Revlon Smooth Brilliance RVDR5251E Manual

Revlon Ikke kategoriseret Smooth Brilliance RVDR5251E

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Revlon Smooth Brilliance RVDR5251E (3 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 4 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
SMOOTH BRILLIANCE™ HAIR DRYER
Use and Care Instruction Manual
SMOOTH BRILLIANCEVYSOUŠEČ VLASŮ
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
SMOOTH BRILLIANCE™ HAARTROCKNER
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
SMOOTH BRILLIANCE™ HÅRTØRRER
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
SMOOTH BRILLIANCE™ SECADOR DE PELO
Manual de instrucciones de uso y precauciones
SMOOTH BRILLIANCE™ HIUSTENKUIVAIN
Käyttö- ja hoito-ohje
SMOOTH BRILLIANCE™ SÈCHE-CHEVEUX
Manuel d’utilisation et d’entretien
SMOOTH BRILLIANCE™ ΠΙΣΤΟΛΑΚΙ ΜΑΛΛΙΩΝ
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
SMOOTH BRILLIANCE™ HAJSZÁRÍTÓ
Használati és karbantartási tanácsok
SMOOTH BRILLIANCE™ ASCIUGACAPELLI
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
GLAD GLANZEND™ HAARDROGER
Handleiding voor gebruik en verzorging
SMOOTH BRILLIANCE™ HÅRFØNER
Håndbok for bruk og stell av apparatet
SMOOTH BRILLIANCE™ SUSZARKA DO WŁOSÓW
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
SMOOTH BRILLIANCE™ SECADOR DE CABELO
Manual de instruções de utilização e cuidados
SMOOTH BRILLIANCE™ USCĂTOR DE PĂR
Manual de utilizare și întreținere
SMOOTH BRILLIANCE™ ФЕН
Руководство по использованию и уходу
SMOOTH BRILLIANCE™ HÅRFÖN
Instruktioner för användning och underhåll
SMOOTH BRILLIANCE™ SAÇ KURUTMA MAKİNESİ
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
GB
KEEP THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
WARNING: When the hairdryer is used in a
bathroom, unplug it after use since the proximity
to water presents a hazard even when the
hairdryer is switched OFF.
For additional protection the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA
is advisable in the electrical circuit supplying the
RVDR5251E
B
D
F
H
C
E
A
I
G
AW ISSUE No#:1 Date: 08MAR19
Made and printed
in China
220-240V ~ 50 - 60Hz 2000W
Type ED5251DW
The REVLON® trademark is used under licence
from Revlon by Helen of Troy Limited.
European Headquarters
Helen of Troy - Kaz Europe Sàrl
Place Chauderon 18
1003 Lausanne - Switzerland
HOT (UK) Ltd
1-4 Jessops Riverside, 800 Brightside Lane
Sheffield, S9 2RX United Kingdom.
©2019 Revlon. All rights reserved. (AW013703).
bathroom. Ask your installer for advice.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above, and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance
unattended. Do not allow bare skin or the eyes
to come into contact with any heated surface
on the appliance when in use. Do not place the
appliance on any heat-sensitive surfaces when
hot or plugged into the mains. Always unplug the
appliance when not in use.
WARNING: Do not block the air inlet or outlet
during use. When using the appliance, care must
be taken to prevent hair entering the air inlet
opening. The air outlet opening of this appliance
will become hot during use, avoid touching the
outlet or any accessories attached to the outlet.
NOTE: Use on towel dried hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do
not attempt to repair it. This appliance has no user-
serviceable parts or components.
IONIC Technology
Negative ions produced by this anti-static, IONIC hair appliance nourish and condition
your hair, leaving it looking and feeling soft, smooth and shiny. Negative ions also reduce
the size of water droplets on your hair. These smaller droplets evaporate faster, reducing
drying time. The IONIC function automatically operates when the unit is switched on.
Heat and speed control
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or rough drying before
styling; low temperatures and speed settings are ideal for styling and use on extensions.
Overheating cut-off
This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0) should the heat of
the dryer exceed the optimum drying level, due to partially blocked air inlet or outlet
openings. In the event that the appliance stops,
turn the appliance OFF (0) and allow it to cool down. Once the appliance cools,
the thermostat will automatically reset and usage may resume.
Cold shot button
Once the desired style is achieved, push the cold shot button ( ) to set the style with a
flow of cold air.
Ultra slim concentrator
Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not concentrate the airflow on any
one area for an extended period of time. If you desire to dry your hair quickly, remove the
attachment and set the dryer to a high heat and speed setting. Before drying thick hair
with this attachment, use the dryer on the high setting to remove excess moisture.
Volumising diffuser
Push on to the dryer in place of the concentrator. Creates volume, lift waves and enhances
curls. CAUTION: Use only on low heat/low speed settings.
Styling
Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a high heat/speed setting
and circulate airflow through the hair. Do not concentrate airflow on any one area for a
long period of time. As soon as hair is almost completely dry,
lower the heat/speed setting and use a styling brush to shape the hair.
Removable end cap cleaning instructions
This dryer must breathe to operate at peak efficiency. Always check that the air intake is
free from lint, hair and other matter. Do not attempt this when the dryer is operating or
connected to the mains supply. Turn off the appliance before cleaning the end cap. Hold
the end cap at both sides and rotate it anti-clockwise to remove it from the dryer. Clean
with a vacuum or thoroughly dust off the end cap with a brush and replace it on the dryer.
This should be done regularly.
Hanging ring
This dryer features a ring allowing it to be conveniently hung on a hook for easy access.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool before cleaning.
Wipe the outer surface of the dryer with a slightly moist cloth, then wipe dry.
Storage
Always unplug when not in use.
