Philips Avent SCD287 Manual

Philips Baby-produkt Avent SCD287

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Philips Avent SCD287 (2 sider) i kategorien Baby-produkt. Denne guide var nyttig for 20 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
ENGLISH
For your child’s safety and health
Warning!
-Always use this product with adult supervision.
-Never use feeding teats as a soother, to prevent
chocking hazard.
-Continuous and prolonged sucking of  uids will
cause tooth decay.
-Always check food temperature before feeding.
-It is not recommended to use a microwave to
warm up baby‘s food or drinks. Microwaves might
alter the quality of food/drinks and destroy some
valuable nutrients and may produce localized high
temperatures. Therefore, take extra care if and
when you heat up food in a microwave.
-When heating up liquid or food in the microwave,
please only place the container without screw ring,
teat and cap. Always stir heated food to ensure
even heat distribution and check the temperature
before serving.
-Keep all components not in use out of the reach
of children.
-Do not allow child to play with small parts or walk/
run while using bottles or cups.
-Do not place in a heated oven.
-Drinks other than milk and water, such as
fruit juices and  avored sugary drinks are not
recommended. If used, they should be well
diluted and only used for limited periods.
-Expressed breast milk can be stored in sterilized
Philips Avent bottles/containers in the refrigerator
for up to 48 hours (not in the door) or in the freezer
for up to 3 months. Never refreeze breast milk or
add fresh breast milk to already frozen milk.
-Always discard any breast milk that is left over at
the end of a feed.
-Do not use abrasive cleaning agents or anti-
bacterial cleaners. Do not place components
directly on surfaces that have been cleaned with
anti-bacterial cleaners.
-Plastic material properties may be a ected by
sterilizing and high temperatures. This can a ect
the  t of the cap.
-Inspect before each use and pull the feeding teat
in all directions.Throw away any part at the  rst
signs of damage or weakness.
-Do not alter the product or parts of it in any way.
This may result in unsafe functioning of the product.
Before fi rst use
Disassemble all parts and clean them in warm soapy
water and rinse them thoroughly. Sterilize the parts
in boiling water for 5 minutes or by using a Philips
Avent sterilizer. This is to ensure hygiene. During
sterilizing in boiling water, make sure that the pan
contains enough water and prevent the bottle or
other parts from touching the side of the pan. This
can cause irreversible product deformation, defect
or damage that Philips cannot be held liable for.
Make sure that you wash your hands thoroughly
and that the surfaces are clean before contact with
sterilized parts. Place all bottle parts on a clean
paper towel or on a clean drying rack and allow them
to air dry. Excessive concentration of detergents
may eventually cause plastic components to crack.
Should this occur, replace immediately. This product
is dishwasher safe - food colourings may discolour
parts. Clean and sterilize all parts before each use.
For hygiene reasons, we recommend replacing teats
after 3 months.
Assembly
When you assemble the bottle, make sure you place
the cap vertically onto the bottle so that the teat sits
upright (see image for more details). To remove the
cap, place your hand over the cap and your thumb in
the dimple of the cap. The teat is easier to assemble
if you wriggle it upwards instead of pulling it up in a
straight line. Make sure you pull the teat through until
its lower part is even with the screw ring.
Storage
When not in use, do not store in sunlight or heat,
or leave in disinfectant (‚sterilizing solution‘) for
longer than recommended, as this may weaken the
teat. Do not place in a heated oven.
Glass natural bottle
Glass bottles may break. Do not use metal inside
the bottle to stir contents or for cleaning. This can
damage the glass on the inside of the bottle. Before
each use, inspect bottles for sharp edges or glass
fragments inside. Do not use bottles if there are any
cracks on or glass fragments in the bottle. Do not let
babies drink unsupervised with this bottle. Do not
use handles with glass bottles.
Prolonged wear or development of scratches may
lead to breakage.
Choosing the right teat for your baby
The Philips Avent teats are separately available with
di erent  ow rates to help your baby with drinking.
Over time you can change the teat accommodating
the individual needs of your baby. Philips Avent teats
are clearly numbered on the side to indicate  ow
rate. Make sure you use a teat with the correct  ow
rate when you feed your baby. Use a lower  ow rate
if your baby chokes, is leaking milk or has trouble
adjusting to the drinking speed. Use a higher  ow
rate if your baby falls asleep during feeding, gets
frustrated or when feeding takes a very long time.
These Philips Avent teats can be used on the Philips
Avent feeding bottle and Philips Avent storage cups.
(0) The teat for 0m can be used from day one.
Extra soft silicone teat and it is the lowest ow rate
available. Ideal for newborn and breastfed babies of
all ages. The number 0 is shown on the teat.
(1) The teat for 0m+ is ideal for newborn and
breastfed babies of all ages. The number 1 is shown
