Revlon RVST2175E2 Manual

Revlon Stylingjern RVST2175E2

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Revlon RVST2175E2 (3 sider) i kategorien Stylingjern. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
RVST2175E2
AW ISSUE No#: 1 Date: 18JUN20
Made and printed
in China
120-240V ~ 50 - 60Hz 60W
Type # ER2175FD
The REVLON® trademark is used under licence
from Revlon by Helen of Troy Limited.
European Headquarters
Kaz Europe Sàrl
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne - Switzerland
KAZ Hausgeräte GmbH
Kölner Strasse 23
DE-57439 Attendorn - Germany
HOT (UK) LTD
PO Box 5984
Sheffield, S2 9GN - United Kingdom
© 2020, Revlon. All rights reserved. (AW015425).
GB
KEEP THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above, and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance
unattended. Do not allow bare skin or the eyes
to come into contact with any heated surface
on the appliance when in use. Do not place the
appliance on any heat-sensitive surfaces when
hot or plugged into the mains. Always unplug the
appliance when not in use.
WARNING: Do not use this appliance on synthetic
hair or wigs.
NOTE: Use on dry hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do
not attempt to repair it.
This appliance has no user-serviceable parts or
components.
OPERATING INSTRUCTIONS
This appliance is intended for household use only. The appearance of this appliance
may differ from the illustration. Only use this appliance for its intended purpose as
described in this manual.
ADVANCED COPPER 3X CERAMIC PLATES
Ultra-smooth Advanced Copper 3X Ceramic Coating transfers heat fast and helps reduce
damage from over-styling with even heat distribution for smooth 24-hour frizz control.
SMART HEAT MEMORY SYSTEM
State-of-the-art design automatically recalls the last temperature as your preferred
heat setting.
COLOUR FADE CONTROL
Preserves hair colour temperature settings of 200°C or below.
TRUE-GRIP ROUNDED PLATES
Floating plate for smooth glide. Rounded plates create curls or loose waves.
PLATE-LOCKING SWITCH
For easier storage, the plates of the straightener can be locked together. To engage
the plate-locking switch, first turn the appliance off and unplug it. Push the plate-
locking switch in the direction of the plates while holding the handles together to
lock the plates. To unlock, hold the handles together and push the plate-locking
switch in the direction of the cord. WARNING: DO NOT engage the plate-locking
switch during styling, and DO NOT lock the plates onto hair, as serious damage to
hair or even injury could result.
OPERATING THE SALON STRAIGHT STYLER
Straighteners should be used only on clean, dry hair. Plug the power supply cord
into a mains socket. To turn the straightener on press the “On/Offbutton. The
straightener automatically sets to 80°C. Choose your temperature according to your
hair type. Use the temperature buttons (+/-) to select the heat level best suited to
your hair type. Allow the appliance at least 15 seconds heating time. NOTE: Once
temperature is selected the temperature setting will blink for 15 seconds. Once the
temperature stops blinking and becomes solid, the straightener is ready to use.
When changing temperature settings, you will see the temperature flashing until the
selected temperature is reached. For best results, follow the 30 LCD Heat Settings
guidelines below:
Hair type Temperature °C
Fine, Thin, color-treated hair 90-150
Medium/wavy 155-175
Curly/ Thick 185-200
Course/hard to style 205-235
Your appliance will remember the previously selected heat temperature the next time
the unit is turned on.
IMPORTANT: The high-performance heater in this unit contains an oil-based
protective coating that will burn off during the first few minutes of initial use and may
emit smoke and/or an odor. You may also hear a humming noise during use. This is
normal and is not a cause for concern.
STYLING TIPS
With the extra-long plates, you can separate your hair in up to 8cm sections. Gently
place hair between the straightening plates and clamp the straightener down firmly
on the hair. You will achieve professional results if you work from the scalp to the
ends of your hair. Once the straightener is heated slide the straightener along the
isolated section, making sure the hair is heated and straightened all the way to the
ends. The ends will probably require less heat than the hair that grows closer to the
scalp. For best results, hold the ends of the hair while smoothing the hair section.
To remove hair from the straightener, simply release pressure and allow the hair
to gently slip out from the straightening plates. The smoothing process does not
require overlapping; separate each section of hair and work on it as indicated above.
Allow hair to cool before combing or brushing. Repeat the process until you have
achieved the look you desire.
AUTOMATIC SHUT-OFF
Your appliance has an Automatic Shut-off feature. Should you forget to turn off the
appliance, it will automatically shut off after one hour.
AUTOMATIC WORLDWIDE DUAL VOLTAGE
This appliance will automatically adjust to the correct voltage.
Cleaning
Always unplug the appliance from its power source after each use and allow it to
cool. To clean, wipe the appliance with a damp cloth. Make certain the appliance is
completely dry before using. Keep heated surfaces clean and free of dust, dirt, styling
sprays and gels.
STORAGE
Always unplug when not in use. Allow the appliance to cool before storing. Lock
plates by following instructions above (PLATE-LOCKING SWITCH). This will conserve
space and help protect the appliance when not in use. Always store in a dry location.
Do not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this may
cause the cord to wear prematurely and break. Regularly check the power cord for
wear and damage (particularly where it enters the appliance and the plug).
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it. This
appliance has no user-serviceable parts or components.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU, ROHS
Directive 2011/65/EU and the ERP Directive 2009/125/EC
FEATURES
A. Advanced Copper 3X Ceramic XL Plates
B. LCD Digital Temperature Display with 30 Variable Digital LCD Heat Settings
C. Professional Swivel Cord
D. Plate-Locking Switch
E. ON/OFF Power Button
F. Separate “+” and “- Temperature Buttons
G. 25MM True-Grip Rounded Plates
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local
appliance retailer may operate a ‘take-back scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact your local government
authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service section:
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for three years
from the original date of purchase. If your product does not perform satisfactorily because
of defects in materials or manufacture, within the warranty period, it will be replaced.
Please retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within the warranty
period. The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply take
the appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due
to misuse, abuse or are caused by failure to follow the instructions contained within this
manual. (UK only: This does not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear of
the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2 digits
represent the year of manufacture. Example: 3419 - product manufactured week 34 of the
year 2019.
These instructions are also available on our website. Please visit www.hot-europe.com
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
For product information, visit us at: www.revlonbeautycare.com
ZA, KW
IMPORTANT ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Do not use this device in a
bathtub, shower, or water-filled reservoir.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask
your installer for advice.
Burn hazard. Keep appliance out of reach from
young children, particularly during use and cool
down; When the appliance is connected to the
power supply, never leave it unattended; Always
place the appliance with the stand, if any, on a heat-
resistant, stable flat surface.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
CZ
TYTO DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI
USCHOVEJTE
Než začnete tento spotřebič používat, prostudujte si veškeré pokyny.
Tento spotřebič je určen pouze kdomácímu použití.
VAROVÁNÍ: Tento spoebič nepoužívejte
v blízkosti vany, sprchy, bazénu ani jiných
nádob obsahujících vodu.
Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi mohou toto zařízení používat, pokud
byly náležitě poučeny o bezpečném použití tohoto
zařízení a rozumí souvisejícím rizikům nebo pokud
toto zařízení nepoužívají pod dohledem.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a údržba prováděná uživatelem nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru.
Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí jej
vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoba s podobnou kvalifikací, aby nedošlo k
ohrožení.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nenechávejte bez dozoru.
Během provozu chraňte holou kůži a oči před
kontaktem sjakýmkoli horkým povrchem
spotřebiče. Pokud je spotřebič horký nebo
zapojený do zásuvky, nepokdejte jej na plochy
citli na teplo. Pokud spotřebič nepoužíváte, vždy
jej vypojte z elektrické zásuvky.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nepoužívejte na syntetické
vlasy ani paruky.
POZNÁMKA: Používejte pouze na vysušené vlasy.
VAROVÁNÍ: Pokud tento výrobek nefunguje
správně, nepokoušejte se jej opravit. Tento
spotřebič nemá žádné součásti, které může
uživatel opravit nebo vyměnit.
POKROČILÉ MĚDĚNÉ 3X KERAMICKÉ DESTIČKY
Ultrahladké pokročilé mědě3X keramické destičky rozvádějí teplo rychle, čímž
pomáhají zabránit poškození vlasů způsobenému příliš dlouhou tepelnou úpravou
vlasů, a také rovnoměrně pro hladký, 24hodinový výsledek bez krepatění.
CHYTRÝ SYSTÉM TEPELNÉ PAMĚTI
Moderně navržený přístroj si automaticky pamatuje poslední použitou teplotu coby
vaši upřednostňovanou teplotu.
KONTROLA VYBLEDNUTÍ BARVY
Nastavení na 200 °C nebo nižší chrání barvené vlasy před vyblednutím.
PRAKTICKÉ ZAOBLENÉ DESTIČKY
Plovoucí destičky pro hladký skluz. Zaoblené hrany destiček umožňují vytvářet
kudrlinky nebo tší vlny.
ZÁMEK DESTIČEK
Pro snazší ukládání je možné žehličku zamknout v zavřené poloze. Před zamčením
přístroj nejprve vypněte a vypojte ze zásuvky. Chcete-li přístroj zamknout, podržte
jej v zavřené poloze a stlačte zámek destiček směrem k destičkám. Chcete-li
přístroj odemknout, podržte jej v zavřené poloze a stlačte zámek destiček směrem
k přívodnímu kabelu. VAROVÁNÍ: NEZAMYKEJTE přístroj v zavřené poloze během
používání a NEZAMYKEJTE destičky s vlasy vloženými mezi nimi – hrozí vážné
nebezpečí poškození vlasů nebo dokonce úrazu.
POUŽÍVÁNÍ ŽEHLIČKY VLASŮ SALON
Žehličku používejte pouze na čisté a suché vlasy. Zasuňte přívodní kabel do
síťové zásuvky. Stiskněte tlačítko „On / Off“ a zapněte přístroj. Teplota žehličky
se automaticky nastaví na 80 °C. Zvolte si teplotu dle vašeho typu vlasů. Pomocí
tlačítek ovládání teploty (+/-) vyberte teplotu nejvhodnější pro vás typ vlasů. Nechte
přístroj minimálně 15 sekund nahřát. POZNÁMKA: Jakmile zvolíte teplotu, hodnota
nastavení teploty bude 15 sekund blikat. Jakmile hodnota nastavení teploty
přestane blikat a svítí trvale, přístroj je připraven k použití. Pokud změníte nastavení
teploty, ukazatel hodnoty nastavení teploty bude blikat, dokud přístroj nedosáhne
požadované teploty. Pro lepší výsledky se řiďte následujícími pokyny pro 30 LCD
nastavení teploty:
Typ vlasů teplota v°C
Jemné, slabé, barvené 90–150
Střední/vlnité 155–175
Kudrnaté/silné 185–200
Hrubé/nepoddajné 205–235
Přístroj si zapamatuje poslední nastavenou teplotu a při příštím použití ji
automaticky nastaví.