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry location. Do not pull
or twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this may cause the cord
to wear prematurely and break. Regularly check the power cord for wear and damage
(particularly where it enters the appliance and the plug).
Features
A. Professional rocker switches
B. 3 Heat settings
C. 2 Speed settings
D. Cold shot button
E. Soft-feel™ grip
F. Ultra slim concentrator
G. Volumising diffuser
H. Removable end cap
I. Hanging ring
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local
appliance retailer may operate a ‘take-back scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact your local government
authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU,
the ERP Directive 2009/125/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU.
Guarantee and Service section:
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for three years
from the original date of purchase. If your product does not perform satisfactorily because
of defects in materials or manufacture, within the warranty period, it will be replaced.
Please retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within the warranty
period. The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply take
the appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due
to misuse, abuse or are caused by failure to follow the instructions contained within this
manual. (This does not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear of
the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2 digits
represent the year of manufacture. Example: 3419 - product manufactured week 34 of the
year 2019.
These instructions are also available on our website. Please visit www.hot-europe.com
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
For product information, visit us at: www.revlonbeautycare.com
ZA, KW
IMPORTANT ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
CZ
TYTO DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI
USCHOVEJTE
Než začnete tento spotřebič používat, prostudujte si veškeré pokyny.
Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití.
VAROVÁNÍ: Tento spotřebič nepoužívejte v
blízkosti vany, sprchy, bazénu ani jich
nádob obsahujících vodu.
VAROVÁNÍ: Pokud vysoušeč vlasů používáte
v koupelně, po použití jej vypojte ze zásuvky,
protože blízkost vody představuje riziko, i když je
vysoušeč vypnutý.
Pro další ochranu se do elektrického obvodu
koupelny doporučuje instalovat chráničový modul
(Residual Current Device, RCD) s maximálním
jmenovitým provozním proudem 30 mA. Pádejte
o radu svého elektrikáře.
Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi mohou toto zařízení používat, pokud
byly náležitě poučeny o bezpečném použití tohoto
zařízení a rozumí souvisejícím rizikům nebo pokud
toto zařízení nepoužívají pod dohledem.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a údržba prováděná uživatelem nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru.
Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí jej
vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoba s podobnou kvalifikací, aby nedošlo k
ohrožení.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nenechávejte bez dozoru.
Během provozu chraňte holou kůži a oči před
kontaktem s jakýmkoli horkým povrchem
spotřebiče. Pokud je spotřebič horký nebo
zapojený do zásuvky, nepokládejte jej na plochy
citlivé na teplo. Pokud spotřebič nepoužíváte, vždy
jej vypojte z elektrické zásuvky.
VAROVÁNÍ: Během použití neblokujte vstup ani
výstup vzduchu.Při použití je nutno dbát na to, aby
se do otvoru pro vstup vzduchu nedostaly vlasy.
Otvor pro výstup vzduchu na tomto spotřebiči se
během použití silně zahřeje; nedotýkejte se otvoru
pro výstup vzduchu ani doplňků, které jsou na něj
případně nasazeny.
POZNÁMKA: Používejte pouze na vlasy vysušené
ručníkem.
VAROVÁNÍ: Pokud tento výrobek nefunguje
správně, nepokoušejte se jej opravit. Tento
spotřebič nemá žádné součásti, které může
uživatel opravit nebo vyměnit.
Ionizační technologie
Záporné ionty produkované tímto antistatickým IONIZAČNÍM vysoušečem vlasů pečují o
vlasy a propůjčují jim měkkost, hladkost a lesk na vzhled i na dotyk. Záporné ionty také
redukují velikost vodních kapiček ve vlasech. Tyto malé kapičky se rychleji odpařují, čímž
se zkracuje doba vysoušení. IONIZAČNÍ funkce funguje automaticky po zapnutí spotřebiče.
Ovládání teploty a rychlosti
Nastavení vyso teploty a rychlosti je ideál pro rychlé vysoušení nebo předsení před
úpravou vlasů. Nastavení nízkých hodnot teploty a rychlosti je vhodné pro úpravu vla a
pro použití na prodloužených vlasech.
Vypnutí při přehřátí
Tento spotřebič je vybaven termostatem, který způsobí vypnutí (0), pokud vysouš
překročí optimální hodnotu pro vysoušení kvůli částečně zablokovanému otvoru pro
vstup nebo výstup vzduchu. Pokud se spotřebič vypne, vypněte jej (0) a nechejte jej
vychladnout. Jakmile spotřebič vychladne, termostat se automaticky resetuje a přístroj je
možno znovu používat.
Tlačítko „cold shot“
Jakmile dohnete požadované úpravy vlasů, stiskněte tlačítko „cold shot“ ( ), pomocí
kterého styling zafixujete proudem chladho vzduchu.
Ultratenká tryska
Směruje proud vzduchu pro hladkou, kontrolovatelnou úpravu. Proud vzduchu
nesměrujte na žádnou plochu po delší dobu. Pokud si přejete rychle vysit vlasy,
odstraňte tento doplněk a na spotřebiči nastavte vysokou teplotu a rychlost. Před
vysoušem hustých vlasů s použitím tohoto doplňku použijte vysoeč při vysokém
nastavení, abyste odstranili přebytečnou vlhkost.
Difuzér pro objem
Nasaďte na vysouš místo trysky. Vytváří objem, pozvedá vlny a zvýrazňuje lokny.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze s nízkým nastavením teploty a rychlosti.
Úprava vlasů
Před použitím vysoušeče vždy vlasy osušte ručníkem. Na spotřebiči nastavte vysokou
teplotu/rychlost a vlasy profoukejte vzduchem. Proud vzduchu nesměrujte na žádnou
plochu po delší dobu. Jakmile jsou vlasy úplně suché,
snižte nastavení teploty/rychlosti a při úpravě vlasů použijte stylingový kartáč.