on the teat.
(2) The teat for 1m+ is ideal for breastfed babies of all
ages. The number 2 is shown on the teat.
(3) The teat for 3m+ is ideal for bottle fed babies
at 3 months of age and up. The number 3 is shown
on the teat.
(4) The teat for 6m+ ideal for bottle fed babies at
6 months of age and up. The number 4 is shown
on the teat.
(I/II/III) Variable  ow: has a bite resistant silicone
teat. The sturdier teat, with an adjustable  ow rate
to babies convenience is ideal for bottle fed babies
at 3 months of age and up. The teat has one slot cut
on the top for  uid and the markings I, II, III on the
edges of the teat.
(Y) Thick feed: The thick feed teat designed for
thicker feeds is ideal for bottle fed babies at 6
months of age and up. The teat has one Y cut for
uid and the symbol Y on the teat.
Note: Every baby is unique and your baby‘s
individual needs may vary from the description of
ow rates.
Note: Availability of spare teats may di er per
country.
Compatibility
-Make sure to choose the correct teat
corresponding to the correct screw ring of your
bottle: teats from the Philips Anti-colic/Classic+
range only  t in screw rings of the Philips Anti-
colic/Classic+ range, and Philips Natural teats only
t in Philips Natural screw rings.
-When you use a Philips Avent sterilizer, please check
on the website how to place the Natural bottle.
-The high quality plastic Natural bottle is
compatible with most Philips Avent breast pumps,
spouts, sealing discs and cup tops.
-The glass Natural bottle is compatible with Philips
Avent breast pumps and sealing discs. For safety
reasons, it is not recommended to use glass
Natural bottles with handles, spouts and cup tops.
If the bottle falls, it may break.
Ordering accessories
To locate a retailer or purchase replacement bottle,
teat or any Philips Avent baby product, visit our
website at www.philips.com/avent.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
DEUTSCH
Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes
Vorsicht!
-Kinder sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht
durch Erwachsene benutzen.
-Um einer Erstickungsgefahr vorzubeugen, dürfen
Sauger keinesfalls als Schnuller verwendet werden.
-Ununterbrochenes und anhaltendes Saugen von
Flüssigkeiten kann Karies verursachen.
-Prüfen Sie stets die Temperatur der Babynahrung,
bevor Sie sie Ihrem Kind verabreichen.
-Es wird nicht empfohlen, Babynahrung und
Babygetränke mit einer Mikrowelle zu erwärmen.
Mikrowellen könnten die Qualität von Nahrung/
Getränken verändern. Wertvolle Nährsto e
nnten verloren gehen, und es können punktuell
hohe Temperaturen entstehen. Seien Sie daher
besonders vorsichtig, wenn Sie Lebensmittel in
einer Mikrowelle aufwärmen.
-Wenn Sie Flüssigkeiten oder Lebensmittel in einer
Mikrowelle erhitzen, stellen Sie nur den Behälter
ohne Schraubring, Sauger und Deckel in das Gerät.
Rühren Sie erwärmte Speisen immer um, um eine
gleichmäßige Wärmeverteilung zu gewährleisten,
und prüfen Sie die Temperatur vor dem Füttern.
-Bewahren Sie alle nicht verwendeten Einzelteile
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
-Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, mit Einzelteilen zu
spielen oder zu gehen/laufen, während es aus
Flasche oder Becher trinkt.
-Legen Sie die Flasche nicht in einen heißen Ofen.
-Andere Getränke als Milch und Wasser,
wie zum Beispiel Fruchtsäfte und aromatisierte
Süßgetränke, werden nicht empfohlen. Werden
diese gegeben, sollten sie gut verdünnt und nur
für einen begrenzten Zeitraum angeboten werden.
-Abgepumpte Muttermilch kann in sterilisierten
Philips Avent-Flaschen/Behältern im Kühlschrank
(nicht in der Tür) bis zu 48 Stunden oder im
Gefrierschrank bis zu 3 Monate aufbewahrt werden.
Frieren Sie Muttermilch niemals öfter als einmal ein,
und geben Sie keine frische Muttermilch zu bereits
gefrorener Muttermilch hinzu.
-Entsorgen Sie nach dem Füttern stets die gesamte
restliche Muttermilch.
-Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
antibakteriellen Reiniger. Legen Sie die
Einzelteile nicht direkt auf Ober ächen, die mit
antibakteriellem Reiniger gereinigt wurden.
-Die Eigenschaften des Kunststo materials können
durch Sterilisieren und hohe Temperaturen
beeinträchtigt werden. Dies kann Auswirkungen
auf die Passung der Verschlusskappe haben.
-Prüfen Sie den Sauger vor jeder Verwendung,
und ziehen Sie ihn in alle Richtungen. Werfen
Sie den Sauger beim ersten Anzeichen von
Beschädigungen oder Mängeln sofort weg.
-Bringen Sie in keiner Weise Änderungen am
Produkt oder Teilen davon an. Dies kann dazu
führen, dass die sichere Funktion des Produkts
nicht mehr gewährleistet ist.
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie alle Teile ab, reinigen Sie sie in
warmem Seifenwasser, und spülen Sie sie gründlich
ab. Sterilisieren Sie die Teile 5 Minuten lang in
kochendem Wasser oder mit einem Philips Avent-
Sterilisator. Dies dient zur sicheren Hygiene. Stellen
Sie beim Sterilisieren in kochendem Wasser sicher,
dass der Topf mit ausreichend Wasser gefüllt ist,
und sorgen Sie dafür, dass die Flasche und andere
Teile nicht die Seiten des Topfs berühren. Dies
kann de nitive Produktverformungen, Mängel oder
Beschädigungen zur Folge haben, für die Philips
nicht haftbar gemacht werden kann. Waschen Sie
sich gründlich die Hände, und vergewissern Sie
sich, dass die Ober ächen, auf die Sie sterilisierte