DŮLEŽITÉ: Vysoce výkonný ohřívač v tomto přístroji obsahuje ochrannou vrstvu na
bázi olejů, která se během prvních několika minut vypálí a může vydávat zápach
a kouř. Je také možné, že uslyšíte bzučivý zvuk. To je zcela běžné a nemusíte se kvůli
tomu znepokojovat.
TIPY NA ÚPRAVU VLASŮ
Díky extra dlouhým destičkám můžete vlasy rozdělit na až osmicentimetro
prameny. Opatrně umístěte vlasy mezi destičky žehličky a jemně stiskněte vlasy
mezi destičkami. Profesionálních výsledků dosáhnete, pokud budete postupovat od
kořínků vlasů směrem ke konečkům. Jakmile je žehlička nahřátá, klouzejte žehličkou
podél odděleného pramene vlasů. Ujistěte se, že pramen je vyžehlen a narovnán
až ke konečkům. Konečky vlasů bude zřejmě potřeba žehlit kratší dobu než vlasy
rostoucí blíže ke kořínkům. Pro nejlepší výsledky držte konce vlasů v ruce, zatímco
žehlíte pramen vlasů. Chcete-li vlasy z žehličky vyjmout, jednoduše uvolněte stisk
a nechte vlasy vyklouznout z prostoru mezi destičkami. Při žehlení se prameny
nemusejí překrývat, oddělujte jednotlivé prameny a postupujte dle výše uvedeného
návodu. Než budete vlasy česat nebo kartáčovat, nechte je nejdříve vychladnout.
Opakujte postup, dokud nedosáhnete požadovaného výsledku.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Váš přístroj disponuje funkcí automatického vypnutí. Pokud byste jej někdy
zapomněla vypnout, vypne se po jedné hodině sám.
AUTOMATICKÉ NASTAVENÍ NAPĚTÍ PO CELÉM SVĚTĚ
Spotřebič se automaticky nastaví na správné napětí.
Čištění
Po každém použití vždy vytáhněte přístroj z elektrické zásuvky a nechte jej
vychladnout. Při čištění otřete přístroj vlhkým hadříkem. Ujistěte se, že je přístroj
před použitím zcela suchý. Udržujte zahřívaný povrch čistý, bez prachu, nečistot,
stylingových přípravků a gelů.
Ukládání
Nepoužívaný přístroj vždy vypojte ze zásuvky. Před uložením nechte přístroj
vychladnout. Zamkněte destičky podle výše uvedeného návodu (ZÁMEK DESTIČEK)
Díky tomu šetříte místo apředcházíte poškození nepoužívaného přístroje. Skladujte
vždy na suchém místě. Netahejte za přívodní kabel anezkrucujte ho. Neomotávejte
kabel kolem přístroje, může to způsobit jeho rychlejší opotřebení azalomení.
Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní kabel opotřebený nebo poškoze
(zejména vmístech napojení na přístroj ana zástrčku).
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben v souladu se směrnicí
oelektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU, směrnicí o zařízeních nízkého
napětí 2014/35/EU, směrnicí o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních 2011/65/EU a směrnicí o výrobcích
spojených se spotřebou energie 2009/125/ES.
VLASTNOSTI
A. Pokročimědě3X keramické XL destičky
B. Digitální LCD teplotní displej s 30 variabilními digitálními LCD nastaveními
teploty
C. Profesionální otočný napájecí kabel
D. Zámek destiček
E. Tlačítko zapnutí/vypnutí ON/OFF
F. Samostatná tlačítka „+“ a „-“ pro regulaci teploty
G. 25mm praktické zaobledestičky
NELIKVIDUJTE tento výrobek sběžným domovním odpadem. š místní prodejce
může zajišťovat odvoz a likvidaci tohoto odpadu vpřípadě nákupu nového
výrobku. Vopačném případně se obraťte na místní úřady, které vám ohledně
sběrného místa poradí.
Záruka A Servis
Záruka a služby Garantujeme, že se u spotřebiče Revlon při normálním používání
neprojeví žádné vady tři roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby
nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě, bude
vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete
chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi předložit, záruka
bude neplatná. Jednoduše produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu s
platnou účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé
následkem chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů
uvedených v této příručce.
Datum výroby je uvedeno ve formě 4místného čísla šarže uvedeného na zadní straně
produktu. První dvě číslice představují týden výroby, zbývající dvě pak rok výroby. Příklad:
3419 – produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2019.
Tyto pokyny naleznete též na našich webových stránkách. Navštivte www.hot-europe.com
Vzhled tohoto spotřebiče se může lišit od ilustrace.
Informace o výrobku najdete na: www.revlonbeautycare.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE AUF
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anleitungen aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung zu Hause vorgesehen.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Behältern mit
Wasser.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8Jahren
sowie von körperlich und/oder geistig behinderten
oder von Personen benutzt werden, die im
Umgang damit keine Erfahrung haben, wenn
sie vorab in der sicheren Benutzung dieses
Geräts unterwiesen wurden und sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es darf auch nur von Kindern gereinigt oder
gewartet werden, wenn diese dabei beaufsichtigt
werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um
eine Gefahr zu vermeiden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt. Bringen Sie nackte Haut oder
Ihre Augen nicht mit erhitzten Oberflächen
des Geräts in Verbindung, wenn dieses benutzt
wird. Legen Sie das Gerät, wenn es heiß oder an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist, nicht auf
wärmeempfindliche Oberflächen. Stecken Sie das
Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht für
Kunsthaar oder Perücken.
ANMERKUNG: Nur bei trockenen Haaren verwenden.
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt fehlfunktionieren,
versuchen Sie nicht es zu reparieren. Dieses Gerät
weist keine vom Benutzer zu wartenden Teile auf.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Get ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Das Aussehen dieses
Geräts kann von der Abbildung abweichen. Verwenden Sie dieses Gerät nur zu
seinem bestimmungsgemäßen Zweck, wie in dieser Anleitung beschrieben.
MODERNE 3X VERKUPFERTE KERAMIKPLATTEN
Die ultraglatte moderne 3X verkupferte Keramikbeschichtung überträgt Hitze
schnell und hilft, Schäden durch Überstyling zu reduzieren, dank der gleichmäßigen
Hitzeverteilung für reibungslose 24-Stunden-Frizz-Kontrolle.
INTELLIGENTES TEMPERATURSPEICHER-SYSTEM
Das hochmoderne System speichert automatisch die zuletzt gewählte Temperatur
als die von Ihnen bevorzugte Wärmeeinstellung.
FARBEN-AUSBLEICHUNGS-KONTROLLE
Bewahrt Haarfarben-Temperatureinstellungen von 200 °C oder weniger.
GERUNDETE PLATTEN FÜR EINEN SICHEREN GRIFF
Bewegliche Platte für reibungsloses Glätten. Gerundete Platten erzeugen Locken
oder lockere Wellen.
SCHALTER ZUR PLATTENSPERRE
Für eine einfachere Aufbewahrung können die Platten des Haarglätters miteinander
verriegelt werden. Um den Schalter zur Plattensperre zu betätigen, schalten Sie
das Gerät zuerst aus und trennen Sie dann die Stromversorgung. Drücken Sie
den Schalter zur Plattensperre in Richtung der Platten, während Sie die Griffe
zusammendrücken, um die Platten zu sperren. Zum Entsperren halten Sie die Griffe
zusammen und drücken Sie den Schalter zur Plattensperre in die Richtung des
Kabels. WARNUNG: Betätigen Sie AUF KEINEN FALL den Schalter zur Plattensperre
während des Stylings und sperren Sie die Platten NICHT auf das Haar, da so
schwerwiegende Schäden am Haar oder sogar Verletzungen verursacht werden
können.
BEDIENUNG DES SALON STRAIGHT STYLERS
Haarglätter sollen nur bei sauberem, trockenem Haar verwendet werden. Stecken
Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an. Um den Haarglätter anzuschalten,
drücken Sie den An/Aus-Knopf. Der Haarglätter stellt sich automatisch auf 80 °C.
Wählen Sie eine Temperatur entsprechend Ihres Haartyps. Benutzen Sie die
Temperaturknöpfe (+/–), um das Temperaturniveau einzustellen, das am besten
Ihrem Haartyp entspricht. Lassen Sie das Gerät mindestens 15 Sekunden aufwärmen.
HINWEIS: Sobald eine Temperatur gewählt wurde, blinkt die Temperatureinstellung
15 Sekunden lang auf. Wenn die Temperatureinstellung aufhört zu blinken, ist der
Haarglätter bereit zum Gebrauch. Beim Wechseln der Temperatureinstellungen wird
die Temperatur blinken, bis die ausgewählte Temperatur erreicht wurde. Für die
besten Resultate folgen Sie den 30 LCD Temperatureinstellungsrichtlinien weiter
unten:
Haartyp Temperatur°C
Feines, dünnes oder gefärbtes Haar 90–150
Mittel/gewellt 155–175
Lockig/dick 185–200
Kraus/widerspenstig 205–235
Das Gerät „erinnert sich“ an die zuletzt gewählte Temperatureinstellung, wenn
es das nächste Mal eingeschaltet wird.
WICHTIG: Die Hochleistungsheizung in diesem Gerät ist mit einer
Schutzbeschichtung auf Ölbasis versehen, die in den ersten paar Minuten
der Erstinbetriebnahme verbrennt und dabei Rauch und/oder einen Geruch
verströmen kann. Außerdem kann hrend des Gebrauchs ein Summen zu
hören sein. Dies ist normal und kein Grund zur Sorge.
STYLING-TIPPS
Mit den extralangen Platten können Sie Ihr Haar in bis zu 8 cm große Bereiche
aufteilen. Platzieren Sie das Haar sanft zwischen den Platten und klemmen Sie das
Haar fest mit dem Haarglätter ein. Sie erreichen professionelle Resultate, wenn Sie
sich vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen durcharbeiten. Sobald der Haarglätter
erhitzt ist, fahren Sie den Haarglätter entlang des isolierten Bereichs und stellen
Sie sicher, dass das Haar vom Ansatz bis zu den Spitzen erhitzt und geglättet ist.