Pokyny k čištění odstranitelného krytu
Tento vysoušeč ke své správné funkci potřebuje volné proudění vzduchu. Pravidel
kontrolujte, zda v otvoru pro vstup vzduchu nejsou vlákna, vlasy nebo jiné nečistoty.
Nepokoušejte se o to, pokud je vysoušeč v provozu nebo je-li zapojený do elektrické
zásuvky. Před čištěm krytu spotřebič vypněte. Kryt uchopte z obou stran a otočte jím
proti směru hodinových ručiček, a tak jej odstraňte z vysoušeče. Vyčistěte jej vysavačem
nebo pomocí kartáčku a nasaďte jej zpět na vysouš. Tento úkon se má provádět
pravidelně.
věs
Tento vysoušeč je opatřen závěsem, pomocí kterého jej lze pohodlně zavěsit na háček. Tak
jej můžete mít pořád po ruce.
Čištění
Po použití spotřebič vždy vypojte z elektrické zásuvky aed čištěním jej nechejte
vychladnout. Otřete vnější plochy vysoeče mírně navlhčenou látkou a pak jej otřete
dosucha
Skladování
Pokud vysouš nepoužíváte, vždy jej vypojte z elektrické zásuvky.
Před uskladněním spotřebič nechejte vychladnout. Uchovejte v suchu. Za kabel
netahejte ani s ním nekruťte. neobtáčejte kabel kolem spotřebiče, protože to může
způsobit předčas opotřebení kabelu a jeho poškození. Napáje kabel pravidelně
kontrolujte, zda není opotřebený a poškozený (zejména v místě, kde se napojuje na
spotřebič a zástrčku).
Funkce
A. Profesionální kobkové vypínače
B. 3 Stupně nastavení teploty
C. 2 Stupně nastavení rychlosti
B. Tlačítko „cold shot“
E. Rukojeť soft-feel
F. Ultratenká tryska
G. Difuzér pro objem
H. Odstranitelný kryt
I. Závěs
NELIKVIDUJTE tento výrobek s běžným domovním odpadem. Váš místní prodejce
může zajišťovat odvoz a likvidaci tohoto odpadu v případě nákupu nového
výrobku. V opačném případně se obraťte na místní úřady, které vám ohled
sběrného místa poradí.
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben ve shodě s požadavky směrnice
2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě, směrnice 2014/35/EU a nízkonapěťových
zařízech a směrnice RoHS 2011/65/EU a směrnice 2009/125/ES o výrobcích spojených se
spotřebou energie.
Záruka A Servis
Záruka a služby Garantujeme, že se u spotřebiče Revlon při normálním používá
neprojeví žádné vady tři roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby
nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě, bude
vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete
chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi předložit, záruka
bude neplatná. Jednode produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu s
platnou účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé
následkem chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů
uvedených v této příručce.
Datum výroby je uvedeno ve formě 4místného čísla šarže uvedeného na zadní straně
produktu. První dvě čísliceedstavují týden výroby, zbývají dvě pak rok výroby. Příklad:
3419 – produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2019.
Tyto pokyny naleznete též na našich webových stránkách. Navštivte www.hot-europe.com
Vzhled tohoto spotřebiče se může lišit od ilustrace.
Informace o výrobku najdete na: www.revlonbeautycare.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE AUF
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anleitungen aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung zu Hause vorgesehen.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht
der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Behältern mit Wasser.
ACHTUNG: Wenn Sie den Haartrockner im
Badezimmer verwenden, stecken Sie ihn nach der
Benutzung aus, da die Nähe zu Wasser auch dann
noch eine Gefahr darstellt, wenn der Haartrockner
AUSgeschaltet ist.
Für zusätzlichen Schutz wird die Installation eines
Fehlerstromschutzschalters (FI-Schalter) mit einem
Nennfehlerstrom (Betrieb) von nicht mehr als
30 mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen.
Bitten Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8 Jahren
sowie von körperlich und/oder geistig behinderten
oder von Personen benutzt werden, die im
Umgang damit keine Erfahrung haben, wenn
sie vorab in der sicheren Benutzung dieses
Geräts unterwiesen wurden und sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es darf auch nur von Kindern gereinigt oder gewartet
werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um
eine Gefahr zu vermeiden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt. Bringen Sie nackte Haut oder
Ihre Augen nicht mit erhitzten Oberflächen
des Geräts in Verbindung, wenn dieses benutzt
wird. Legen Sie das Gerät, wenn es heiß oder an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist, nicht auf
wärmeempfindliche Oberflächen. Stecken Sie das
Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
ACHTUNG: Blockieren Sie Lufteinlass und
Luftauslass während der Benutzung nicht. Bei
der Benutzung des Geräts muss darauf geachtet
werden, dass keine Haare in den Lufteinlass
gelangen. Der Luftauslass dieses Geräts wird
während der Benutzung sehr warm. Vermeiden
Sie daher, den Auslass oder daran angebrachtes
Zubehör zu berühren.
ANMERKUNG: Nur für handtuchtrockene Haare
verwenden.
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt fehlfunktionieren,
versuchen Sie nicht es zu reparieren. Dieses Gerät
weist keine vom Benutzer zu wartenden Teile auf.
Ionic technology
Die von diesem antistatischen IONIC Haarpflegegerät erzeugten negativen Ionen
pflegen und konditionieren Ihre Haare, sodass sie weich, glatt und glänzend aussehen
und sich auch so anfühlen. Negative Ionen verringern des Weiteren die Größe von
Wassertröpfchen in Ihren Haaren. Diese kleineren Tröpfchen verdunsten rascher, sodass
sich die Trocknungszeit verkürzt. Die IONIC-Funktion wird beim Einschalten des Geräts
automatisch aktiviert.