Teile legen, sauber sind. Legen Sie alle Teile der
Flasche auf ein sauberes Papiertuch oder ein
sauberes Trockengestell, und lassen Sie sie an der
Luft trocknen. In zu hoher Konzentration können
Reinigungsmittel zu Rissen in Kunststo teilen führen.
Sollte dies geschehen, tauschen Sie sie umgehend
aus. Dieses Produkt ist spülmaschinenfest – es
nnen Teile durch Lebensmittelfarbe verfärben.
Reinigen und sterilisieren Sie alle Produkte vor jedem
Gebrauch. Aus Gründen der Hygiene sollten Sie den
Sauger alle drei Monate austauschen.
Zusammensetzen
Achten Sie beim Zusammensetzen der Flasche
darauf, die Kappe vertikal auf die Flasche zu setzen,
sodass der Sauger aufrecht steht (siehe Abbildung für
weitere Details). Um die Kappe abzunehmen, legen
Sie Ihre Hand über die Kappe und Ihren Daumen in
die Vertiefung der Kappe. Der Sauger kann einfacher
befestigt werden, wenn Sie ihn während der
Aufwärtsbewegung hin- und herbewegen, anstatt ihn
gerade nach oben zu ziehen. Vergewissern Sie sich,
dass Sie den Sauger so weit nach oben durchziehen,
bis der untere Teil mit dem Schraubring bündig ist.
Lagerräume
Setzen Sie den Sauger bei der Lagerung keiner
Sonneneinstrahlung oder Hitze aus, und lassen Sie
ihn nicht länger als empfohlen in Desinfektionsmittel
(„Sterilisierungslösung“), da dies den Sauger
angreifen kann. Legen Sie die Flasche nicht in einen
heißen Ofen.
Naturnah-Flasche aus Glas
Glas aschen können brechen. Verwenden Sie zum
Umrühren oder Reinigen keine Metallgegenstände
in der Flasche. Dies kann das Glas auf der
Innenseite der Flasche beschädigen. Überprüfen
Sie Flaschen vor jedem Gebrauch auf scharfe
Kanten oder Glassplitter im Inneren. Verwenden
Sie Flaschen nicht, wenn diese Risse aufweist oder
sich Glassplitter darin be nden. Lassen Sie Babys
nicht unbeaufsichtigt mit dieser Flasche trinken.
Verwenden Sie mit Glas aschen keine Gri e.
Andauernde Abnutzung oder Kratzerbildung kann
zum Bruch führen.
Der richtige Sauger für Ihr Baby
Die Philips Avent-Sauger sind separat mit
verschiedenen Durch ussmengen erhältlich, die
Ihrem Baby beim Trinken helfen. Im Laufe der Zeit
können Sie den Sauger austauschen, um ihn den
individuellen Bedürfnissen Ihres Babys anzupassen.
Auf dem Philips Avent-Sauger be ndet sich
seitlich eine deutliche Nummerierung, mit der die
Durch ussmenge angegeben wird. Achten Sie darauf,
beim Füttern Ihres Babys immer einen Sauger mit der
korrekten Durch ussgeschwindigkeit zu verwenden.
Verwenden Sie eine niedrigere Durch ussmenge,
wenn Ihr Baby sich verschluckt, Milch aus dem Mund
laufen lässt oder es ihm Schwierigkeiten bereitet, sich
an die Trinkgeschwindigkeit anzupassen. Verwenden
Sie eine höhere Durch ussmenge, wenn Ihr Baby
während des Fütterns einschläft, frustriert ist oder
wenn das Füttern sehr lange dauert. Diese Philips
Avent-Sauger können mit Philips Avent-Flaschen und
Philips Avent-Mehrwegbechern verwendet werden.
(0) Der Sauger für 0m kann vom ersten Tag an
verwendet werden. Es handelt sich um einen
besonders weichen Silikonsauger mit der niedrigsten
verfügbaren Durch ussgeschwindigkeit. Ideal für
Neugeborene und Babys aller Altersgruppen, die
gestillt werden. Der Sauger ist mit der Nummer 0
gekennzeichnet.
(1) Der Sauger für 0m+ ist optimal für Neugeborene
und Babys aller Altersgruppen, die zusätzlich gestillt
werden, geeignet. Der Sauger ist mit der Nummer 1
gekennzeichnet.
(2) Der Sauger für 1m+ ist optimal für Babys aller
Altersgruppen, die zusätzlich gestillt werden,
geeignet. Der Sauger ist mit der Nummer 2
gekennzeichnet.
(3) Der Sauger für 3m+ ist optimal für Babys ab
3 Monaten, die mit der Flasche ernährt werden,
geeignet. Der Sauger ist mit der Nummer 3
gekennzeichnet.
(4) Der Sauger für 6m+ ist optimal für Babys ab
6 Monaten, die mit der Flasche ernährt werden,
geeignet. Der Sauger ist mit der Nummer 4
gekennzeichnet.
(I/II/III) Variabler Fluss: verfügt über einen beißfesten
Silikonsauger. Der stabilere Sauger, mit einer
verstellbaren Durch ussmenge, um Ihrem Baby
das Trinken zu erleichtern, ist optimal für Babys ab
3 Monaten, die mit der Flasche ernährt werden,
geeignet. Der Sauger verfügt über einen Schlitz auf
der Oberseite für Flüssigkeit und die Markierungen I,
II, III an den Seiten des Saugers.
(Y) Dick üssige Babynahrung: Der Sauger für
dick üssige Babynahrung ist ideal für Babys ab
6 Monaten, die mit der Flasche ernährt werden,
geeignet. Der Sauger verfügt über einen Y-Schlitz für
Flüssigkeit und ist mit einem Y gekennzeichnet.
Hinweis: Jedes Baby ist einzigartig, und die
individuellen Bedürfnisse Ihres Babys können von
den Angaben in Bezug auf die Durch ussmenge
abweichen.
Hinweis: Die Verfügbarkeit von Ersatzsaugern kann je
nach Land unterschiedlich sein.
Kompatibilität
-Verwenden Sie immer den Sauger, der zum
Schraubring Ihrer Flasche passt: Sauger aus der
Philips Anti-colic/Classic+ Produktreihe passen
nur in Schraubringe der Philips Anti-colic/Classic+
Reihe, und Philips Naturnah-Sauger passen nur in
Naturnah-Schraubringe.
-Wenn Sie einen Philips Avent Sterilisator
verwenden, überprüfen Sie bitte auf der Website,
wie die Naturnah-Flaschen eingesetzt wird.
-Die hochwertige Naturnah-Kunststo asche ist
mit den meisten Philips Avent-Milchpumpen,
Trinkschnäbeln, Verschlussdeckeln und
Becherdeckeln kompatibel.
-Die Naturnah-Flasche aus Glas ist mit Philips
Avent Milchpumpen und Verschlussdeckeln