Die Haarspitzen erfordern wahrscheinlich weniger Hitze als der Haaransatz. Für
die besten Resultate, halten Sie die Spitzen der Haare, die Sie gerade glätten. Um
die Haare aus dem Haarglätter zu entfernen, sen Sie einfach den Druck und
erlauben Sie dem Haar sanft von den Platten des Haarglätter abzugleiten. Der
Glättungsprozess erfordert keine Überlagerung; teilen Sie jeden Haarbereich auf
und bearbeiten Sie ihn wie oben beschrieben. Lassen Sie das Haar vor dem Kämmen
oder Bürsten abkühlen. Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie den gewünschten
Look erreicht haben.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion. Sollten Sie
vergessen es auszuschalten, schaltet es sich nach einer Stunde automatisch aus.
AUTOMATISCHE SPANNUNGSUMSCHALTUNG FÜR WELTWEITE NUTZUNG
Dieses Gerät passt sich automatisch auf die jeweils korrekte Stromspannung an.
Reinigung
Trennen Sie das Get nach jedem Gebrauch von der Stromquelle und lassen
Sie es abkühlen. Wischen Sie das Gerät zum Reinigen mit einem feuchten
Tuch ab. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollständig trocken ist, bevor
Sie es benutzen. Halten Sie die beheizten Flächen sauber und frei von Staub,
Schmutz, Styling-Sprays und Gelen.
AUFBEWAHRUNG
Ziehen Sie immer das Stromkabel heraus, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Sie es lagern. Sperren Sie die Platten, indem
Sie den Anweisungen oben folgen (Schalter zur Plattensperre). Dies hilft Platz zu
sparen und das Gerät zu schützen, wenn es nicht in Gebrauch ist. Bewahren Sie
das Gerät stets an einem trockenen Ort auf. Ziehen oder verdrehen Sie nicht das
Stromkabel. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät herum, da so das Kabel
vorzeitig verschleißt und kaputtgeht. Prüfen Sie das Stromkabel regelmäßig auf
Verschleiß und Schäden (besonders dort, wo es in das Gerät oder die Steckdose
eingeführt wird).
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wird in Übereinstimmung mit
der Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit, der
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU der ROHS-Richtlinie 2011/65/EU und
der ERP-Richtlinie 2009/125/EC hergestellt.
AUSSTATTUNG
A. Moderne 3X verkupferte XL-Keramikplatten
B. Digitale LCD-Temperaturanzeige mit 30 variablen digitalen LCD
Temperatureinstellungen.
C. Professionelle Drehschnur
D. Schalter zur Plattensperre
E. An/Aus-Taste
F. Separate „+“- und „–“-Temperaturknöpfe
G. 25 mm gerundete Platten für einen sicheren Griff
Entsorgen Sie dieses Gerät NICHT mit dem normalen Hausmüll. Ihr lokaler
Fachhändler betreibt möglicherweise ein ‘Rücknahmesystem, falls Sie sich für den
Erwerb eines Ersatzproduktes entschließen. Sie können sich auch an Ihre
zuständige Behörde vor Ort wenden, um weitere Unterstützung und Beratung
darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät zur Wiederverwertung abgeben können.
Abschnitt Garantie Und Instandhaltung
Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von 3 Jahren ab dem Kaufdatum gegen Defekte bei
normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt. Wenn Ihr Gerät wegen Material-
oder Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen
Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück
und zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie
gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen
erfolgten Gebrauch entstanden sind.
Das Herstellungsdatum lässt sich aus der 4-stelligen Chargennummer auf der Rückseite
des Produkts ableiten. Die ersten 2 Ziffern geben die Herstellungswoche und die letzten 2
Ziffern das Herstellungsjahr an. Beispiel: 3419 - das Produkt wurde in Woche 34 des Jahres
2019 hergestellt.
Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website. Bitte besuchen
Sie www.hot-europe.com
Das Aussehen dieses Geräts kann von der Abbildung abweichen.
Besuchen Sie für Produktinformationen: www.revlonbeautycare.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat.
Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusere, bassiner
eller andre beholdere, der indeholder
vand.
Apparatet anvendes af børn, som er 8 år eller
ældre, samt af personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller
har fået instruktioner i brugen af apparatet på en
sikker måde, og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn, med mindre de er under opsyn.
Hvis strømtilførselsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, servicefirmaet eller
af en tilsvarende kvalificeret person for at undgå
risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Efterlad ikke apparatet uden tilsyn.
Lad ikke huden eller øjnene komme i kontakt med
opvarmede overflader på apparatet, mens det er i
brug. Anbring ikke apparatet på varmefølsomme
overflader, når det er varmt eller tilsluttet til en
stikkontakt. Tag altid stikket ud af stikkontakten,
når apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat syntetisk
hår eller parykker.
BEMÆRK: Brug kun på tørt hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkt udvikler en
defekt, du ikke forsøge at reparere det. Dette
apparat har ingen dele eller komponenter, der kan
serviceres af brugeren.
BETJENINGSVEJLEDNING
Dette apparat er kun beregnet til brug i husholdningen. Dette apparats
udseende kan være forskelligt fra illustrationerne. Brug kun apparatet til det
beregnede formål som beskrevet i denne manual.
AVANCEREDE KOBBER 3X KERAMISKE PLADER
Ultrablød avanceret kobber 3X keramisk belægning overfører varme hurtigere og
hjælper med til at reducere skader fra over-styling med jævn varmefordeling til blød
24-timers kruskontrol.
SMART VARMEHUKOMMELSESSYSTEM
Det moderne design husker automatisk den sidste temperatur som din foretrukne
varmeindstilling.
STYLING AF FARVESVIND
Bevarer indstillinger af farvetemperatur på 200 °C eller derunder.
ÆGTE AFRUNDEDE GRIBEPLADER
Flydende plade til blødere glid. Afrundede plader skaber krøller eller løse bølger.
PLADELÅS
Glattejernets plader kan låses sammen, så det er nemmere at opbevare det. Du
skal først slukke for apparatet og tage det ud af stikkontakten for at aktivere
pladelåsen. Tryk på pladelåskontakten i pladernes retning, mens du holder
håndtagene sammen, for at låse pladerne. Du låser låsen op ved at holde
håndtagene sammen og skubbe pladelåsekontakten i ledningens retning.
ADVARSEL: Du må IKKE aktivere pladelåsen under styling, og du må IKKE låse
pladerne sammen om hår, da der kan opstå alvorlige skader og endda måske
personskade.
BETJENING AF SALON STRAIGHT STYLEREN
Glattejern må kun anvendes på rent, tørt hår. Slut netledningen til en stikkontakt.
Du tænder for glattejernet ved at trykke på knappen “On/Off. Glattejernet er
automatisk indstillet til 80 °C. Vælg din temperatur iht. til din hårtype. Brug
temperaturknapperne (+/-) til at vælge det varmeniveau, som passer bedst
til din hårtype. Giv apparatet mindst 15 sekunders opvarmningstid. BEMÆRK:
Når temperaturen er valgt, blinker temperaturindstillingen i 15 sekunder. Når
temperaturen stopper med at blinke og er udfyldt, er apparatet klar til brug. Når du
ændrer temperaturindstillingen blinker temperaturen, indtil den valgte temperatur
er nået. Følg nedenstående 30 LCD-retningslinjer for temperatur for at få det bedste
resultat:
Hårtype Temperatur °C
Fint, tyndt, farvebehandlet hår 90-150
Medium/bølget 155-175
Krøller/tyk 185-200
Tykt/svært at style 205-235
Dit apparat husker den tidligere valgte varmetemperatur, næste gang du
tænder for det.
VIGTIGT: Den højtydende varmeenhed i dette apparat indeholder en
oliebaseret beskyttelsesbelægning, som afbrændes i løbet af de rste par
minutter, første gang apparatet bruges, og det kan afgive røg og/eller lugt. Du
kan muligvis også re en summende lyd under brug. Det er normalt, og r
ikke give grund til bekymring.
TIP TIL STYLING
Med de ekstralange plader kan du adskille dit hår i afsnit i op til 8 cm. Placer
forsigtigt håret mellem glattejernets plader, og klem glattejernet fast ned på håret.
Du får et professionelt resultat, hvis du arbejder fra hovedbunden til hårets spidser.
Når glattejernet er opvarmet, skal du lade det glide langs det isolerede afsnit og
kontrollere, at håret opvarmes og glattes helt ud i spidserne. Spidserne vil sikkert
kræve mindre varme end det hår, der vokser tætterehovedbunden. Du får det
bedste resultat ved at holde spidserne af håret, med du blødgør hårafsnittet. Du
fjerner hår fra glattejernet ved blot at lette trykket og forsigtigt lade håret glide ud
af glattejernets plader. Blødgøringsprocessen kræver ikke overlapning. Adskil hvert
hårafsnit, og arbejd på det som angivet ovenfor Lad håret køle af, før du reder eller
børster det. Gentag processen, indtil du har fået det ønskede look.
AUTOMATISK SLUKNING
Dit apparat slukker automatisk. Hvis du glemmer at slukke for apparatet, slukkes
det automatisk efter en time.
AUTOMATISK VERDENSOMSPÆNDENDE DOBBELT SPÆNDING
Dette apparat tilpasser sig automatisk til den aktuelle spænding.
Rengøring
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det le af. Tør
apparatet med en fugtig klud for at rengøre det. Sørg for, at apparatet er helt
tørt, før det bruges. Hold de opvarmede overflade rene og fri for støv, snavs,
stylingspray og gel.
OPBEVARING
Tag altid apparatet ud af stikkontakten, når du ikke bruger det. Lad apparatet afkøle,
før det sættes til opbevaring. Lås pladerne ved at følge ovenstående vejledning
(PLADELÅS). Det sparer plads og vil beskytte apparatet, når du ikke bruger det.
Opbevares et tørt sted. Træk eller drej ikke ledningen. Sno ikke ledningen rundt om
apparatet, da det kan betyde, at ledningen slides for hurtigt og går i stykker. Tjek
ledningen regelmæssigt for slid og skader (især ved apparatet og stikket).
Dette produkt er CE-mærket, og det er fremstillet i overensstemmelse med
direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, svagstrømsdirektivet
2014/35/EU, ROHS-direktivet 2011/65/EU og ERP-direktivet 2009/125/EC.