Wärme- und blasstärkekontrolle
Hohe Temperaturen und eine kräftige Blasstärke eignen sich ideal zum schnellen
oder zum groben Trocknen vor dem Styling; Niedrige Temperaturen und eine geringe
Blasstärke sind ideal zum Stylen und bei Haar-Extensions.
Schutzabschaltung bei überhitzung
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, das das Gerät AUSschaltet (0),
wenn die Wärme des Trockners aufgrund eines teilweise blockierten Lufteinlasses
oder Luftauslasses das optimale Trocknungsniveau überschreitet. Falls das Gerät sich
abschaltet, schalten Sie es AUS (0) und lassen Sie es abkühlen. Wenn das Gerät abgekühlt
ist, stellt sich das Thermostat automatisch zurück und Sie können den Haartrockner
wieder benutzen.
Cold shot-taste
Wenn das gewünschte Styling erzielt ist, drücken Sie die Cold Shot-Taste ( ), um den Style
mit einem Stoß kalter Luft zu fixieren.
Ultraschmale frisierdüse
Kanalisiert den Luftstrom, zum einfachen, mühelosen Trocknen. Richten Sie den Luftstrom
nicht für längere Zeit auf einen einzigen Bereich. Wenn Sie Ihre Haare rasch trocknen
möchten, entfernen Sie den Aufsatz und stellen Sie den Trockner auf große Wärme
und hohe Blasstärke ein. Verwenden Sie den Trockner mit einer hohen Einstellung, um
überschüssige Feuchtigkeit zu eliminieren, bevor Sie dichte Haare damit trocknen.
Volumen schaffender diffusor
Stecken Sie ihn anstelle der Frisierdüse auf den Trockner. Schafft Volumen und verbessert
Wellen und Locken.
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Zubehör nur bei geringer Wärme/Blasstärke.
Styling
Machen Sie Ihre Haare vor der Benutzung eines Haartrockners immer handtuchtrocken.
Stellen Sie den Trockner auf starke Wärme/hohe Blasstärke ein und lassen Sie den
Luftstrom durch die Haare zirkulieren. Konzentrieren Sie den Luftstrom nicht längere Zeit
auf nur einen Bereich. Sobald die Haare fast ganz trocken sind, senken Sie die Temperatur/
Blasstärke und verwenden Sie eine Styling-Bürste, um die Haare in Form zu bringen.
Reinigungsanleitung abnehmbare endkappe
Dieser Trockner muss atmen können, um optimal zu funktionieren. Vergewissern Sie sich
immer, dass die Luftansaugung frei von Fusseln, Haaren und anderem Schmutz ist. Überprüfen
Sie dies nicht, wenn der Trockner eingeschaltet oder an eine Netzsteckdose angeschlossen
ist. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Endkappe reinigen. Halten Sie die Endkappe an
beiden Seiten und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, um Sie vom Trockner zu entfernen.
Reinigen Sie sie mit einem kleinen Staubsauger oder mit einerrste und bringen Sie sie dann
wieder am Trockner an. Diese Reinigung sollte regelmäßig erfolgen.
Aufhängering
Dieser Trockner ist mit einem Ring ausgestattet, mit dem Sie ihn bequem an einem Haken
aufngen können.
Reinigung
Stecken Sie das Gerät nach dessen Benutzung immer aus der Netzsteckdose aus und
lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen. Wischen Sie die äußere Oberfläche des
Trockners mit einem leicht feuchten Tuch und wischen Sie das Gerät dann trocken.
Aufbewahrung
Stecken Sie das Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
Lassen Sie das Gerät vor dessen Aufbewahrung abkühlen und bewahren Sie es immer an
einem trockenen Ort auf. Ziehen Sie das Kabel nicht in die Länge und verdrehen Sie es
nicht. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät herum, da das Kabel dadurch vorzeitig
verschleißen und kaputtgehen kann. Überprüfen Sie das Stromkabel regelmäßig auf
Verschleiß und Beschädigungen (insbesondere dort wo es in das Gerät und in den Stecker
hineinläuft).
Ausstattung
A. Professionelle kippschalter
B. 3 Temperatureinstellungen
C. 2 Geschwindigkeitseinstellungen
D. Cold shot-taste
E. Soft-feel™ haltegriff
F. Ultraschmale frisierdüse
G. Volumen schaffender diffusor
H. Abnehmbare endkappe
I. Aufhängering
Entsorgen Sie dieses Gerät NICHT mit dem normalen Hausmüll. Ihr lokaler
Fachhändler betreibt möglicherweise ein ‘Rücknahmesystem, falls Sie sich für den
Erwerb eines Ersatzproduktes entschließen. Sie können sich auch an Ihre
zuständige Behörde vor Ort wenden, um weitere Unterstützung und Beratung
darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät zur Wiederverwertung abgeben können.
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wurde in Übereinstimmung
mit der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU sowie der
Richtlinie über energieverbrauchsrelevante Produkte 2009/125/EG hergestellt.
Abschnitt Garantie Und Instandhaltung
Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von 3 Jahren ab dem Kaufdatum gegen Defekte bei
normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt. Wenn Ihr Gerät wegen Material-
oder Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellenduft, werden wir es ersetzen. Bringen
Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück
und zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie
gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen
erfolgten Gebrauch entstanden sind.
Das Herstellungsdatum lässt sich aus der 4-stelligen Chargennummer auf der Rückseite
des Produkts ableiten. Die ersten 2 Ziffern geben die Herstellungswoche und die letzten 2
Ziffern das Herstellungsjahr an. Beispiel: 3419 - das Produkt wurde in Woche 34 des Jahres
2019 hergestellt.
Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website. Bitte besuchen
Sie www.hot-europe.com
Das Aussehen dieses Geräts kann von der Abbildung abweichen.
Besuchen Sie für Produktinformationen: www.revlonbeautycare.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat.
Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusere, bassiner eller
andre beholdere, der indeholder vand.
ADVARSEL: Når hårtørreren bruges på et
badeværelse, skal du tage stikket ud efter brug,
fordi nærheden til vand udgør en fare, selvom
hårtørreren er slukket.
For yderligere beskyttelse anbefales det at installere
en reststrømsanordning (RCD) med en nominel
driftsreststm, der ikke overstiger 30 mA, i det
elektriske kredsb, der leverer strøm til baderelset.
Spørg din el-installar for dgivning.
Apparatet må anvendes af børn, som er 8 år eller
ældre, samt af personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller
har fået instruktioner i brugen af apparatet på en
sikker måde, og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn, med mindre de er under opsyn.
Hvis strømtilførselsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, servicefirmaet eller
af en tilsvarende kvalificeret person for at undgå
risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Efterlad ikke apparatet uden tilsyn.
Lad ikke huden eller øjnene komme i kontakt med
opvarmede overflader på apparatet, mens det er i
brug. Anbring ikke apparatet på varmefølsomme
overflader, når det er varmt eller tilsluttet til en
stikkontakt. Tag altid stikket ud af stikkontakten,
når apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Undgå at blokere luftindtaget
eller -udblæsningen under brug. Når du bruger
apparatet, skal du sørge for, at håret ikke kommer
ind i luftindtagsåbningen. Udblæsningsåbningen
på dette apparat bliver varm under brug. Undgå
at berøre udblæsningen eller tilbehør, som er
monteret på udblæsningen.
BEMÆRK: Brug kun på håndklædetørret hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkt udvikler en
defekt, må du ikke forsøge at reparere det. Dette
apparat har ingen dele eller komponenter, der kan
serviceres af brugeren.
Ionic technology
De negative ioner, der dannes af dette antistatiske IONIC hårapparat, nærer og behandler
dit hår, så det bliver blødt, glat og skinnende. Negative ioner reducerer også størrelsen
af vanddråberne på dit hår. Disse mindre dråber fordamper hurtigere, hvilket reducerer
tørretiden. IONIC-funktionen fungerer automatisk, når apparatet er tændt.
Varme- og hastighedskontrol
De høje temperatur- og hastighedsindstillinger er ideelle til hurtig tørring eller hård
tørring inden styling. De lave temperatur- og hastighedsindstillinger er ideelle til styling
og brug på extensions.
Overophedningssikring
Dette apparat er forsynet med en termostat, der slukker (0), hvis hårtørrens temperatur
overstiger det optimale tørringsniveau på grund af delvis blokerede luftindtags- eller
udbsningsbninger. Hvis apparatet stopper, skal du slukke for apparatet (0) og lade det
køle ned. Når apparatet er nedkølet, vil termostaten automatisk blive nulstillet, og brugen
kan genoptages.
Koldt boost-knap
r den ønskede hårstil er opnået, kan du trykke på koldt boost-knappen ( ) for at fiksere
stilen med en strøm af kold luft.
Ultra-smal koncentrator
Styrer luftstrømmen for jævn og håndtérbar tørring. Ret ikke luftstrømmen mod et enkelt
område i længere tid. Hvis du ønsker at tørre dit hår hurtigt, skal du fjerne tilbehøret
og indstille hårtørreren til en høj varme- og hastighedsindstilling. Før tørring af kraftigt
hår med dette tilbehør skal du bruge hårtørreren i den høje indstilling for at fjerne
overskydende fugt.
Volumengivende diffuser
Monteres på hårtørreren i stedet for koncentratoren. Giver volumen, løfter krusninger og
fremhæver krøller.
FORSIGTIG: Anvend kun ved indstillinger med lav varme / lav hastighed.
Styling
Tør altid håret med et håndklæde, før du bruger en hårtørrer. Sæt hårtørreren i høj varme-/
hastighedsindstilling og blæs luftstrømmen gennem håret. Ret ikke luftstrømmen mod
et enkelt område i længere tid. Så snart håret er næsten tørt, skal du sænk varme-/
hastighedsindstillingen og bruge en stylingbørste til at give håret form.
Rengøringsinstruktioner for aftageligt endedæksel
Denne hårtørrer skal have fri luftgennemgang for at fungere optimalt. Kontroller altid, at
luftindtaget er fri for fnug, hår og andet materiale. Udfør ikke kontrollen, mens hårtørreren
er i brug eller tilsluttet en stikkontakt. Sluk for apparatet inden rengøring af endekslet.
Hold på begge sider af endekslet, og drej det mod uret for at fjerne det fra hårtørreren.
Rengør dækslet med en støvsuger eller børst det grundigt med en børste, og monter det
på hårtørrreren igen. Dette bør gøres regelmæssigt.
Hængering
Denne hårtørrer har en ring, der gør det nemt at hænge den på en krog, så den altid er
ved hånden.
Rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug, og lad apparatet afkøle inden rengøring.
Tør de udvendige overflader af med en let fugtet klud, og tør derefter med en tør klud.
Opbevaring
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
Lad apparatet afkøler opbevaring. Opbevares altid på et tørt sted. Træk eller drej ikke
ledningen. Vikl ikke ledningen rundt om apparatet, da det kan medføre, at ledningen
slides op for tidligt og går i stykker. Kontroller jævnligt netledningen for slitage og
beskadigelse (især hvor den går ind i apparatet og stikket).