kompatibel. Aus Sicherheitsgründen empfehlen
wir, der Naturnah-Flaschen aus Glas nicht mit
Gri en, Becherdeckeln, und Trinkschnäbeln zu
verwenden. Wenn die Flasche herunterfällt, kann
sie zerbrechen.
Bestellen von Zubehör
Um einen Händler aus ndig zu machen oder eine
Ersatz asche, einen Sauger oder andere Philips
Avent-Babyprodukte zu erwerben, besuchen Sie
unsere Website unter www.philips.com/avent.
Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen,
besuchen Sie bitte .www.philips.com/support
ESPAÑOL
Para la salud y la seguridad de su bebé
Advertencia
-Utilice siempre este producto bajo la supervisn
de un adulto.
-No utilice nunca las tetinas como chupete para
evitar el riesgo de as xia.
-La succión continua y prolongada de líquidos
produce caries.
-Compruebe siempre la temperatura de los
alimentos antes de la toma.
-No se recomienda utilizar el microondas para
calentar la comida o las bebidas del bebé. El
horno microondas puede alterar la calidad de
los alimentos o las bebidas, destruir algunos
nutrientes valiosos y producir altas temperaturas
localizadas. Por lo tanto, tenga especial cuidado
si calienta alimentos en el microondas y cuando
lo haga.
-Al calentar líquidos o comida en el microondas,
coloque solo el recipiente sin la rosca, la tetina y
la tapa. Remueva siempre la comida calentada
para garantizar una distribución uniforme del calor
y compruebe la temperatura antes de servirla.
-Mantenga todos los componentes que no estén
en uso fuera del alcance de los niños.
-No permita a los niños jugar con piezas pequeñas
ni andar o correr mientras utilizan biberones o
vasos.
-No lo coloque en un horno caliente.
-No se recomienda utilizar bebidas que no sean
leche y agua, como zumos de frutas o bebidas
azucaradas de sabores. Si se utilizan, deben estar
bien diluidas y solo se deben utilizar durante
periodos limitados.
-La leche materna se puede almacenar en
biberones o recipientes Philips Avent esterilizados
en el frigorí co (no en la puerta) durante un
máximo de 48 horas o se puede guardar en el
congelador durante un máximo de 3 meses.
Nunca congele leche materna ni añada leche
matera fresca a la leche p1-ya congelada.
-Deseche siempre la leche materna que sobre al
nal de una toma.
-No utilice agentes de limpieza abrasivos
ni limpiadores antibacterias. No ponga los
componentes en contacto directo con super cies
que se hayan limpiado con limpiadores
antibacterias.
-Las propiedades del material plástico pueden
verse afectadas por la esterilización y las altas
temperaturas. Esto puede afectar al ajuste de
la tapa.
-Antes de cada uso, inspeccione la tetina y tire de
ella en todas las direcciones. Deseche cualquier
pieza ante las primeras señales de deterioro o
fragilidad.
-No modi que el producto ni sus componentes
en modo alguno. Puede dar lugar a un
funcionamiento no seguro del producto.
Antes de utilizarlo por primera vez
Desmonte todas las piezas, límpielas con agua
caliente con jabón y enjuáguelas bien. Esterilice
las piezas en agua hirviendo durante 5 minutos o
utilizando un esterilizador Philips Avent. Esto se hace
para garantizar la higiene. Durante la esterilización
en agua hirviendo, asegúrese de que el recipiente
contenga su ciente agua y evite que el biberón u
otra pieza rocen la pared del recipiente. Esto podría
producir una deformación o un daño irreversibles en
el producto de los que Philips no puede considerarse
responsable. Asegúrese de lavarse bien las manos
y de que las super cies estén limpias antes de que
entren en contacto con las piezas esterilizadas.
Coloque las piezas del biberón sobre un papel
absorbente limpio o en una rejilla de secado
limpia y espere hasta que se sequen. Una excesiva
concentración de detergentes puede provocar que
los componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera,
sustitúyalos de inmediato. Este producto es apto
para lavavajillas. Los colorantes alimentarios pueden
provocar la decoloración de las piezas. Limpie y
esterilice todas las piezas antes de cada uso. Por
razones de higiene, recomendamos cambiar las
tetinas cada 3 meses.
Montaje
Cuando monte el biberón, asegúrese de colocar
el tapa en posición vertical de forma que la tetina
quede hacia arriba (consulte los detalles en la
imagen). Para quitar el tapón, coloque la mano sobre
el mismo, con el pulgar en la hendidura del tapón. Es
más fácil montar la tetina si la retuerce hacia arriba
en lugar de tirar de ella en línea recta. Asegúrese de
tirar de la tetina hasta que su parte inferior esté a
nivelada con la rosca.
Almacenamiento
Cuando no utilice la tetina, no la guarde expuesta
a la luz solar o al calor, ni en contacto con un
desinfectante (solución esterilizadora) durante más
tiempo del recomendado; esto podría deteriorarla.
No lo coloque en un horno caliente.
Biberón natural de cristal
Los biberones de cristal se pueden romper. No
utilice metales dentro del biberón para remover el
contenido ni para la limpieza. Esto puede dañar el
cristal del interior del biberón. Antes de cada uso,
inspeccione los biberones para ver si hay bordes
a lados o fragmentos de cristal en el interior. No
utilice biberones que presenten grietas o fragmentos
de cristal en el biberón. No permita que los bebés
beban de este biberón sin supervisn. No utilizar
asas con biberones de cristal.
El desgaste prolongado o la aparición de arañazos
podría provocar roturas.
Elegir la tetina adecuada para el bebé
