fuites
et de corrosion avant l’utilisation. Enlevez les piles si la torche nest pas utilisée pour uneriode
prolongée. Respectez les instructions du fabricant.
Mise en service / hors service :
Appuyez le commutateur à pression situé à l‘extrémité de la torche. La tête de la torche doit être
correctement vissée.
Joint torique:
Contlez létat correct du joint torique avant toute mise en service de la torche. Le joint torique
doit être propre. Léchange du joint torique doit être fait sans outils.
Remarques relatives à la sécurité:
La torche ne doit pas être ouverte dans des atmospres potentiellement explosives ou explosives.
La plage de température ambiante autorisée va de -20 °C à +40°C (PX 1 avec un module LED
123). Protégez la torche contre l’ensoleillement direct prolongé. Ne posez jamais la torche sur la
te lorsqu’elle est encore en service. N‘utilisez que les pièces originales du fabricant. Cet appareil
pond aux exigences des paragraphes 1.2.7 et 1.0.6 des Règles fondamentales relatives à la san et
à lacurité, Annexe II de la directive ATEX 2014/34/EU.
Il faut prendre les précautions appropriées sil y a risque que lappareil soit exposé à des sollicita-
tions externes excessives (p. ex.vibrations, chaleur, chocs).
Échange de l‘ensemble réecteur ampoule:
Desserrez late de la torche. Retirez leecteur/ampoule. Échangez lensemble. Refermez la tête
de la torche.
Avis important pour lélimination de piles et de piles rechargeables:
En vertu de la directive 2006/66/CE (loi sur les piles et les accumulateurs (loi allemande BattG))
le consommateur est tenu de faire recycler toutes les piles et piles rechargeables usagées. Il y inter-
diction de les jeter avec les ordures ménagères. En Allemagne, toutes les piles et piles rechargeables
usagées peuvent être remises gratuitement aux points de collecte publics de la commune ainsi quà
tous les points de vente de ce type de piles et de piles rechargeables (veuillez noter que cette procé-
dure peut diérer d’un pays à un autre). Vous pouvez également retourner les piles comprises dans
la livraison gratuitement à l’adresse mentionnée ci-dessous (livraison gratuite à domicile). Vous
contribuerez ainsi à la protection de lenvironnement!
clamations / Retours seulement à
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Allemagne
Sous serve de modications sans pavis du produit et des caractéristiques techniques et sous
serve de fautes de frappe et d’informations éronnées.
* = Un jeu de piles pour 15 heures de lumière, ensuite luminosité réduite.
Unscrew the lamp head from the housing and take out the old batteries. Insert two AA batteries
into therst battery chamber in the same direction, starting either with the positive or with the
negative poles.anks to the reverse polarity protection of the PX 1, the batteries can be inserted
in either direction.en insert the second two AA batteries into the empty battery chamber. ese
two batteries must be inserted in the same direction as each other but in the opposite direction
from therst two batteries. en position the lamp head onto the housing and screw it on.
Warning: e safety light must be operated only with batteries of the following types, since
only these battery types are covered by the ATEX and IECEx certications.
4x Duracell Plus, each 1.5 V, 4x Duracell Procell, each 1.5 V, 4x Duracell Simply, each 1.5 V 4x
Energizer Classic AA/LR6, 1.5 V each, 4x Energizer Ultimate Lithium, each 1.5 V.
4 x Duracell Plus Power MN1500, each 1.5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, each 1.5 V.
Warnings concerning batteries:
Gases or corrosive substances may escape from batteries. You must therefore always use batteries