FUNKTIONER
A. Avancerede kobber 3X keramiske XL-plader
B. Digitalt LCD-temperaturdisplay med 30 variable digitale LCD-varmeindstillinger
C. Professionel snoet ledning
D. Pladelås
E. ON/OFF-knap
F. Separate temperaturknapper (“+” og “-”)
G. 25 mm ægte afrundede gribeplader
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald. Din
lokale forhandler har muligvis en returordning, når du er klar til at udskifte
apparatet med et nyt produkt, og ellers kan du kontakte de lokale myndigheder
for at få hjælp og rådgivning om, hvor du kan aflevere dit apparat til genbrug.
Garanti Og Service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug i tre år fra
den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden for
garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet
med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet til brug ved henvendelser
i garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet.
Apparatet og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den forhandler, der solgte
det, og det vil blive udskiftet gratis. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert
brug eller misbrug, eller at denne vejledning ikke er fulgt.
Fremstillingsdatoen er angivet med det 4-cifrede batchnummer på bagsiden af produktet.
De første 2 cifre angiver fremstillingsugen, og de sidste 2 cifre angiver fremstillingsåret.
Eksempel: 3419 - produktet er fremstillet uge 34 i år 2019.
Oplysningerne findes også på vores websted. Beg www.hot-europe.com
Udseendet af dette apparat kan afvige fra illustrationen.
For produktoplysninger bedes du besøge os på: www.revlonbeautycare.com
ES
GUARDE ESTAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato
cerca de baños, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
Pueden utilizar este aparato niños a partir de
8 años y personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales así como también personas
que no tengan experiencia ni sepan cómo
utilizarlo siempre que se les supervise o se les
haya enseñado a usarlo de manera segura y hayan
comprendido los riesgos que implica su uso.
No se debe permitir que los niños jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
cambiarlo el fabricante, su servicio técnico oficial
o cualquier persona igualmente cualificada para
evitar un peligro.
ADVERTENCIA: No deje el aparato desatendido.
Evite que la piel o los ojos entren en contacto con
alguna superficie caliente del aparato cuando es
en uso. No lo coloque sobre superficies sensibles
al calor cuando esté caliente o enchufado a la red
eléctrica. Desenchufe siempre el aparato cuando
no esté en uso.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato en pelo
sintético o pelucas.
NOTA: Usar únicamente en el cabello seco.
ADVERTENCIA: Si este producto no funciona
correctamente, no intente repararlo. Este aparato
no tiene partes o componentes que puedan ser
reparados por el usuario.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
El aparato está destinado solo al uso dostico. Es posible que la apariencia
del aparato no coincida con la de la ilustracn. Utilice este aparato únicamente
para el uso al que está destinado, tal como se describe en este manual.
PLACAS DE CERÁMICA ADVANCED COPPER 3X
El revestimiento ultrasuave de cerámica Advanced Copper 3X transfiere el calor de
forma rápida y ayuda a reducir los daños causados por un uso intensivo, con una
distribución del calor uniforme para un control del encrespamiento que dura 24
horas.
SISTEMA DE MEMORIA DE CALOR INTELIGENTE
Su diseño moderno recuerda automáticamente la última temperatura y la guarda
como el ajuste de calor preferido.
CONTROL DE LA DECOLORACIÓN
Conserva los ajustes de temperatura del color del cabello a 200 ºC o menos.
PLACAS REDONDEADAS CON BUEN AGARRE
Placas flotantes para un deslizamiento sin esfuerzo. Las placas redondeadas crean
rizos u ondulaciones sueltas.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE LAS PLACAS
Para un almacenamiento más sencillo, las placas del alisador pueden bloquearse
juntas. Para activar el bloqueo conjunto, apague el aparato y desenchúfelo. Desplace
el interruptor de bloqueo de las placas en la dirección de estas al mismo tiempo
que junta las empuñaduras para bloquear las placas. Para desbloquearlas, junte
las empuñaduras y desplace el interruptor de bloqueo de las placas hacia el cable.
ADVERTENCIA: NO accione el interruptor de bloqueo de las placas mientras peina y
NO bloquee las placas en el cabello, p1-ya que puede causar graves daños al cabello e
incluso lesiones.
FUNCIONAMIENTO DEL PEINE ALISADOR DE SALÓN DE BELLEZA
Utilice el alisador únicamente en cabello limpio y seco. Conecte el cable de
suministro de alimentación a una toma de corriente. Para encender el alisador, pulse
el botón “On/Off. El alisador está ajustado por defecto a 80 ºC. Elija la temperatura
adecuada de acuerdo con su tipo de cabello. Utilice los botones de temperatura
(+/-) para seleccionar el nivel de calor ideal para su tipo de cabello. Espere al
menos 15 segundos para que se caliente. NOTA: Cuando se haya seleccionado la
temperatura, el ajuste de temperatura parpadeará durante 15 segundos. Podrá
utilizar el alisador cuando la temperatura deje de parpadear y esté estable. Cuando
cambie los ajustes de temperatura, la temperatura parpadeará hasta que se alcance
la temperatura seleccionada. Para obtener un resultado óptimo, siga las siguientes
indicaciones de ajuste del calor 30 LCD:
Tipo de pelo Temperatura en ºC
Fino, teñido 90-150
Medio/ondulado 155-175
Rizado/grueso 185-200
Muy grueso/difícil de peinar 205-235
El aparato recordará la última temperatura de calor seleccionada la siguiente
vez que lo encienda.
IMPORTANTE: El calentador de alto rendimiento de esta unidad contiene
un recubrimiento protector con base de aceite que se quemará durante los
primeros minutos que utilice el aparato por primera vez. Es posible que emita
humo o desprenda olor. También es posible que oiga un zumbido mientras lo
usa. Esto es normal y no debe preocuparse.
CONSEJOS DE ESTILISMO
Con las placas extralargas, puede separar el cabello en secciones de hasta 8 cm.
Coloque suavemente el cabello entre las placas alisadoras y ciérrelas firmemente.
Alcanzará resultados profesionales si alisa el cabello desde el cuero cabelluzo
hasta las puntas. Una vez que el alisador se haya calentado, deslícelo a lo largo de
la sección aislada y asegúrese de que el cabello se calienta y se alisa de la raíz a
las puntas. Lo más probable es que las puntas requieran menos calor que la raíz.
Para un resultado óptimo, sostenga las puntas del pelo mientras alisa la sección
del cabello. Para retirar el cabello del alisador solo tiene que dejar de hacer presión
y permitir que el cabello salga de las placas alisadoras. El proceso de alisado no
requiere superposición. Separe cada sección de cabello y realice el procedimiento
indicado anteriormente. Deje que el cabello se enfríe antes de peinarlo o cepillarlo.
Repita el proceso hasta conseguir el aspecto deseado.
APAGADO AUTOTICO
El aparato tiene una función de apagado automático. Si se olvida de apagar el
aparato, este se apagará automáticamente al cabo de una hora.
TENSN DUAL AUTOTICA UNIVERSAL
Este aparato se ajustará automáticamente a la tensión adecuada.
Limpieza
Desenchufe siempre el aparato de la fuente de alimentacn desps de cada
uso y deje que se enfríe. Para limpiarlo, pase un paño húmedo por el aparato.
Asegúrese de que el aparato está completamente seco antes de usarlo.
Mantenga las superficies que se calientan limpias y sin polvo, suciedad ni
geles o sprays para el pelo.
ALMACENAMIENTO
Desenchufe el alisador siempre que no lo esté utilizando. Deje que el aparato se
enfríe antes de guardarlo. Bloquee las placas de acuerdo con las instrucciones
que se indican más arriba (INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE LAS PLACAS). Ahorrará
espacio y ayudará a proteger el aparato cuando no lo esté utilizando. Guárdelo
siempre en un lugar seco. No tire ni tuerza el cable. No enrolle el cable alrededor del
aparato, p1-ya que esto puede hacer que el cable se desgaste de forma prematura y se
rompa. Compruebe con regularidad el estado del cable de alimentación para ver si
está desgastado o dañado (especialmente las partes que entran en el aparato y en
el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la Directiva
Electromagtica 2014/30/EU y la Directiva de Baja Tensión 2014/35/EU y la
Directiva ROHS sobre Restriccn de Sustancias Peligrosas 2011/65/EU y la
Directiva ERP 2009/125/EC.
CARACTERÍSTICAS
A. Placas de cerámica XL Advanced Copper 3X
B. Pantalla digital LCD de la temperatura, con 30 ajustes de calor LCD digitales
variables
C. Cable giratorio profesional
D. Interruptor de bloqueo de las placas
E. Botón ON/OFF
F. Botones independientes de temperatura “+” y “-”
G. Placas redondeadas de 25 mm con buen agarre
Se ruega NO desechar el aparato entre los residuos domésticos. Puede que su
distribuidor de electrodomésticos local cuente con un plan de recogida cuando
adquiera un producto nuevo. Si lo prefiere, puede ponerse en contacto con las
autoridades locales para obtener información sobre puntos de recogida de
aparatos para su reciclaje.
Sección De Garantía Y Servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de tres años a partir de la fecha original de compra
contra defectos de fabricación en condiciones de uso normal. Si el producto no funciona
correctamente debido a defectos de materiales o de fabricación dentro del periodo de
garantía, se lo cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o cualquier otra prueba de
compra en caso de que desee poner una reclamación dentro del periodo de garantía. La
garantía no será válida si no se presenta una prueba de compra. Solo tiene que devolverlo
al comercio donde lo adquirió, junto con un recibo de caja válido, para que se le cambie
por otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre defectos resultantes de un uso indebido,
un trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
La fecha de fabricación viene dada por el número de lote de 4 dígitos marcado en la parte
posterior del aparato. Los dos primeros dígitos representan la semana de fabricación, y los
dos últimos dígitos representan el año de fabricación. Ejemplo: 3419 - producto fabricado
la semana 34 de 2019.
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra web. Visite www.hot-europe.com
La apariencia de este aparato puede diferir de la ilustración.
Para información sobre el producto, visítenos en: www.revlonbeautycare.com
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
VAROITUS: Älä käytä laitetta
kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden
tai muiden vettä sisältävien astioiden
lähellä.
Tätä laitetta saavat käyttää myös vähinän
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden henkinen tai
ruumiillinen suorituskyky on heikentynyt tai joilla
ei ole kokemusta ja tietoa sen käytöstä, jos heitä
valvotaan tai p1-he ovat saaneet opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja p1-he ymrtät siihen
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
He eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä tehdä sille
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä ilman
valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa.