Las tetinas Philips Avent están disponibles por
separado con distintos niveles de  ujo para ayudar
al bebé a beber. Con el tiempo puede cambiar la
tetina para adaptarla a las necesidades particulares
del bebé. El nivel de  ujo de las tetinas Philips
Avent se indica claramente en el lateral mediante un
número. Asegúrese de utilizar la tetina con el nivel
de  ujo adecuado al dar de comer al bebé. Use un
ujo inferior si el bebé se atraganta, gotea leche
o tiene problemas para ajustarse a la velocidad al
beber. Use un  ujo superior si el bebé se duerme
mientras come, se frustra o tarda mucho en comer.
Estas tetinas Philips Avent pueden utilizarse en el
biberón Philips Avent y los vasos de almacenamiento
Philips Avent.
(0) La tetina para 0 meses se puede utilizar desde el
primer día. Es una tetina de silicona extra suave con
el menor  ujo disponible. Ideal para recién nacidos
y lactancia a cualquier edad. En la tetina aparece
el número 0.
(1) La tetina para 0 meses en adelante es ideal para
recién nacidos y lactantes de cualquier edad. En la
tetina aparece el número 1.
(2) La tetina para 1 mes en adelante es ideal para
la lactancia a cualquier edad. En la tetina aparece
el número 2.
(3) La tetina para 3 meses en adelante es ideal
a partir de los 3 meses. En la tetina aparece el
número 3.
(4) La tetina para 6 meses en adelante es ideal
a partir de los 6 meses. En la tetina aparece el
número 4.
Flujo variable : tiene una tetina de silicona (I/II/III)
resistente a los mordiscos. La tetina más resistente
con nivel de  ujo ajustable a las necesidades del
bebé es ideal para los bebés de 3 meses en adelante
que toman biberón. La tetina tiene una ranura en la
parte superior para el  uido y las marcas I,II, III en los
bordes de la tetina.
(Y) Alimentos densos: La tetina diseñada para
alimentos más espesos es ideal para los bebés de
6 meses en adelante que toman biberón. La tetina
tiene una ranura con forma de Y para el  uido y el
símbolo Y en la tetina.
Nota: Cada bebé es único y las necesidades
individuales del suyo pueden variar con respecto al
nivel de  ujo.
Nota: La disponibilidad de tetinas de recambio
puede variar en función del país.
Compatibilidad
-Asegúrese de elegir la tetina correcta que se
corresponda con la rosca adecuada del biberón:
las tetinas de la gama Anti-colic/Classic+ Philips
solo encajan en las roscas de la gama Anti-colic/
Classic+ Philips y las tetinas Natural de Philips solo
encajan en las roscas Natural de Philips.
-Si utiliza un esterilizador Philips Avent, compruebe
en nuestra web cómo colocar el biberón Natural.
-El biberón de plástico de alta calidad Natural es
compatible con la mayoría de los extractores de
leche, las boquillas, los discos selladores y los
tapones Philips Avent.
-El biberón de cristal Natural es compatible con
los extractores de leche y los discos selladores
Philips Avent. Por motivos de seguridad, no se
recomienda utilizar los biberones Natural de cristal
con asas, boquillas ni tapones taza o con boquilla.
Si el biberón se cae, se puede romper.
Solicitud de accesorios
Si quiere encontrar un distribuidor o comprar un
biberón o una tetina de repuesto, o cualquier otro
producto para bebé Philips Avent, visite nuestro sitio
web en www.philips.com/avent.
Soporte
Si necesita información o asistencia, visite
www.philips.com/support.
FRANÇAIS
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
Avertissement :
-Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans
surveillance.
-N’utilisez jamais les tétines d’alimentation comme
une sucette, a n d’éviter les risques d’étou ement.
-La succion continue et prolongée de liquide
entraîne l‘apparition de caries.
-Véri ez toujours la température des aliments avant
de nourrir votre enfant.
-Il n‘est pas recommandé d‘utiliser un four à micro-
ondes pour réchau er des aliments ou boissons
pour bébé. Les micro-ondes peuvent altérer la
qualité des aliments et des boissons, détruire
certains nutriments précieux et entraîner des
températures localement élevées. Par conséquent,
soyez particulièrement prudent lorsque vous
réchau ez des aliments au micro-ondes.
-Lorsque vous réchau ez un liquide ou un aliment
au micro-ondes, placez seulement le conteneur,
sans bague d‘étanchéité, tétine ni capuchon dans
le four. Mélangez toujours les aliments chau és
a n de garantir une répartition homogène de la
chaleur et testez la température avant de servir.
-Rangez tous les éléments non utilisés hors de
portée des enfants.
-Ne laissez pas des enfants jouer avec les petites
pièces ou marcher/courir tout en utilisant un
biberon ou une tasse.
-Ne placez pas le pot dans un four chaud.
-Les boissons autres que le lait et l’eau, comme les
jus de fruits et les boissons sucrées aromatisées,
ne sont pas recommandées. Si elles sont servies,
elles doivent être bien diluées et consommées
pendant une période limitée.
-Le lait maternel peut être conservé dans des
biberons ou des récipients Philips Avent stérilisés
pendant 48 heures au réfrigérateur (pas dans
la porte) ou pendant 3 mois au congélateur. Ne
recongelez jamais le lait maternel et n‘ajoutez
jamais de lait maternel frais au lait déjà congelé.
-Jetez toujours le lait maternel restant après
utilisation.
-N’utilisez pas de détergents abrasifs ou
antibactériens. Ne posez pas les éléments
directement sur des surfaces ayant été nettoyées