of the same type, make and age, check batteries for damage, leakage and corrosion before use,
take the batteries out if the light is not to be used for some time and follow the instructions of the
battery manufacturers.
Switching on and o:
Press the push button on the end of the light. Before the light is switched on, the lamp head must
be screwed rmly in place.
O-ring:
Before switching the light on, always check the O-ring and ensure it is not damaged. Keep the
O-ring clean; when replacing the O-ring, do not use any tools.
Safety notes:
Do not open up the light in areas with (potentially) explosive atmospheres. e light must only
be operated in the ambient temperature range -20°C to +40°C (PX 1 with LED Module 123). Do
not expose the light to prolonged, direct sunlight. Do not stand the light on its lamp head unless
it is switched o. Only use genuine spare parts supplied by the manufacturer. e equipment is
designed to satisfy the requirements of Clauses 1.2.7 and 1.0.6 of the Essential Health and Safety
Requirements Annex II, 1.0.6. of the ATEX Directive 2014/34/EU. Take suitable precautions if the
equipment may become exposed to excessive external stresses e.g. vibrations, heat or impacts.
Replacement of entire reector/bulb unit:
Unscrew the lamp head and take out the reector/bulb unit. Install a new unit, and screw the lamp
head tightly back on.
Important information on how to dispose of batteries and accumulators:
According to the Directive 2006/66/EU (in Germany - Batteries Act—BattG), every user is
obligated by law to return all used batteries (rechargeable and non-rechargeable). Batteries and
accumulators must not be disposed of with household waste. In Germany, old batteries can be han-
ded over free of charge at the local collection point, or returned to any shop that selling batteries
of this kind (please note that regulations in other countries may dier). If you have purchased any
batteries from us, you can return them aer use by sending them (freepost) to the address below.
is makes an important contribution towards protecting our environment!
Send all complaints or returns to:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany
Subject to item and technical modications at any time. We cannot be held liable for errors and
omissions.
* = 15 hours of full brightness with one set of batteries, followed by reduced light output.
GB FRA
Changing the batteries: Changement de piles:
ESP
Cambio de pilas:
Cd (cadmium) Hg (mercure) Pb (plomb)
Cd (cadmium) Hg (mercury) Pb (lead)
Cd (cadmio) Hg (mercurio) Pb (plomo)
Lampenkop van de behuizing afdraaien, lege batterijen eruit nemen, 2 x AA-batterijen in serie,
ofwel beginnend met de positieve polen ofwel beginnend met de negatieve polen in de eerste batte-
rijkamer plaatsen. Door de bipolaire bescherming van de PX 1 is dit vrij te kiezen. Nu de andere
twee AA-batterijen in serie, maar omgekeerd ten opzichte van de voordien gekozen posities in de
vrije batterijkamer plaatsen. Lampenkop op de behuizing zetten en vastdraaien.
Let op: de veiligheidslamp mag alleen aangedreven worden door de volgende batterijtypes
omdat alleen deze batterijtypes een ATEX- respectievelijk IECEx-certicering hebben.
4 x Duracell Plus, elk 1,5 V. 4 x Duracell Procell, elk 1,5 V. 4 x Duracell Simply, elk 1,5 V. 4 x Ener-
gizer Classic AA/LR6, elk 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, elk 1,5 V. 4x Duracell Plus Power
MN1500, elk 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, elk 1,5 V.
Waarschuwingen batterijen:
Uit batterijen kunnen gassen/bijtende oplossingen lekken. Controleer daarom altijd de batterijen
op beschadiging, lekkage en corrosie. Verwijder de batterijen als u de lamp langere tijd niet gebru-