Vammojen vältmiseksi virtajohdon saa vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltohenkilö tai
vastaavatevä huoltohenkilö.
VAROITUS: Kun laite on käytössä, älä jätä sitä
ilman valvontaa äläkä anna paljaan ihon ja silmien
joutua kosketuksiin sen kuumentuneiden pintojen
kanssa. Älä aseta kuumaa tai verkkovirtaan liitett
laitetta kuumuudelle herkille pinnoille. Laitteen
pistoke on aina irrotettava pistorasiasta, kun
laitetta ei käytetä.
VAROITUS: Älä käytä laitetta synteettisille hiuksille
tai peruukeille.
HUOMAA: Laitetta saa käyttää vain kuiville hiuksille.
VAROITUS: Jos tuotteeseen tulee toimintahäiriö,
älä yritä korjata sitä. Laitteessa ei ole käyttäjän
huollettavia osia.
K
YTTÖOHJEET
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Laitteen ulkoasu saattaa
olla erilainen kuin kuvassa. Käytä tätä laitetta vain tässä käyttöoppaassa
kuvattuun tarkoitukseen.
KEHITTYNEET COPPER 3X -KERAAMISET LEVYT
Ultra-tasainen Copper 3X -keraaminen päällyste siirtää kuumuutta nopeasi ja
vähentää liiallisen muotoilun aiheuttamia vahinkoja tasaisella lämmönjakelulla, jolla
saavutetaan tasainen 24 tunnin kiharoidenhallinta.
SMART HEAT -MUISTIJÄRJESTELMÄ
Huippuedistyksellinen muotoilu palauttaa automaattisesti viimeksi käytetyn
lämpötilan lämpöasetukseksi.
VÄRIN HÄIVYTYKSEN OHJAUS
Säilyttää värilämpötila-asetukset 200 °C tai alhaisemmassa lämpötilassa.
PYÖRISTETYT TRUE-GRIP LEVYT
Kelluva levy tasaista liukumista varten. Pyöristetyt levyt luovat kiharoita tai loivia
aaltoja.
LEVYJEN LUKITUSKYTKIN
Säilytyksen helpottamisesi hiustensuoristimen levyt voidaan lukita yhteen.
Levyjen lukituskytkimen käyttämiseksi kytke laite ensin pois päältä ja irrota se
pistorasiasta. Työnnä levyjen lukituskytin levyjen suuntaan pitäen kahvoja yhdessä
levyjen lukitsemiseksi. Avataksesi lukituksen, pidä kahvoja yhdessä ja paina levyjen
lukituskytkin johdon suuntaan. VAROITUS: ÄLÄ käytä levyjen lukituskytkintä hiusten
muotoilun aikana, ÄLÄKÄ lukitse levyjä hiuksiin, seurauksena voi olla vahinko
hiuksille tai jopa vamma.
KAUNEUSSALONGIN HIUSTENSUORISTIN
Hiustensuoristimia tulee käyttää ainoastaan puhtailla, kuivilla hiuksilla. Liitä
virtajohto pistokkeeseen. Käynnistä hiustensuoristin painamalla ”Päälle/Pois”-
painiketta. Hiustensuoristin asettuu automaattisesti lämpötilaan 80 °C. Valitse oma
lämpötilasi hiustyyppisi mukaan. Valitse hiustyypillesi parhaiten sopiva lämpötila
lämpötilapainikkeilla (+/-). Anna laitteen kuumentua vähintään 15 sekuntia.
HUOMAA: Kun lämpötila on valittu, lämpötila-asetus vilkkuu 15 sekunnin ajan.
Kun lämpötila-asetus lakkaa vilkkumasta ja palaa tasaisesti, hiustensuoristin on
käyttövalmis. Kun muutat lämpötila-asetuksia, lämpötila vilkkuu, kunnes valittu
lämpötila on saavutettu. Parhaan lopputuloksen saamiseksi noudata alla olevia 30
LCD -lämpötilaohjeita:
Hiustyyppi Lämpötila °C
Hienot, ohuet värjätyt hiukset 90-150
Keskipaksu/aaltoileva 155-175
Kihara/paksu 185-200
Karhea / hankalasti muotoiltava 205-235
Laitteesi muistaa aiemmin valitun lämpötila-asetuksen seuraavalla
käynnistyskerralla.
TÄRKEÄÄ: Tämän yksikön erittäin suorituskykyisessä lämmittimessä on
öljypohjainen suojapinnoite, joka palaa ensimmäisen käyttökerran ensimmäisten
minuuttien aikana ja joka saattaa päästää savua ja/tai hajua. Käyn aikana
saattaa kuulua hurisevaa ääntä. Tämä on normaalia, eisiitule huolestua.
MUOTOILUVINKIT
Erikois-pitkillä levyillä voi erotella hiuksesi jopa 8 cm:n osiin. Aseta hiukset
varovasti suoristuslevyjen väliin ja kiinnitä hiustensuoristin lujasti hiuksiin. Saavutat
ammattimaiset tulokset työskentelemällä päänahkasta kohti hiusten latvoja. Kun
hiustensuoristin kuumenee, liu’uta hiustensuoristinta pitkin eristettyä osaa varmistaen,
että hiukset kuumenevat ja suoristuvat koko matkaltaan latvoihin. Hiusten latvat
vaativat todennäköisesti vähemmän kuumuutta kuin hiukset, jotka kasvavat lähellä
änahkaa. Saadaksesi parhaat tulokset, pidä kiinni hiusten latvoista tasoittaaksesi
osaa hiuksista. Poistaaksesi hiukset hiustensuoristimesta, vapauta vain puristus ja
anna hiusten luisua pois suoristuslevyiltä. Suoristustoimenpide ei vaadi hiusten
lomittumista; erottele hiusten osat ja työskentele niillä, kuten yllä on esitetty. Anna
hiusten jäähtyä ennen kampaamista tai harjaamista. Toista toimenpide, kunnes olet
saavuttanut haluamasi lopputuloksen.
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
Laitteessa on automaattinen sammutustoiminto. Mikäli unohdat sammuttaa
laitteen, se sammuu automaattisesti tunnin kuluttua.
AUTOMAATTINEN MAAILMANLAAJUINEN KAKSOISJÄNNITE
Tämä laite käyttää automaattisesti oikeaa jännitettä.
Puhdistus
Irrota laite aina pistorasiasta jokaisen käyttökerran jälkeen ja anna sen jäähtyä.
Puhdista laite pyyhkimällä sitä kostealla liinalla. Tarkista ennen käyttöä, että laite
on ysin kuiva. Pidä kuumat pinnat puhtaina lystä, liasta, muotoilusuihkeista
ja muotoilugeelistä.
SÄILYTYS
Irrota laite pistorasiasta aina, kun sitä ei käytetä. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin
siirrät sen säilytykseen. Lukitse levyt toimimalla yllä esitettyjen ohjeiden mukaan
(LEVYJEN LUKITUSKYTKIN). Tämä säästää tilaa ja auttaa suojelemaan laitetta, kun sitä
ei käytetä. Säilytä aina kuivassa paikassa. Älä vedä johdosta tai taita sitä. Älä kiedo
johtoa laitteen ympärille, tämä voi kuluttaa johtoa ennenaikaisesti ja rikkoa sen.
Tarkista virtajohto säännöllisesi kulumisen ja vahingoittumisen varalta (erityisesti
johdon ja pistokkeen liittymäkohdassa).
Laitteessa on CE-merkki, ja se on valmistettu sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin
2014/35/EU, ROHS-direktiivin 2011/65/EU ja ERP-direktiivin 2009/125/EY
mukaisesti.
OMINAISUUDET
A. Kehittyneet Copper 3X -keraamiset XL-levyt
B. Digitaalinen LCD-lämpötilanäyttö, jossa 30 eri digitaalista LCD-lämpöasetusta
C. Liitinkaapeli
D. Levyjen lukituskytkin
E. PÄÄLLE/POIS-virtapainike
F. Erilliset ”+”- ja ”- -lämtilapainikkeet
G. 25MM True-Grip -pyöristetyt levyt
Laitetta EI saa hävittää normaalin kotitaloustteen mukana. Paikallisella
jälleenmyyjällä saattaa olla palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen, tai
ota yhteys paikallisviranomaiseen, jolta saat tiedon kierrätyspaikoista.
Takuu Ja Huolto
Täl Revlon-laitteella on normaalissa käytös ilmenneiden vikojen osalta kolme vuoden
takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi
toimi tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu ostotosite tallessa
mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu mitätöidään, jos ostotositetta
ei esitetä. Palauta laite jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai täs oppaassa
annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valmistusajankohta ilmenee tuotteen takaosaan merkitystä nelinumeroisesta
eränumerosta. Sen ensimmäiset kaksi numeroa kertovat valmistusviikon ja kaksi viimeistä
valmistusvuoden. Esimerkki: 3419 - tuote on valmistettu vuoden 2019 viikolla 34.
yttöohjeet ovat saatavilla myös sivustossamme osoitteessa www.hot-europe.com
Laitteen ulkonäkö saattaa poiketa kuvasta.
Tuotetietoja saat osoitteesta www.revlonbeautycare.com
FR
VEUILLEZ CONSERVER CES IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURI
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
AVERTISSEMENT: nutilisez pas cet
appareil près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir
de 8ans et par les personnes ayant une invalidité
physique, sensorielle ou mentale, ou n’ayant jamais
manipulé ou ne connaissant pas cet appareil, s’ils
sont encadrés ou sils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de cet appareil et s’ils
comprennent les dangers associés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-
le remplacer par le fabricant, le service après-vente
ou un technicien qualifié pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas l’appareil
sans surveillance. Veillez à ce que la peau ou les
yeux nentrent pas en contact avec les surfaces
chaudes de l’appareil pendant son utilisation. Ne
posez pas l’appareil sur une surface sensible à la
chaleur lorsqu’il est chaud ou branché sur secteur.
Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il nest pas
utilisé.
AVERTISSEMENT: nutilisez pas cet appareil sur
des perruques ou des cheveux synthétiques.
REMARQUE: n’utilisez cet appareil que sur
cheveux secs.
AVERTISSEMENT: en cas de dysfonctionnement
de l’appareil, nessayez pas de le réparer. Lappareil
ne contient aucun composant ou pièce réparable
par l’utilisateur.