avec des détergents antibactériens.
-La stérilisation et les hautes températures peuvent
modi er les propriétés du plastique. Le capuchon
peut être déformé.
-Avant chaque utilisation, examinez la tétine
d’alimentation et étirez-la dans tous les sens.
Jetez un élément dès ses premiers signes d’usure
ou d’endommagement.
-Ne modi ez en aucun cas le produit ou ses pièces.
Cela peut entraîner un fonctionnement dangereux
du produit.
Avant la première utilisation
Démontez et nettoyez toutes les pièces. Lavez-
les à l’eau chaude savonneuse et rincez-les
soigneusement. Stérilisez les pièces à l’eau
bouillante pendant 5 minutes ou à l’aide d’un
stérilisateur Philips Avent. Cela permet de garantir
l’hygiène. Pendant la stérilisation à l’eau bouillante,
assurez-vous que la cuve contient suffi samment
d’eau et empêchez le biberon ou les autres pièces
de toucher le côté de la cuve. Cela peut provoquer
des dommages ou des déformations irrémédiables
du produit, pour lesquels Philips ne peut être tenu
responsable. Lavez-vous bien les mains et nettoyez
les surfaces avec lesquelles les pièces stérilisées
seront en contact. Placez soigneusement toutes
les pièces du biberon sur une serviette en papier
ou un égouttoir propres et laissez-les sécher. La
surconcentration de détergents pourrait provoquer
des ssures dans les composants plastiques. Dans
ce cas, remplacez-les immédiatement. Ce produit est
lavable au lave-vaisselle. Les colorants alimentaires
peuvent décolorer les pièces. Nettoyez et stérilisez
toutes les pièces avant chaque utilisation. Pour des
raisons d’hygiène, nous vous recommandons de
remplacer la tétine au bout de 3 mois.
Assemblage
Lorsque vous assemblez le biberon, veillez à placer
le capuchon verticalement sur le biberon, a n que
la tétine reste droite (voir l’illustration). Pour enlever
le capuchon, placez votre main sur le capuchon
et votre pouce dans le creux de ce dernier. Il est
plus facile d’installer la tétine en la tirant par petits
à-coups plutôt qu’en la tirant d’un coup. Assurez-
vous de tirer correctement la tétine jusqu‘à ce que
sa partie inférieure soit bien adaptée à la bague
d‘étanchéité.
Rangement
Lorsqu’il n’est pas utilisé, ne rangez pas
l’accessoire directement au soleil ou à la chaleur
et ne le laissez pas dans un produit désinfectant
(solution stérilisante) plus longtemps que la durée
recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine.
Ne placez pas le pot dans un four chaud.
Biberon Natural en verre
Les biberons en verre peuvent se casser. N‘utilisez
pas d‘objets métalliques à l‘intérieur du biberon pour
mélanger des contenus ou pour le nettoyage. Cela
pourrait endommager le verre à l‘intérieur du biberon.
Avant chaque utilisation, véri ez que les biberons ne
présentent pas de bords tranchants ni de fragments
de verre à l‘intérieur. N‘utilisez pas les biberons s‘ils
présentent des ssures ou des fragments de verre à
l‘intérieur. Ne laissez pas les bébés boire ce biberon
sans surveillance. Ne pas utiliser les poignées avec
des biberons en verre.
Une usure prolongée ou la propagation de rayures
peut entraîner une rupture.
Choix de la tétine adaptée à votre bébé
Les tétines Philips Avent o rent chacune di érents
débits a n d’aider votre bébé à boire. Au l du
temps, vous pouvez changer de tétine pour répondre
aux besoins particuliers de votre bébé. Les tétines
Philips Avent sont clairement numérotées sur le
côté pour indiquer le débit. Assurez-vous d’utiliser
une tétine au débit adéquat lorsque vous nourrissez
votre bébé. Utilisez un débit inférieur si votre bébé
s‘étou e, laisse échapper du lait ou a du mal à
s‘adapter au débit. Utilisez un débit plus élevé si votre
bébé s’endort en tétant, s’il s’impatiente ou lorsque
la tétée dure très longtemps. Les tétines Philips Avent
peuvent être utilisées sur le biberon Philips Avent et
les pots de conservation Philips Avent.
(0) La tétine pour 0 m peut être utilisée dès le
premier jour. Tétine en silicone extra douce et au plus
faible débit disponible. Idéale pour les nouveau-nés
et bébés allaités de tout âge. Le chi re 0 est inscrit
sur la tétine.
(1) La tétine 0 mois et plus est idéale pour les
nouveau-nés et les bébés allaités de tous âges.
Le chi re 1 est inscrit sur la tétine.
(2) La tétine 1 mois et plus est idéale pour les bébés
allaités de tous âges. Le chi re 2 est inscrit sur la
tétine.
(3) La tétine 3 mois et plus est idéale pour les bébés
nourris au biberon à partir de 3 mois. Le chi re 3 est
inscrit sur la tétine.
(4) La tétine 6 mois et plus est idéale pour les bébés
nourris au biberon à partir de 6 mois. Le chi re 4 est
inscrit sur la tétine.
(I/II/III) Débit variable : tétine en silicone résistant
aux mordillements. La tétine la plus robuste, dont le
débit réglable selon les besoins du bébé, est idéale
pour les bébés de 3 mois et plus nourris au biberon.
La tétine dispose d‘une seule fente pour les liquides
et les repères I, II, III sont inscrits sur les bords de
la tétine.
(Y) Tétée épaisse : La tétine conçue pour les aliments
les plus épais est idéale pour les bébés de 6 mois et
plus nourris au biberon. La tétine dispose d‘une seule
ouverture en Y pour les liquides et le symbole Y est
inscrit sur la tétine.
Remarque : Chaque bébé est unique et les
besoins individuels de votre bébé peuvent ne pas
correspondre à la description des débits.
Remarque : La disponibilité des tétines de rechange