ikt. Volg de instructies van de batterijfabrikant.
In-/uitschakelen:
Drukschakelaar aan het uiteinde van de lamp gebruiken. Hierbij moet de lampenkop vast opge-
schroefd zijn.
O-ring:
Voor elke inbedrijfstelling van de lamp de O-ringen controleren op beschadigingen. Houd de
O-ring schoon. Gebruik geen gereedschap om de O-ring te vervangen.
Veiligheidsinstructies:
De lamp mag niet geopend worden in zones met ontplongsgevaar/explosieve zones. Het maxi-
male omgevingstemperatuurbereik bedraagt -20°C tot +40°C (PX 1 met led-module 123). De lamp
moet beschermd worden tegen lang, direct zonlicht. De lamp alleen in uitgeschakelde toestand op
de lampkop zetten. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant.
Het apparaat voldoet aan de voorschrien van de punten 1.2.7 en 1.0.6 van de essentiële gezond-
heids- en veiligheidseisen, bijlage II van de ATEX-richtlijn 2014/34/EU.
Als het apparaat aan overmatige uitwendige belastingen zoals trillingen, warmte of klappen zou
kunnen blootgesteld worden, moeten geschikte maatregelen worden getroen.
Vervangen van de volledige reector/lampeenheid:
Lampenkop opendraaien, reector/lampeenheid uitnemen en vervangen door een nieuwe.
Lampenkop opnieuw vastdraaien.
Belangrijke verwijderingsinstructie voor batterijen en accu’s:
Elke consument is in overeenstemming met de richtlijn 2006/66/EG (in Duitsland: Batteriegesetz
BattG) wettelijk verplicht om alle gebruikte en lege batterijen of accu’s in te leveren. Meegeven met
het huisvuil is verboden. Oude batterijen en accu’s kunnen gratis ingeleverd worden bij de openba-
re inzamelpunten van de gemeentes en kunnen overall daar afgegeven worden waar batterijen en
accu’s van hetzelfde type worden verkocht. U kunt de door ons geleverde batterijen ook na gebruik
naar het onderstaande adres (franco huis) sturen. U levert daarmee een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van het milieu!
Klachten/retouren uitsluitend aan:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Duitsland
Artikel- en technische wijzigingen evenals onjuiste informatie of typefouten op elk moment
voorbehouden.
* = 15 uur volledige lichtsterkte bij 1 set batterijen, hierna is er verminderde lichtopbrengst
Wykręcić głowicę lampy z obudowy. Wyjąć zużyte baterie. Włożyć do pierwszej komory 2 baterie
typu AA, rozpoczynając albo od biegunowości dodatnich albo ujemnych; dzięki stykom dwubie-
gunowym reektora można dowolnie wybrać biegunowość. Następnie należy włożyć pozostałe
baterie tego samego typu do wolnej komory, ale biegunami odwrotnie do uprzednio wybranej
pozycji. Przyłożyć głowicę lampy do obudowy, przykręcić głowicę i dokręcić ją.
Uwaga: Dla lampy bezpieczeństwa proszę stosować tylko następujące typy baterii, ponieważ
jedynie te typy baterii posiada certykację ATEX lub też IECEx.
4x Duracell Plus, 1,5 V, 4x Duracell Procell, 1,5 V, 4x Duracell Simply, 1,5 V, 4 x Energizer Classic
AA/LR6, 1,5V, 4x Energizer Ultimat Lithium, 1,5 V. 4 x Duracell Plus Power MN1500, 1,5 V.
4 x Duracell Industrial ID1500, 1,5 V.
Wskazówki dot. baterii:
Z baterii mogą się ulatniać gazy / wydobywać żrące substancje, dlatego należy zawsze: używać
wyłącznie baterii tego samego typu, producenta, z tej samej serii/daty produkcji. Przed każdym
użyciem sprawdzić baterie pod kątem uszkodzeń, wycieków, śladów korozji. W przypadku dłuższej
przerwy w używaniu lampy baterie należy wyjąć oraz przestrzegać wskazówek producenta baterii.
Włączanie / wyłączanie:
Nacisnąć przełącznik na końcu latarki. Głowica lampy musi być mocno dokręcona.
Pierścień uszczelniający:
Przed każdym uruchomieniem lampy sprawdzić, czy pierścień uszczelniający nie jest uszkodzony.