MODE D’EMPLOI
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement. L’aspect de
cet appareil peut différer de l’illustration. Utiliser uniquement cet appareil pour
son usage prévu, commecrit dans ce manuel.
PLAQUES TRIPLERAMIQUE ET CUIVRE AVANCÉES
Le revêtement triple ramique au cuivre avancé ultra-lisse transfère rapidement la
chaleur et réduit les agressions dues à un coiffage intensif grâce à une distribution
uniforme de la chaleur, pour un contrôle des frisottis garanti pendant 24 heures.
SYSTÈME INTELLIGENT À MÉMOIRE DE TEMPÉRATURE
Cette technologie de pointe retrouve automatiquement la dernière température
utilisée.
PROTECTION DE LA COULEUR
Préserve la couleur des cheveux avec un réglage de température de 200 °C ou
moins.
PLAQUES ARRONDIES ET PRISE FERME
Plaque flottante qui glisse tout en douceur sur les cheveux. Plaques arrondies pour
créer des boucles ou des ondulations souples.
BOUTON DE BLOCAGE DES PLAQUES
Pour faciliter le rangement du fer, les plaques peuvent être bloquées en position
fermée. Pour engager le verrouillage des plaques, commencez par éteindre le fer et
le brancher. Poussez le bouton de blocage dans la direction des plaques tout en
les maintenant en position fermée. Pour les bloquer, maintenez les plaques en
position fermée et poussez le bouton dans la direction du cordon d’alimentation.
AVERTISSEMENT : NE PAS engager le bouton de blocage des plaques pendant
le coiffage, et NE PAS bloquer les plaques sur les cheveux car cela pourrait les
endommager gravement, voire provoquer des blessures.
UTILISATION DU FER LISSANT DE SALON
Utilisez uniquement le fer sur des cheveux propres et secs. Branchez le cordon
d’alimentation dans une prise murale. Pour allumer le fer, appuyez sur le bouton
« On / Off ». Le fer se règle automatiquement sur 80 °C. Choisissez la température en
fonction de votre type de cheveux. Utilisez les touches de température (+/-) pour
sélectionner la chaleur la mieux adaptée à votre type de cheveux. Patientez pendant
15 secondes environ pour permettre au fer d’atteindre la température choisie.
REMARQUE : Une fois la température sélectionnée, le réglage de température
clignote pendant 15 secondes. Lorsque la température cesse de clignoter, le fer
est prêt à utiliser. Si vous modifiez le réglage de la température, vous verrez le
chiffre clignoter jusqu’à ce que la nouvelle température choisie soit atteinte. Pour
de meilleurs résultats, suivez les 30 recommandations de glage température
ci-dessous :
Type de cheveux Température en °C
Cheveux fins ou colorés 90–150
Ondulés 155–175
Épais/Bouclés 185–200
Frisés/Difficiles à coiffer 205–235
La brosse morisera la dernière température sélectionnée pour votre
prochaine utilisation.
IMPORTANT : Lélément chauffant haute performance de cet appareil est
couvert d’un revêtement de protection à base d’huile qui va se consumer en
quelques minutes lors de la première utilisation, en émettant éventuellement
de la fumée et une odeur distincte. Vous pouvez également entendre un ger
bourdonnement pendant l’utilisation. Tout cela est normal et ne doit pas vous
inquiéter.
CONSEILS DE COIFFAGE
Les plaques extra longues permettent de coiffer des sections de 8 cm de large.
Placez délicatement la mèche entre les plaques et pincez fermement le fer sur la
mèche. Pour obtenir un résultat professionnel, appliquez le fer de la racine des
cheveux aux pointes. Une fois que le fer est chaud, faites-le glisser sur la section que
vous avez isolée en veillant à ce que l’intégralité de la mèche soit chauffée et lissée,
jusquaux pointes. Les pointes nécessitent généralement moins de chaleur que les
racines. Pour des résultats optimaux, tenez l’extrémité de la mèche que vous êtes
en train de lisser. Pour libérer la mèche, relâchez simplement la pression exercée sur
le fer et laissez la mèche s’échapper doucement des plaques. Les sections que vous
lissez n’ont pas besoin de se chevaucher : isolez une nouvelle section et lissez-la
comme indiqué ci-dessus. Laissez vos cheveux refroidir avant de les peigner ou de
les brosser. Répétez l’opération jusqu’à l’obtention du style siré.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Votre brosse possède une fonction d’arrêt automatique. Si vous oubliez de
l’éteindre, elle s’arte automatiquement au bout d’une heure.
UTILISABLE DANS LE MONDE ENTIER GRÂCE À LA SÉLECTION
AUTOMATIQUE DE LA TENSION
Cet appareil s’adapte automatiquement à la tension du pays d’utilisation.
Nettoyage
branchez toujours la brosse de la source d’alimentation électrique après
chaque utilisation et laissez-la refroidir. Pour la nettoyer, essuyez-la à l’aide
d’un chiffon humide. Vérifiez que la brosse est parfaitement che avant de
l’utiliser. Veillez à ce que les surfaces chauffantes soient constamment propres
et exemptes de poussière, de bris et de résidus de produits coiffants.
RANGEMENT
Débranchez toujours le fer lorsque vous ne l’utilisez pas. Laissez l’appareil refroidir
complètement avant de le ranger. Verrouillez les plaques en suivant les instructions
plus haut (BOUTON DE BLOCAGE DES PLAQUES). Cela permet à la fois de gagner de
la place et de protéger l’appareil quand vous ne vous en servez pas. Rangez toujours
l’appareil dans un endroit sec. Ne tirez pas et ne tordez pas le cordon d’alimentation.
N’enroulez pas le cordon autour du fer pour éviter toute usure prématurée
susceptible d’entraîner une rupture. Vérifiez gulièrement que le cordon
d’alimentation ne présente pas de trace d’usure ou de dommages (en particulier au
niveau de la jonction avec le fer et de la prise).
Ce produit porte le marquage CE et est fabriqué conformément à la directive
concernant la compatibili électromagnétique 2014/30/EU, à la directive
concernant la basse tension 2014/35/EU, à la directive ROHS 2011/65/EU et à
la directive ERP 2009/125/EC.
CARACTÉRISTIQUES
A. Plaques triple céramique et cuivre avancées
B. Écran LCD daffichage de la température avec 30niveaux de réglage de la chaleur
C. Cordon pivotant professionnel
D. Bouton de blocage des plaques
E. Bouton d’alimentation ON/OFF
K. Touches «+» et «-» de réglage de la température
G. Plaques arrondies de 25mm à prise ferme
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets domestiques. Votre revendeur local
peut reprendre l’appareil lorsque vous achetez un produit de remplacement.
Vous pouvez également contacter les autorités locales pour obtenir de l’aide et
des conseils concernant le lieu où déposer l’appareil pour son recyclage.
Garantie Et Réparations
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti contre les
défauts de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat initiale. Votre
produit sera remplacé si, au cours de la période de garantie, il ne fonctionne pas à votre
entière satisfaction pour cause de défauts de fabrication ou de composants défectueux.
Conservez votre reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire
pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de présentation d’une
preuve d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Il suffit de ramener l’appareil
chez le détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il
sera remplacé gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une utilisation
incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions contenues dans ce manuel.
La date de fabrication est indiquée par le numéro de lot à 4 chiffres à l’arrre du produit.
Les 2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication et les 2 derniers chiffres
l’année de fabrication. Par exemple: 3419 signifie que le produit a été fabriqué lors de la
semaine 34 de l’année 2019.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet. Veuillez consulter le
site www.hot-europe.com
L’appareil nest pas forcément identique au modèle illustré.
Pour toute information sur le produit, rendez-vous sur www.revlonbeautycare.com
GR
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή νοητική
ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγία σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή
τεχνικό συντήρησης ή ανάλογα εξουσιοδοτημένα
άτομα, προκειμένου να αποφευχθεί οποιοσδήποτε
κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση. Αποφεύγετε την επαφή γυμνού
δέρματος ή των ματιών με τις θερμές επιφάνειες
της συσκευής όταν αυτή χρησιμοποιείται. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ευαίσθητες
στη θερμότητα επιφάνειες όταν είναι ζεστή ή
συνδεδεμένη στην πρίζα. Αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή σε συνθετικά μαλλιά ή περούκες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε την μόνο σε στεγνά
μαλλιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση δυσλειτουργίας
του προϊόντος, μην επιχειρήσετε να το
επισκευάσετε. Η συσκευή αυτή δεν διαθέτει μέρη
ή εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από
τον χρήστη.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή
ενδέχεται να έχει διαφορετική εμφάνιση από το μοντέλο στην εικόνα.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη χρήση που
περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΠΛΑΚΕΣ ΑΠΟ ΧΑΛΚΟ ΜΕ ΤΡΙΠΛΗ ΚΕΡΑΜΙΚΗ ΕΠΙΣΤΡΩΣΗ
Οι εξαιρετικά απαλές, προηγμένες πλάκες από χαλκό με τριπλή κεραμική
επίστρωση θερμαίνονται γρήγορα, ενώ περιορίζουν την καταστροφή της τρίχας
λόγω υπερβολικού styling χάρη στην ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας,
εξασφαλίζοντας λεία μαλλιά χωρίς φριζάρισμα για 24 ώρες.
ΕΞΥΠΝΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΠΟΜΝΗΜΟΝΕΥΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Προηγμένη σχεδίαση που «θυμάται» την τελευταία επιλογή θερμοκρασίας, καθώς
την αποθηκεύει ως αγαπημένη ρύθμιση.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΞΕΘΩΡΙΑΣΜΑΤΟΣ
Ρυθμίσεις θερμοκρασίας έως 200 °C για προστασία του χρώματος των μαλλιών.
ΣΤΡΟΓΓΥΛΕΜΕΝΕΣ ΠΛΑΚΕΣ TRUE-GRIP
Κινούμενη πλάκα για ομαλό γλίστρημα. Με στρογγυλεμένες άκρες για μπούκλες ή
χαλαρούς κυματισμούς.