peut varier d‘un pays à l‘autre.
Compatibilité
-Veillez à choisir la bonne tétine, correspondant à
la bonne bague d’étanchéité de votre biberon :
les tétines de la gamme Anti-colic/Classic+ Philips
ne conviennent qu’aux bagues d’étanchéité de la
gamme Anti-colic/Classic+ Philips, et les tétines
Natural Philips ne conviennent qu’aux bagues
d’étanchéité Natural Philips.
-Si vous utilisez un stérilisateur Philips Avent,
véri ez sur le site Web comment placer le biberon
Natural.
-Le biberon Natural en plastique de première
qualité est compatible avec la plupart des tire-lait,
becs, disques d‘étanchéité et couvercles de
pot Philips Avent.
-Le biberon Natural en verre est compatible avec
les tire-lait et disques d‘étanchéité Philips Avent.
Pour des raisons de sécurité, il n‘est pas
recommandé d‘utiliser les biberons Natural en
verre avec les poignées, becs et couvercles de pot.
Si le biberon tombe, il peut se casser.
Commande d‘accessoires
Pour trouver un revendeur ou acheter un biberon de
rechange, une tétine ou tout produit Philips Avent
pour bébé, consultez notre site Web au
www.philips.com/avent.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site
Web .www.philips.com/support
ITALIANO
Per la sicurezza e la salute del vostro bambino
Attenzione!
-Questo prodotto deve essere sempre utilizzato
sotto la supervisione di un adulto.
-Non utilizzate mai le tettarelle per l‘alimentazione
come succhietti, per evitare il rischio di
so ocamento.
-La suzione continua e prolungata di  uidi causa
danni ai denti.
-Veri cate sempre la temperatura degli alimenti
prima dell‘assunzione da parte del bambino.
-L‘uso di un forno a microonde per riscaldare
alimenti o bevande per neonati è sconsigliato.
I forni a microonde potrebbero alterare la qualità
del cibo e delle bevande e distruggere sostanze
nutritive preziose; inoltre potrebbero generare
temperature elevate localizzate. Prestate pertanto
particolare attenzione se e quando riscaldate il
cibo in un forno a microonde.
-Durante il riscaldamento di liquidi o alimenti nel
microonde, posizionate solo il recipiente senza la
ghiera, la tettarella e il tappo. Mescolate sempre
gli alimenti riscaldati per assicurarvi che il calore
sia distribuito in modo omogeneo e controllate la
temperatura prima di servire.
-I componenti che non vengono utilizzati devono
essere tenuti lontano dalla portata dei bambini.
-Non consentite ai bambini di giocare con le parti di
piccole dimensioni o di camminare/correre mentre
usano i biberon o le tazze.
-Non inserite il prodotto in un forno caldo.
-Bevande diverse da latte o acqua, come succhi di
frutta e bevande zuccherine aromatizzate, sono
sconsigliate. Se utilizzate, devono essere ben
diluite e ingerite per brevi periodi di tempo.
-Il latte materno può essere riposto in biberon/
recipienti Philips Avent sterilizzati e conservati in
frigorifero per un massimo di 48 ore (non nello
sportello di apertura) o nel congelatore per un
massimo di 3 mesi. Non ricongelate mai il latte
materno né aggiungetelo a latte già congelato.
-Buttate sempre via il latte materno rimasto alla  ne
della poppata.
-Non utilizzate detergenti abrasivi o antibatterici.
Non posizionate i componenti a contatto diretto
con super ci pulite con detergenti antibatterici.
-Le proprietà dei materiali in plastica possono
essere intaccate dalla sterilizzazione e dalle alte
temperature. Tale procedura può avere e etti
negativi sulla tenuta del coperchio.
-Controllate il biberon prima di ogni utilizzo e tirate
la tettarella per l‘alimentazione in ogni direzione.
Sostituite le parti ai primi segni di deterioramento.
-Non alterate il prodotto e le rispettive parti in
alcun modo. Questo potrebbe comportare il
funzionamento non sicuro del prodotto.
Primo utilizzo
Smontate tutte le parti, lavatele in acqua calda e
sapone e risciacquatele a fondo. Sterilizzate le parti
in acqua bollente per 5 minuti o utilizzando uno
sterilizzatore Philips Avent. In questo modo se ne
garantisce l‘igiene. Durante la sterilizzazione in acqua
bollente, assicuratevi che il recipiente contenga
abbastanza acqua e che il biberon o altre parti
non tocchino le pareti del recipiente. Ciò potrebbe
causare deformazioni, difetti o danni irreversibili
al prodotto, di cui Philips non può essere ritenuta
responsabile. Lavatevi le mani accuratamente e
veri cate che le super ci siano pulite prima di venire
a contatto con le parti sterilizzate. Posizionate tutte
le parti del biberon su una tovaglietta di carta pulita
o su una rastrelliera pulita e lasciatele asciugare.
L‘eccessiva concentrazione di detergenti può
causare, col tempo, la rottura dei componenti in
plastica. Se questo si dovesse veri care, sostituite
subito le parti danneggiate. Questo prodotto è
lavabile in lavastoviglie. La pigmentazione degli
alimenti può causare l‘alterazione dei colori del
prodotto. Pulite e sterilizzate tutte le parti prima
di ogni utilizzo. Per motivi igienici, è consigliabile
sostituire le tettarelle dopo 3 mesi.
Montaggio
Quando montate il biberon, assicuratevi di inserire
il coperchio in posizione verticale in modo che la
tettarella rimanga verticale (vedere l‘immagine
per maggiori dettagli). Per rimuovere il coperchio,
posizionate la mano su di esso e il pollice nella
fossetta. La tettarella può essere montata in maniera
più semplice se si avvita verso l‘alto anziché tirarla in