Funktioner
A. Professionelle vippekontakter
B. 3 Varmeindstillinger
C. 2 Hastighedsindstillinger
D. Koldt boost-knap
E. Soft-feel™-håndtag
F. Ultra-smal koncentrator
G. Volumengivende diffuser
H. Aftagelig endette
I. Hængering
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald. Din
lokale forhandler har muligvis en returordning, når du er klar til at udskifte
apparatet med et nyt produkt, og ellers kan du kontakte de lokale myndigheder
for at få hjælp og rådgivning om, hvor du kan aflevere dit apparat til genbrug.
Produktet er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspændingsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2009/125/EU og direktivet om energirelaterede produkter 2009/125/EU.
Garanti Og Service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug i tre år fra
den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden for
garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet
med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet til brug ved henvendelser
i garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet.
Apparatet og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den forhandler, der solgte
det, og det vil blive udskiftet gratis. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert
brug eller misbrug, eller at denne vejledning ikke er fulgt.
Fremstillingsdatoen er angivet med det 4-cifrede batchnummer på bagsiden af produktet.
De første 2 cifre angiver fremstillingsugen, og de sidste 2 cifre angiver fremstillingsåret.
Eksempel: 3419 - produktet er fremstillet uge 34 i år 2019.
Oplysningerne findes også på vores websted. Besøg www.hot-europe.com
Udseendet af dette apparat kan afvige fra illustrationen.
For produktoplysninger bedes du bege os på: www.revlonbeautycare.com
ES
GUARDE ESTAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Este aparato está disado exclusivamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca
de baños, duchas, lavabos u otros recipientes
que contengan agua.
ADVERTENCIA: Cuando se utilice el secador de
pelo en un cuarto de baño, desenchúfelo después
de su uso, p1-ya que la proximidad al agua representa
un peligro incluso cuando está apagado.
Para una protección adicional, se aconseja la
instalación de un dispositivo de corriente residual
(RCD) con una corriente de funcionamiento
residual nominal no superior a 30 mA en el circuito
eléctrico que alimenta el cuarto de baño. Pida
ayuda a su instalador.
Pueden utilizar este ventilador niños a partir de
8 años y personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales así como también personas
que no tengan experiencia ni sepan cómo
utilizarlo siempre que se les supervise o se les
haya enseñado a usarlo de manera segura y hayan
comprendido los riesgos que implica su uso.
No se debe permitir que los niños jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
cambiarlo el fabricante, su servicio técnico oficial
o cualquier persona igualmente cualificada para
evitar un peligro.
ADVERTENCIA: No deje el aparato desatendido.
No permita que la piel o los ojos entren en
contacto con ninguna superficie caliente del
aparato cuando esté en uso. No coloque el aparato
sobre superficies sensibles al calor cuando esté
caliente o enchufado a la red eléctrica. Desenchufe
siempre el aparato cuando no esté en uso.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de
aire durante el uso. Al utilizar el aparato, se debe
tener cuidado de evitar que el pelo entre por la
abertura de entrada de aire. La abertura de salida
de aire de este aparato se calentará durante su
uso, evitando tocar la salida o cualquier accesorio
conectado a la misma.
NOTA: Usar únicamente en el cabello secado con
toalla.
ADVERTENCIA: Si este producto no funciona
correctamente, no intente repararlo. Este aparato
no tiene partes o componentes que puedan ser
reparados por el usuario.
Tecnología iónica
Los iones negativos producidos por este secador de pelo IÓNICO y antiestático nutren
y acondicionan el cabello, dejándolo suave, liso y brillante. Los iones negativos también
reducen el tamaño de las gotas de agua en el cabello. Estas gotas más pequeñas se
evaporan más rápido, reduciendo el tiempo de secado. La función IÓNICO se activa
automáticamente cuando se enciende la unidad.
Control de temperatura y velocidad
Los ajustes de alta temperatura y velocidad son ideales para un secado rápido o en bruto
antes del peinado; los ajustes de baja temperatura y velocidad son ideales para el peinado
y el uso en extensiones.
Desconexión por sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con un termostato que se apagará (0) en caso de que el calor
del secador exceda el nivel óptimo de secado, debido a la obstrucción parcial de los
orificios de entrada o de salida de aire. En caso de que el aparato se pare, apáguelo (0) y
deje que se enfríe. Una vez que se enfríe, el termostato se reajustará automáticamente y
elpodrá reanudarse su uso.
Botón chorro de aire frío
Una vez conseguido el estilo deseado, pulse el botón de chorro de aire frío ( ) para fijar el
peinado con un flujo de aire frío.
Concentrador de alisado ultra
Canaliza el flujo de aire para un secado suave y manejable. No concentre el flujo de aire
en una sola área durante un tiempo prolongado. Si desea secarse el cabello rápidamente,
retire el accesorio y ajuste el secador a una temperatura y una velocidad altas. Antes de
secar un cabello grueso con este accesorio, utilice el secador en la posición alta para
eliminar el exceso de humedad.
Difusor voluminizador
Empuje hacia el secador en lugar del concentrador. Crea volumen, levanta las ondas y
mejora los rizos.
PRECAUCIÓN: Use sólo en los ajustes de baja temperatura/baja velocidad.
Peinado
Seque siempre el cabello con una toalla antes de usar un secador. Coloque el secador en
una posición de alta temperatura/velocidad y haga circular el flujo de aire por el cabello.
No concentre el flujo de aire en una sola área durante un largo período de tiempo. En
cuanto el cabello esté casi seco,
baje la temperatura y la velocidad y use un cepillo para darle forma.