Pierścień uszczelniający powinien być zawsze czysty, a do wymiany pierściena uszczelniacego nie
należy stosować żadnych narzędzi.
Wskazówki bezpieczeństwa:
Latarki nie wolno otwierw środowisku zagrożonym wybuchem / wybuchowym. Maksymalne
temperatury graniczne otoczenia wynoszą od -20°C do +40°C (PX 1 z modułem diodowym 123).
Latrakę należy chronić przed dłuższą ekspozyc na promieniowanie słoneczne. Latarkę można
stawiać na głowicy lampy jedynie przy wyłączonej latarce.. Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne. Urządzenie spełnia wymagania zawarte w ustępach 1.2.7 i 1.0.6 podstawowych pr-
zepisów bezpieczeństwa i ochrony zdrowia oraz dodatku II do dyrektywy ATEX 2014/34/EU. Jeśli
urządzenie może być narażone na nadmierne zewnętrzne obciążenia, takie jak wibracje, wysoka
temperatura lub uderzenia, należy przewidzieć odpowiednie środki ochronne.
Wymiana całego reektora / modułu ze źródłem światła:
Odkręcić głowicę lampy, reektor / moduł źródła światła wyjąć i wymienić na nowy. Głowicę
lampy przykręcić i dokręcić .
Wna wskazówka odnośnie usuwania baterii i akumulatorów:
Baterie i akumulatory zwiera silnie środki trujące! Zgodnie z wymogami Dyrektywy 2006/66/
WE (w sprawie baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów) każdy konsument
zobowiązany jest ustawowo do zwrotu wszystkich używanych i zużytych baterii i akumulatorów.
Usuwanie do odpadów komunalnych jest zabronione. Zużyte baterie i akumulatory można
zwrac nieodpłatnie w ogólnie dostępnych miejscach zbiórki organizowanych przez urzędy
miast i gmin oraz we wszystkich plawkach zajmujących się dystrybucją danego rodzaju baterii i
akumulatorów oraz sprzętu elektronicznego. Wprowadzone przez nas do obrotu baterie przesyłać
też można po ich zużyciu na podany poniżej adres (prosimy uwzględnić, iż w innych krajach
pospowanie może być odmienne od podanego tutaj). Stanowi to istotny wkład Pstwa do
ochrony środowiska!
Reklamacje / zwroty należy kierować wyłącznie do:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Niemcy
Zastrzegamy sobie zmiany wyrobu oraz zmiany techiczne, a także możliwość błędnych danych
lub błędów drukarskich.
* = Komplet baterii zapewnia ok. 15 godzin pracy, po tym czasie zmniejsza się jasność świecenia
Svitare la testa della torcia dal corpo. Rimuovere le batterie scariche. Introdurre 2 batterie AA in
serie nel primo vano batterie con i poli positivi in avanti oppure con i poli negativi in avanti, grazie
alla protezione bipolare del PX 1 la posizione delle batterie è indierente. Poi introdurre nel vano
batterie libero le altre due batterie AA in serie, ma in posizione opposta rispetto a quelle del primo
vano batterie. Applicare la testa della torcia sul corpo, avvitarla e serrarla a fondo.
Avvertenza: la luce d‘emergenza funziona solo con batterie dei seguenti tipi, poiché solo questi
tipi di batterie sono certicati ATEX e IECEx.
4x Duracell Plus, ciascuna 1,5 V, 4x Duracell Procell, ciascuna 1,5 V, 4x Duracell Simply, ciascuna
1,5 V, 4 x Energizer Classic AA/LR6 da 1,5 V ciascuna, 4x Energizer Ultimat Lithium, ciascuna 1,5
V. 4 x Duracell Plus Power MN1500, ciascuna 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, ciascuna 1,5 V.
Avvertenze per le batterie:
Dalle batterie possono fuoriuscire gas/soluzioni corrosive, per cui: utilizzare sempre batterie dello
stesso tipo, della stessa marca e della stessa età, prima dell‘uso vericare ogni volta che le batterie
non presentino danneggiamenti, perdite o corrosione, estrarre le batterie in caso di mancato utiliz-
zo prolungato della torcia, seguire le avvertenze dei produttori delle batterie.
Accensione e spegnimento:
Azionare l‘interruttore a pressione sull‘estremità della torcia. A tale scopo la testa della torcia deve