linea retta. Accertatevi di inserire la tettarella  nché la
parte più bassa non risulta livellata con la ghiera.
Conservazione
Quando non viene utilizzata, non lasciate la tettarella
esposta alla luce diretta del sole, vicino a fonti di
calore o immerso nel liquido disinfettante („soluzione
di sterilizzazione“) più a lungo di quanto consigliato,
poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi. Non inserite
il prodotto in un forno caldo.
Biberon Natural in vetro
I biberon in vetro possono rompersi. Non utilizzate
oggetti in metallo all‘interno del biberon per
mescolare il contenuto o per la pulizia. Ciò p
danneggiare il vetro del biberon. Prima di ogni
utilizzo, controllare che i biberon non abbiano bordi
affi lati o che all‘interno non vi siano frammenti di
vetro. Non utilizzate i biberon in caso di rotture o
di frammenti di vetro al suo interno. Non lasciate
che i bambini bevano da questo biberon senza
supervisione. Non usate le impugnature con i biberon
di vetro.
Un‘usura prolungata o la formazione di graffi può
portare a una rottura.
Scelta della tettarella giusta per il bambino
Le tettarelle Philips Avent sono disponibili
separatamente con diverse velocità di  usso per
alimentare correttamente il bambino. Nel corso del
tempo è possibile cambiare la tettarella in base alle
esigenze speci che del bambino. Le tettarelle Philips
Avent sono chiaramente numerate sul lato per
indicare la velocità di  usso. Assicuratevi di utilizzare
una tettarella con la velocità di  usso corretta
durante l‘allattamento del bambino. Se il bambino
mostra segnali di so ocamento, rigurgita il latte o
ha diffi coltà a regolare il ritmo di suzione durante la
poppata, utilizzate una velocità di  usso inferiore.
Se il bambino si addormenta o mostra segnali di
frustrazione durante la poppata, o se la poppata
richiede molto tempo, utilizzate una velocità di  usso
superiore. Queste tettarelle Philips Avent possono
essere utilizzate con i biberon Philips Avent e i vasetti
Philips Avent.
(0) La tettarella per 0m può essere utilizzata dal
primo giorno. Tettarella in silicone ancora più
morbido ed è la velocità di  usso minima disponibile.
Ideale per neonati e lattanti di tutte le età. Sulla
tettarella è riportato il numero 0.
(1) La tettarella 0m+ è adatta per i neonati e per i
bambini allattati al seno di ogni età. Sulla tettarella è
riportato il numero 1.
(2) La tettarella 1m+ è adatta per i bambini allattati
al seno di ogni età. Sulla tettarella è riportato il
numero 2.
(3) La tettarella 3m+ è adatta per i bambini allattati
arti cialmente a partire dai 3 mesi di età. Sulla
tettarella è riportato il numero 3.
(4) La tettarella 6m+ è adatta per i bambini allattati
arti cialmente a partire dai 6 mesi di età. Sulla
tettarella è riportato il numero 4.
(I/II/III) Flusso variabile: presenta una tettarella
in silicone resistente ai morsi. La tettarella più
robusta, con velocità di  usso regolabile in base alle
esigenze speci che, è adatta per i bambini allattati
arti cialmente a partire dai 3 mesi di età. La tettarella
è dotata di una fessura superiore per il passaggio del
uido. Le indicazioni I, II, III sono riportate sui bordi
della tettarella.
(Y) Liquidi densi: questa tettarella è progettata per
i liquidi densi ed è adatta per i bambini allattati
arti cialmente a partire dai 6 mesi di età. Presenta
una fessura a Y per il passaggio del  uido. Sulla
tettarella è riportato il simbolo Y.
Nota: Ogni bambino è unico e le esigenze speci che
possono variare rispetto alla descrizione delle
velocità di usso fornita.
Nota: La disponibilità di tettarelle di riserva può
variare a seconda del Paese.
Compatibilità
-Assicuratevi di scegliere la tettarella adeguata
in base alla ghiera del biberon: le tettarelle
della gamma Philips Anti-colic/Classic+ sono
compatibili solo con le ghiere della gamma Philips
Anti-colic/Classic+, mentre le tettarelle Philips
Natural sono compatibili solo con le ghiere Philips
Natural.
-Se utilizzate uno sterilizzatore Philips Avent,
veri cate sul sito Web come posizionare il biberon
Natural.
-Il biberon Natural in plastica di elevata qualità
è compatibile con la maggior parte dei tiralatte,
beccucci, dischi sigillanti e coperchi per tazze
Philips Avent.
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Netherlands / Pays-Bas
Trademarks owned by the Philips Group /
Marques déposées par Philips Group
©2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved / Tous droits réservés
4213.354.4312.1 (06/18)
4213_354_4312_1_DFU-Leaflet_46x64_v5.indd 1-8 18/06/2018 11:01


Produkt Specifikationer

Mærke: Philips
Kategori: Baby-produkt
Model: Avent SCD287

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Philips Avent SCD287 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Baby-produkt Philips Manualer

Philips

Philips SCD271 Manual

6 December 2024
Philips

Philips AVENT SCF608 Manual

1 September 2024
Philips

Philips Avent SCF166 Manual

1 September 2024
Philips

Philips AVENT SCF972 Manual

1 September 2024
Philips

Philips AVENT SCF186 Manual

1 September 2024
Philips

Philips AVENT SCF754 Manual

1 September 2024
Philips

Philips Avent SCF330 Manual

1 September 2024
Philips

Philips AVENT SCF679 Manual

1 September 2024
Philips

Philips AVENT SCF135 Manual

1 September 2024
Philips

Philips AVENT SCF782 Manual

1 September 2024

Baby-produkt Manualer

Nyeste Baby-produkt Manualer