Instrucciones para la limpieza de la tapa trasera desmontable
Este secador debe respirar para funcionar con la máxima eficiencia. Compruebe siempre
que no haya pelusa, pelo y otra materia en la toma de aire. No intente limpiarlo cuando el
secador esté en funcionamiento o conectado a la red ectrica. Apague el aparato antes de
limpiar la tapa. Sostenga la tapa por ambos lados y gírela en sentido contrario a las agujas
del reloj para extraerla del secador. Limpie con una aspiradora o desempolve la tapa con
un cepillo y vuelva a colocarla en el secador. Esto debe hacerse regularmente.
Aro para colgar
Este secador integra un aro para colgarlo de forma cómoda en un gancho y facilitar su acceso.
Limpieza
Desconecte siempre el aparato de la corriente después de su uso y deje que se enfríe
antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior con un paño ligeramente humedecido y
quelo después.
Almacenamiento
Desenchufe siempre el aparato cuando no se utilice.
Deje que se enfríe el aparato antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar seco. No
tire del cable ni lo retuerza. No enrolle el cable alrededor del aparato, p1-ya que puede hacer
que se desgaste prematuramente y se rompa. Compruebe regularmente si el cable de
alimentación está desgastado o dañado (especialmente en el lugar de conexión con el
aparato y en el enchufe).
Funciones
A. Interruptores basculantes profesionales
B. 3 Ajustes de temperatura
C. 2 Ajustes de velocidad
D. Botón de chorro de aire frío
E. Agarre soft-feel
F. Concentrador ultra slim
G. Difusor voluminizador
H. Tapa trasera desmontable
I. Aro para colgar
Se ruega NO desechar el aparato entre los residuos domésticos. Puede que su
distribuidor de electrodomésticos local cuente con un plan de recogida cuando
adquiera un producto nuevo. Si lo prefiere, puede ponerse en contacto con las
autoridades locales para obtener información sobre puntos de recogida de
aparatos para su reciclaje.
Este producto lleva la marca CE y p1-ha sido fabricado en conformidad con la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE,
la Directiva RoHS 2011/65/UE y la Directiva de Ecodiseño 2009/125/EC.
Sección De Garantía Y Servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de tres años a partir de la fecha original de compra
contra defectos de fabricación en condiciones de uso normal. Si el producto no funciona
correctamente debido a defectos de materiales o de fabricación dentro del periodo de
garantía, se lo cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o cualquier otra prueba de
compra en caso de que desee poner una reclamación dentro del periodo de garana. La
garantía no será válida si no se presenta una prueba de compra. Solo tiene que devolverlo
al comercio donde lo adquirió, junto con un recibo de caja válido, para que se le cambie
por otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre defectos resultantes de un uso indebido,
un trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
La fecha de fabricación viene dada por el número de lote de 4 dígitos marcado en la parte
posterior del aparato. Los dos primeros dígitos representan la semana de fabricación, y los
dos últimos dígitos representan el año de fabricación. Ejemplo: 3419 - producto fabricado
la semana 34 de 2019.
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra web. Visite www.hot-europe.com
La apariencia de este aparato puede diferir de la ilustración.
Para información sobre el producto, visítenos en: www.revlonbeautycare.com
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
VAROITUS: Älä käytä laitetta
kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai
muiden vettä sisältävien astioiden lähellä.
VAROITUS: Jos käytät hiustenkuivainta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä veden läheisyys on riski silloinkin, kun
laite ei ole käynnissä.
Kylpyhuoneeseen sähköä syöttävään
virtapiiriin on suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi
vikavirtasuojakytkin, jonka nimellislaukaisuvirta
on korkeintaan 30 mA. Pyydä lisätietoja sähköalan
ammattilaiselta.
Tätä laitetta saavat käyttää myös vähintään
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden henkinen tai
ruumiillinen suorituskyky on heikentynyt tai joilla
ei ole kokemusta ja tietoa sen käytöstä, jos hei
valvotaan tai he ovat saaneet opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
He eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä tehdä sille
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä ilman
valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa.
Vammojen välttämiseksi virtajohdon saa vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltohenkilö tai
vastaava pätevä huoltohenkilö.
VAROITUS: Kun laite on käytössä, älä jätä sitä
ilman valvontaa äläkä anna paljaan ihon ja silmien
joutua kosketuksiin sen kuumentuneiden pintojen
kanssa. Älä aseta kuumaa tai verkkovirtaan liitett
laitetta kuumuudelle herkille pinnoille. Laitteen
pistoke on aina irrotettava pistorasiasta, kun
laitetta ei käytetä.
VAROITUS: Älä tuki ilmanotto- ja puhallusaukkoa
laitteen käytön aikana. Kun laitetta käytetään,
on huolehdittava siitä, että ilmanottoaukkoon ei
pääse hiuksia. Laitteen puhallusaukko kuumenee
käytön aikana. Vältä koskettamasta sitä tai siihen
mahdollisesti kiinnitettyjä lisälaitteita.
HUOMAA: Laitetta tulee käyttää vain pyyhekuiviin
hiuksiin.
VAROITUS: Jos tuotteeseen tulee toimintahäiriö,
älä yritä korjata sitä. Laitteessa ei ole käyttäjän
huollettavia osia.
Ionisoiva tekniikka
Tämän antistaattisen IONISOIVAN hiustenhoitolaitteen tuottamat negatiiviset ionit
ravitsevat ja hoitavat hiuksiasi jättäen ne pehmeän näköisiksi ja tuntuisiksi, sileiksi ja
kiiltäviksi. Negatiiviset ionit pienentävät myös hiuksissasi olevien vesipisaroiden kokoa.
Pienemmät pisarat haihtuvat nopeammin, mikä lyhentää kuivumisaikaa. IONISOINTI toimii
automaattisesti, kun laite kytketään päälle.