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΛΑΚΩΝ
Για ευκολότερη αποθήκευση, οι πλάκες του ισιωτικού κλείνουν και ασφαλίζουν. Για
να ενεργοποιήσετε τον διακόπτη ασφάλισης πλακών, απενεργοποιήστε πρώτα τη
συσκευή και αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία. Πιέστε τον διακόπτη ασφάλισης
πλακών προς την κατεύθυνση των πλακών, ενώ κρατάτε τις λαβές μαζί για να
ασφαλίσετε τις πλάκες. Για απασφάλιση, κρατήστε μαζί τις λαβές και σπρώξτε τον
διακόπτη ασφάλισης πλακών προς την κατεύθυνση του καλωδίου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ ενεργοποιήσετε τον διακόπτη ασφάλισης πλακών κατά τη διάρκεια του styling
και ΜΗΝ ασφαλίσετε τις πλάκες στα μαλλιά, καθώς μπορεί να προκληθεί σοβαρή
καταστροφή των μαλλιών ή ακόμη και τραυματισμός.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ SALON STRAIGHT STYLER
Τα ισιωτικά πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο σε καθαρά και στεγνά μαλλιά.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στην πρίζα. Για να ενεργοποιήσετε το ισιωτικό,
πατήστε το κουμπί «On/Off». Το ισιωτικό ρυθμίζεται αυτόματα στους 80°C.
Επιλέξτε τη θερμοκρασία που θα χρησιμοποιήσετε ανάλογα με τον τύπο των
μαλλιών σας. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά θερμοκρασίας (+/-) για να επιλέξετε
το επίπεδο θερμοκρασίας που ταιριάζει καλύτερα στον τύπο των μαλλιών σας.
Αφήστε τη συσκευή να θερμανθεί για τουλάχιστον 15 δευτερόλεπτα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αφού επιλέξετε θερμοκρασία, η ρύθμιση θερμοκρασίας αναβοσβήνει για 15
δευτερόλεπτα. Μόλις η ρύθμιση θερμοκρασίας σταματήσει να αναβοσβήνει και
ανάψει σταθερά, το ισιωτικό είναι έτοιμο για χρήση. Όταν αλλάζετε ρύθμιση
θερμοκρασίας, θα δείτε ότι η ένδειξη θερμοκρασίας αναβοσβήνει έως ότου
επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία. Για βέλτιστα αποτελέσματα, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες για τις 30 ρυθμίσεις θερμοκρασίας της οθόνης LCD:
Τύπος μαλλιών Θερμοκρασία σε °C
Λεπτά, βαμμένα μαλλιά 90-150
Κανονική/κυματιστή τρίχα 155-175
Σγουρή/χοντρή τρίχα 185-200
Τραχιά τρίχα / μαλλιά που δεν πειθαρχούν εύκολα 205-235
Την επόμενη φορά που θα ενεργοποιήσετε τη μονάδα, η συσκευή θα
επαναφέρει την τελευταία ρύθμιση θερμοκρασίας που είχατε επιλέξει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Επειδή το υψηλής απόδοσης θερμαντικό στοιχείο της μονάδας
περιέχει προστατευτική επίστρωση με βάση το λάδι, η οποία καίγεται
κατά τα πρώτα λεπτά που θα ενεργοποιήσετε τη μονάδα για πρώτη φορά,
ενδέχεται να αναδυθεί καπνός ή/και οσμή καμένου από τη συσκευή. Μπορεί
επίσης να ακούσετε ένα βουητό κατά τη χρήση της συσκευής. Είναι απόλυτα
φυσιολογικό και δεν συντρέχει λόγος ανησυχίας.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ STYLING
Με τις πλάκες μεγάλου μήκους, μπορείτε να χωρίσετε να μαλλιά σας σε τούφες
πάχους έως 8 εκ. Τοποθετήστε απαλά την τούφα ανάμεσα στις ισιωτικές πλάκες και
πιάστε σφιχτά τα μαλλιά με το ισιωτικό. Για επαγγελματικό αποτέλεσμα, ξεκινήστε
από τις ρίζες και συνεχίστε προς τις άκρες των μαλλιών. Μόλις θερμανθεί το
ισιωτικό, κατεβάστε το μέχρι την άκρη της τούφας εξασφαλίζοντας ότι η τούφα έχει
θερμανθεί και ισιώσει μέχρι τις άκρες. Οι άκρες είναι πολύ πιθανό να χρειάζονται
λιγότερη θερμότητα σε σχέση με τα τμήματα της τρίχας που βρίσκονται κοντά στη
ρίζα. Για βέλτιστα αποτελέσματα, κρατάτε τις άκρες των μαλλιών όσο ισιώνετε την
υπόλοιπη τούφα. Για να αφαιρέσετε τα μαλλιά από το ισιωτικό, απλώς σταματήστε
να ασκείτε πίεση και αφήστε τα μαλλιά να πέσουν από τις ισιωτικές πλάκες. Δεν
χρειάζεται να επαναλάβετε τη διαδικασία ισιώματος στην ίδια τούφα. Ξεχωρίστε
κάθε τούφα και δουλέψτε την σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες. Αφήστε τα μαλλιά
να κρυώσουν πριν το χτένισμα ή το βούρτσισμα. Επαναλάβετε τη διαδικασία σε όλες
τις τούφες έως ότου επιτύχετε το επιθυμητό look.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή διαθέτει αυτόματη λειτουργία απενεργοποίησης. Αν ξεχάσετε να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θα σβήσει αυτόματα μετά από μία ώρα.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΑΣΗΣ
Η συσκευή επιλέγει αυτόματα την κατάλληλη τάση.
Καθαρισμός
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα και να την αφήνετε να
κρυώσει. Για να καθαρίσετε τη συσκευή, σκουπίστε την με ένα βρεγμένο πανί.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απόλυτα στεγνή πριν τη χρησιμοποιήσετε.
Διατηρείτε τις θερμαινόμενες επιφάνειες καθαρές, χωρίς σκόνη, βρωμιά ή
υπολείμματα προϊόντων styling.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, να την αποσυνδέετε από την τροφοδοσία.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη φυλάξετε. Ασφαλίστε τις πλάκες
ακολουθώντας τις παραπάνω οδηγίες (ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΛΑΚΩΝ). Έτσι, θα
εξοικονομήσετε χώρο και θα προστατεύσετε τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε στεγνό μέρος. Μην τραβάτε ή στρίβετε το καλώδιο.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή, καθώς μπορεί να προκληθεί
πρώιμη φθορά και κόψιμο του καλωδίου. Να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο
τροφοδοσίας για φθορά ή καταστροφή (ιδιαίτερα στα σημεία εισόδου στη συσκευή
και στην πρίζα).
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με
την Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2014/30/EΕ, την Οδηγία
περί Χαμηλής Τάσης 2014/35/EΕ, την Οδηγία ROHSια τον περιορισμό
της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό
εξοπλισμό) 2011/65/EΕ και την Οδηγία ERP 2009/125/EΚ (για τα προϊόντα που
συνδέονται με την ενέργεια).
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
A. Προηγμένες πλάκες από χαλκό XL με τριπλή κεραμική επίστρωση
B. Ψηφιακή οθόνη ένδειξης θερμοκρασίας LCD με 30 μεταβλητές ρυθμίσεις
θερμότητας
C. Επαγγελματικό περιστρεφόμενο καλώδιο
D. Διακόπτης ασφάλισης πλακών
E. Κουμπί λειτουργίας (ON/OFF)
F. Ξεχωριστά κουμπιά θερμοκρασίας «+» και «-»
G. Στρογγυλεμένες άκρες True-Grip 25 χιλ
Παρακαλούμε ΜΗΝ απορρίψετε τη συσκευή θέρμανσης μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Το τοπικό κατάστημα λιανικής πώλησης συσκευών θέρμανσης
ενδέχεται να εφαρμόζει πρόγραμμα «επιστροφής» όταν είστε έτοιμοι να
αγοράσετε ένα προϊόν αντικατάστασης, εναλλακτικά απευθυνθείτε στο τοπικό
γραφείο του δήμου σας για περαιτέρω βοήθεια και συμβουλές για το πού θα πρέπει να
παραδώσετε τη συσκευή θέρμανσης για ανακύκλωση.
Ενοτητα Εγγυησης Και Σερβις
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική
χρήση για τρεις έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει
ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά, εντός της
περιόδου εγγύησης, θα αντικατασταθεί. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας ή άλλο
αποδεικτικό έγγραφο αγοράς, για κάθε αξίωση που εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης.
Η εγγύηση ακυρώνεται εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό έγγραφο αγοράς. Απλά
επιστρέψτε τη συσκευή στο κατάστημα αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη απόδειξη αγοράς
για δωρεάν αντικατάσταση. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν προκύψει
λόγω εσφαλμένης χρήσης, κατάχρησης ή μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος
εγχειριδίου.
Η ημερομηνία κατασκευής υποδεικνύεται από τον 4ψήφιο Αριθμό Παρτίδας ο οποίος
αναγράφεται στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα πρώτα 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν την
εβδομάδα κατασκευής και τα τελευταία 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν το έτος κατασκευής.
Παράδειγμα: 3419 - προϊόν που κατασκευάστηκε την εβδομάδα 34 του έτους 2019.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης στον δικτυακό τόπο μας. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.hot-europe.com
Η εμφάνιση αυτής της συσκευής ενδέχεται να διαφέρει από την εικόνα.
Για πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση: www.
revlonbeautycare.com
HU
ŐRIZZE MEG EZEKET A FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOKAT
A késk használata előtt olvassa el a teljes útmutatót.
Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
VIGYÁZAT: Ne használja ezt a készüléket
fürdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy
s olyan edények közelében, amelyek
vizet tartalmaznak.
A készüléket a 8.életévüket betöltött személyek,
csökkent fizikai, érzékelő- vagy szellemi képességű,
valamint a kezelésében nem jártas, illetve azt
nem ismerő egyének is használhatják felügyelet
mellett, illetve abban az esetben, p1-ha megfelelő
jékoztatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és megértik az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítát és karbantarsát nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
pkábelt kizárólag a gyártó, az általa megbízott
szervizszakember vagy hasonló szakképzettséggel
rendelkező személy cserélheti ki.
VIGYÁZAT: Ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket. Vigyázzon, hogy a csupasz bőre
vagy a szeme ne érjen a készülék felmelegedett
felületeihez, amikor használja. Ne helyezze a
készüléket hőre érzékeny felületekre, amikor forró,
vagy amikor konnektorhoz van csatlakoztatva.
Amikor nem használja, mindig húzza ki a
konnektorból a készüléket.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket műhajon
vagy parókán.
MEGJEGYZÉS: Csak száraz hajon használja.