essere avvitata saldamente.
O-ring:
Prima dell‘uso della torcia vericare ogni volta che gli O-ring non siano danneggiati. Tenere puliti
gli O-ring, non utilizzare utensili per la sostituzione degli O-ring.
Avvertenze di sicurezza:
La torcia non deve essere aperta in zone a rischio di esplosione / deagranti. Lescursione termica
massima della temperatura ambiente è compresa tra -20°C e +40°C (PX 1 con modulo LED 123).
La torcia deve essere protetta dall‘esposizione prolungata alla radiazione solare diretta.
Appoggiare la testa della torcia su una supercie soltanto quando la torcia è spenta. Utilizzare
esclusivamente ricambi originali della casa produttrice. Il dispositivo è conforme ai requisiti di cui
ai paragra 1.2.7 e 1.0.6 dei requisiti essenziali in materia di sicurezza e di salute, allegato II della
Direttiva 2014/34/EU. Se il dispositivo può essere esposto a sollecitazioni esterne eccessive, come
per esempio vibrazioni, calore o urti è necessario prevedere idonee misure di protezione.
Sostituzione dell‘intero riettore / gruppo lampada:
Svitare la testa della torcia, estrarre il riettore / gruppo lampada e sostituirlo con uno nuovo.
Avvitare la testa della torcia e serrarla.
Avvertenze importanti per il corretto smaltimento delle batterie e degli accumulatori:
Ai sensi della Direttiva 2006/66/CE (in Germania:Batteriegesetz – BattG, legge tedesca sulle
batterie) ogni consumatore è legalmente tenuto a restituire le batterie e gli accumulatori usati o
esausti. Ne è vietato lo smaltimento con i riuti domestici. In Germania, le batterie e gli accumu-
latori esausti si possono portare gratuitamente presso i centri di raccolta comunali nonché presso
i luoghi dove sono in vendita le tipologie di batteria o accumulatore in questione (attenzione: le
normative di altri paesi potrebbero prevedere modalità diverse di smaltimento). Inoltre, avete la
possibilità di inviare le batterie da noi fornite all´indirizzo sotto indicato dopo l´uso (spese a carico
del destinatario). ll vostro è un contributo importante alla tutela dell´ambiente!
Inviare eventuali reclami e resi esclusivamente a:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany
Con riserva di modiche tecniche e dellarticolo in qualsiasi momento e salvo indicazioni errate o
errori di scrittura.
* = 15 ore di luminosità piena con una serie di batterie, poi la potenza luminosa diminuisce.
ITA
Sostituzione delle batterie:
Cd (cadmio) Hg (mercurio) Pb (piombo)
Cd (kadm) Hg (rtęć) Pb (ołów)
Cd (cadmium) Hg (kwikzilver) Pb (lood)
POL
Wymiana baterii:
NL
Vervangen van de batterijen:
• LED weiß – Xenon /
• White LED – Xenon /
• LED blanche – Xénon /
• LED blanco – Xenón /
• LED bianco – Xeno /
• Biała dioda LED – Ksenon /
• Witte LED – Ksenon


Produkt Specifikationer

Mærke: Parat
Kategori: Lommelygte
Model: Paralux PX1

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Parat Paralux PX1 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Lommelygte Parat Manualer

Parat

Parat Paralux PX3 Manual

29 August 2024
Parat

Parat Paralux PX1 Manual

29 August 2024
Parat

Parat Paralux PX0 Manual

29 August 2024
Parat

Parat Paralux PX2 Manual

29 August 2024

Lommelygte Manualer

Nyeste Lommelygte Manualer

Ledlenser

Ledlenser AL10R Work Manual

11 November 2024
Varta

Varta 17631 Manual

7 Oktober 2024
Varta

Varta 18803 Manual

3 Oktober 2024
Led Lenser

Led Lenser D14 Manual

1 Oktober 2024
Led Lenser

Led Lenser L5 Manual

1 Oktober 2024
Brennenstuhl

Brennenstuhl TL 1201 AF Manual

30 September 2024
Brennenstuhl

Brennenstuhl TL 601 AF Manual

30 September 2024
Livarno

Livarno IAN 66776 Manual

27 September 2024