VIGYÁZAT: Ha a termék meghibásodik, ne
próbálja megjavítani. A készülékben nincsenek
olyan alkatrészek vagy részegységek, amelyeket a
felhasználó meg tudna javítani.
HASZNÁLATI ÚTMUTA
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült. A készülék megjelenése eltérhet
a képen láthatótól. A készüléket kizárólag a jelen kézikönyvben leírt célra használja.
ADVANCED COPPER 3X KERÁMIA FORMÁZÓLAPOK
A rendkívül sima felületű Advanced Copper 3X kerámiabevonat gyors hőátadást és
egyenletes hőelosztást biztosít, csökkenti a haj többszöri vasalás miatti károsodását,
és a göndörödésre 24 órás megoldást nyújt.
HŐBEÁLLÍTÁST MEGJEGYZŐ RENDSZER
A legmodernebb tervesű készülék automatikusan a legutóbb alkalmazott
hőmérsékletet állítja be.
HAJSZÍN MEGTARTÁSA
A hajszínhez beállított hőmérsékletet 200 °C-on vagy annál alacsonyabb értéken
tartja.
TRUE-GRIP LEKEREKÍTETT LAPOK
Mozgó formázólapok a finom siklás érdekében A lekerekített formázólapokkal
készíthet fürtöket vagy laza hullámokat.
FORMÁZÓLAPOK ÖSSZEZÁRÓ KAPCSOJA
A könnyebb tárolás érdekében a hajvasaformázólapjai összezárhatók. A lapok
összezáró kapcsolójának rögzítéséhez először kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
konnektorból. Tolja a lapok összezáró kapcsolóját a pofák irányába, és a fogantyúkat
megtartva a rögzítse a lapokat. A kinyitáshoz a fogantyúkat kézzel tartva tolja a
lapok összezáró kapcsolóját a vezeték irányába. FIGYELEM! NE rögzítse a lapok
összezáró kapcsolóját formázás közben, és NE zárja rá a lapokat a hajra, mert az
komolyan károsítja a hajat, és súlyos sérülést is okozhat.
A SALON HAJVASALÓ HASZNÁLATA
A hajvasalót csak száraz és tiszta hajhoz használja. Csatlakoztassa a tápkábelt
a hálózati aljzatba. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcso
gombot. A hajvasaló automatikusan 80 °C-ra melegszik fel. Állítsa be a hajának
megfelelő hőmérsékletet. A hőmérséklet-beállító gombokkal (+/-) válassza ki a haj
típusának leginkább megfelelő hőszintet. Várjon legalább 15 másodpercet, hogy a
készülék felmelegedjen. MEGJEGYZÉS: A hőmérséklet kiválasztása után a beállított
hőmérséklet 15 másodpercig villog. A hajvasaló akkor áll készen a használatra,
ha a villogás megszűnik, és a hőmérséklet állandósul. A hőmérséklet-beállítás
módosításakor a kijelzett hőmérséklet addig villog, amíg a készülék a beállított
hőfokot el nem éri. A lehető legjobb eredmény érdekében kövesse a beállításkor az
alábbi, 30 LCD-hőbeállításhoz tartozó irányelveket:
Hajtípus Hőmérséklet °C
Vékony szálú, festett haj 90–150
zepesen vastag, hullámos 155–175
ndör, vastag szálú 185–200
Durva, nehezen formázható 205–235
A készülék a következő bekapcsolásakor emlékezik az előzőleg kiválasztott
hőmérsékletre.
FONTOS: A készülékben találha nagy teljesítménfűtőegység olajalapú
védőbevonattal van ellátva, amely az első használat során az elsőhány perc
alatt kiég, és füstöt és/vagy szagot bocsát ki. Előfordulhat, hogy használat közben
zümmögő hang hallható. Ez teljesen normális jelenség, nincs ok az aggodalomra.
FORMÁZÁSI TANÁCSOK
A rendkívül hosszú formázólapokkal válassza szét a haját maximum 8 cm-es
részekre. Óvatosan helyezze a hajat a hajvasaformázólapjai közé, és szorítsa
össze a hajtincset. Professzionális eredményeket érhet el, p1-ha a fejbőrtől halad
a hajvég irányában. Miután a hajvasaló felmelegedett, mozgassa azt fel-le a
különválasztott tincsen, hogy a hajszálak teljes hosszúságukban felmelegedjenek.
A hajvég valószínűleg kevesebb hőt igényel, mint a hajszál fejbőrhöz közelebbi
része. A legjobb eredmény érdekében tartsa a haj végeit a kezével, miközben
simítja a tincset. Ha ki szeretné venni a tincset a hajvasalóból, lazítson a szorításon,
és hagyja, hogy a haj kicsússzon a formázólapok közül. A simítási folyamat nem
igényel átfedést; a szétválasztott tincseket a fent leírtak szerint lehet egyenként
megformázni. A fésülés vagy a hajkefézés előtt hagyja kihűlni a hajat. Ismételje meg
a folyamatot, amíg el nem éri a kívánt megjelenést.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
A készülék automatikus kikapcsolási funkcióval rendelkezik. Ha elfelejtette kikapcsolni
a készüléket, akkor az egy óra múlva automatikusan kikapcsol.
AUTOMATIKUS IGAZODÁS A HÁLÓZATI FESZÜLTSÉGHEZ
A készülék automatikusan beállítja a megfelelő feszültséget.
Tisztítás
Használat után mindig húzza ki a készüléket az áramforrásból, és hagyja lehűlni. A
tisztításhoz törölje le a készüléket nedves ruhával. Mielőtt használná, ellenőrizze, hogy
a készülék teljesen száraz-e. Tartsa tisztán a fűtött felületeket, ne legyen rajta por,
szennyeződés, formázó hajpermet vagy gél.
Tárolás
A használaton kívüli készülék csatlakozója mindig legyen kihúzva. Mielőtt elteszi,
hagyja kihűlni a készüléket. A hajvasaló formázólapjait rögzítse a fent leírtak szerint
(FORMÁZÓLAPOK ÖSSZEZÁRÓ KAPCSOLÓJA) Ezzel védi a készüléket, és annak
használaton kívüli tárolása is helytakarékos. Tárolja száraz helyen. Ne húzza meg
és ne csavarja fel a kábelt. Ne csavarja a kábelt a készülék köré, mivel ez a vezeték
korai elhasználódását és törését okozhatja. Rendszeresen ellenőrizze a vezetéket,
hogy nem kopott vagy sérült-e (különösen a készülékkel, illetve a dugóval való
csatlakozásánál).
A terméken megtalálha a CE jelzés, és gyártása a 2014/30/EU jelű, elektromágneses
összeférhetőségre vonatkozó, a 2014/35/EU jelű, kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó,
a 2011/65/EU jelű, RoHS berendezésekre vonatkozó, illetve a 2009/125/EK jelű, az
energiával kapcsolatos termékekre vonatkozó irányelveknek megfelelően történik.
JELLEMZŐK
A. XL méretű Advanced Copper 3X kerámia formázólapok
B. Digitális LCD hőmérséklet-kijelző, 30 változtatható digitális LCD-
hőfokbeállítással
C. Professzionális forgó kábel
D. Lapösszezáró kapcsoló
E. Be-/kikapcsoló gomb
F. Hőmérséklet-állító „+” és „-” gombok
G. 25 mm-es True-Grip lekerekített lapok
NE tegye a készüket háztartásihulladék-gyűjtőbe. Ha le szeretné cserélni
készülékét, előfordulhat, hogy a kereskedő, akitől a készüléket vásárolta,
visszaveszi azt. A készülék újrahasznosításával kapcsolatos információkért vegye
fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal.
Jótállás És Szerviz
Normál használat esetén az Ön Revlon készükére 3 év garancia vonatkozik, a vásárlás
eredeti időpontjától smítva. Ha a termék működése a garancia időtartamán belül
anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kiegítő, akkor kicserélik. Őrizze meg a
nyugtát vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon belüli igények esetére.
Vásárlási bizonylat bemutatása nélkül a garancia érvénytelen. Egyszerűen vigye vissza
a készüket az érvényes nyugtával együtt abba az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen
kicserélik. Ez a garancia nem vonatkozik azokra a meghibásodásokra, amelyek nem
rendeltesszerű használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítások be nem
tartásából srmaznak.
A
B
C
D
E
F
G
Salon Straight Copper Smooth Styler
Use and Care Instruction Manual
Stylizátor Salon Straight Copper Smooth
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Salon Straight Copper Smooth Styler
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Salon Straight Copper Smooth-styler
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
AlisadorSalon Straight Copper Smooth
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Salon Straight Copper Smooth -hiustensuoristin
Käyttö- ja hoito-ohje
Fer à lisser Salon Straight Cooper Smooth
Manuel d’utilisation et d’entretien
Salon Straight Copper Smooth Styler
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Salon Straight Copper Smooth hajvasaló
Használati és karbantartási tanácsok
Piastra Salon Straight Copper Smooth
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Salon Straight Copper Smooth stijltang
Handleiding voor gebruik en verzorging
Salon Straight Copper Smooth rettetang
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Prostownica Salon Straight Copper Smooth
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Prancha Salon Straight Copper Smooth
Manual de instruções de utilização e cuidados
Salon Straight Copper Smooth Styler
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑ineree
Salon Straight Copper Smooth Стайлер для волос
Руководство по использованию и уходу
Salon Straight Copper Smooth plattång
Instruktioner för användning och underhåll
Salon Straight Copper Smooth Şekillendirici
Kullanım ve Bakım Kılavuzu


Produkt Specifikationer

Mærke: Revlon
Kategori: Stylingjern
Model: RVST2175E2
Type: Glattejern
Justerbar termostat: Ja
Produktfarve: Sort
Indbygget skærm: Ja
Skærmtype: LCD
Strøm: - W
Ledningslængde: - m
Pakkevægt: 500 g
Pakkedybde: 54 mm
Pakkebredde: 362 mm
Pakkehøjde: 114.5 mm
Automatisk slukning: Ja
Strømkilde: Vekselstrøm
Ledningsfri: Ingen
Temperatur (maks): 235 °C
Teknologi: Varm
Keramisk varmesystem: Ja
Antal varmeniveauer: 30
Ledning med kugleled: Ja
For at få lige hår: Ja
For at få krøllet hår: Ingen
Temperatur (min.): 80 °C
Automatisk slukning efter: 60 min.
Pladebredde: 125 mm

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Revlon RVST2175E2 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Stylingjern Revlon Manualer

Stylingjern Manualer

Nyeste Stylingjern Manualer