Lämpötilan ja nopeuden säätö
Korkeat lämpötilat ja nopeusasetukset sopivat parhaiten nopeaan kuivaukseen tai
esikuivaukseen ennen muotoilua, ja matalat lämpötilat ja nopeusasetukset sopivat
parhaiten muotoiluun ja hiustenpidennysten käsittelyyn.
Ylikuumenemiskatkaisu
Laitteessa on termostaatti, joka kytkee sen POIS PÄÄLTÄ (0), jos kuivaimen lämpötila
ylittää optimaalisen kuivaustason osittain tukkeutuneista ilmanotto- tai puhallusaukoista
johtuen. Jos laite lakkaa toimimasta, sammuta se (0) ja anna sen jäähtyä. Kun laite jäähtyy,
termostaatti palaa automaattisesti alkutilaan ja käyttö voi jatkua.
Kylmäpuhalluspainike
Kun haluttu tyyli on saavutettu, viimeistele se kylmäl ilmalla painamalla
kylmäpuhalluspainiketta ( ).
Erittäin kapea suutin
Kohdistaa ilmavirran täsmälleen haluamaasi kohtaan. Älä keskitä ilmavirtaa samaan
kohtaan pitkäksi ajaksi. Jos haluat kuivata hiuksesi nopeasti, irrota suutin ja aseta kuivain
suurelle lämpötilalle ja nopeudelle. Ennen kuin kuivaat täl lisälaitteella paksuja hiuksia,
poista liika kosteus käyttämällä kuivainta korkeilla asetuksilla.
Tuuheuttava diffuusori
Painetaan kuivaimeen kapean suuttimen tilalle. Antaa tuuheutta, nostaa laineita ja
parantaa kiharoita.
VAROITUS:ytä vain matalilla lämpötiloilla ja pienillä nopeuksilla.
Muotoilu
Kuivaa hiukset aina pyyhkeel ennen hiustenkuivaimen käyttöä. Säädä kuivain korkealle
lämpötilalle ja suurelle nopeudelle ja kierrätä ilmavirtaa hiusten läpi. Älä keskitä ilmavirtaa
samaan kohtaan pitkäksi ajaksi. Kun hiukset ovat melkein täysin kuivat,
pienennämpötila- ja nopeusasetusta ja muotoile hiukset muotoiluharjan avulla.
Irrotettavan päätysuojuksen puhdistusohjeet
Jotta kuivain toimisi huipputeholla, sen on hengitettävä. Tarkista aina, että ilmanotossa
ei ole nukkaa, hiuksia eikä muuta ainesta. Älä tee sitä kuivaimen ollessa käynnissä tai
liitettynä verkkovirtaan. Sammuta laite ennen päätysuojuksen puhdistamista. Pitele
suojusta molemmilta sivuilta ja pyöritä sitä vastapäivään, jotta se irtoaa kuivaimesta.
Imuroi tai harjaa suojus huolellisesti puhtaaksi pölystä ja aseta se takaisin paikalleen
kuivaimeen. Tämä tulee tehdä säännöllisesti.
Ripustuslenkki
Kuivaimessa on lenkki, jonka avulla se voidaan ripustaa kätevästi saataville.
Puhdistus
Irrota laitteen pistoke aina pistorasiasta käytön jälkeen ja anna laitteen kuivua ennen
puhdistusta. Pyyhi kuivaimen ulkopinta hieman kostutetulla liinalla ja pyyhi se sitten kuivaksi.
Säilytys
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina, kun se ei ole käytössä.
Anna laitteen jäähtyä ennen sen varastointia. Säilytä se aina kuivassa paikassa. Älä vedä
tai väännä johtoa. Älä kiedo johtoa laitteen ympärille, sillä johto voi kulua ennenaikaisesti
ja rikkoutua. Tarkista säännöllisesti, onko virtajohto kulunut tai vaurioitunut (erityisesti
laitteen liitoskohdan ja pistokkeen kohdalta).
Ominaisuudet
A. Ammattimaiset keinukytkimet
B. 3 Lämpötila-asetusta
C. 2 Nopeusasetusta
D. Kylmäpuhalluspainike
E. Soft-feel™ -kädensija
F. Erittäin kapea suutin
G. Tuuheuttava diffuusori
H. Irrotettava päätysuojus
I. Ripustuslenkki
Laitetta EI saa hävittää normaalin kotitaloustteen mukana. Paikallisella
jälleenmyyjällä saattaa olla palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen, tai
ota yhteys paikallisviranomaiseen, jolta saat tiedon kierrätyspaikoista.
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu sähkömagneettisia laitteita
koskevan direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/EU, RoHS-direktiivin
2011/65/EU ja energiaa käyttäviä tuotteita koskevan direktiivin 2009/125/EY vaatimusten
mukaisesti.
Takuu Ja Huolto
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä ilmenneiden vikojen osalta kolme vuoden
takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi
toimi tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu ostotosite tallessa
mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu mitätöidään, jos ostotositetta
ei esitetä. Palauta laite jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai tässä oppaassa
annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valmistusajankohta ilmenee tuotteen takaosaan merkitystä nelinumeroisesta
eränumerosta. Sen ensimmäiset kaksi numeroa kertovat valmistusviikon ja kaksi viimeistä
valmistusvuoden. Esimerkki: 3419 - tuote on valmistettu vuoden 2019 viikolla 34.
yttöohjeet ovat saatavilla myös sivustossamme osoitteessa www.hot-europe.com
Laitteen ulkonäkö saattaa poiketa kuvasta.
Tuotetietoja saat osoitteesta www.revlonbeautycare.com
FR
VEUILLEZ CONSERVER CES IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet appareil
près d’une baignoire, d’une douche, d’un
lavabo ou d’autres récipients contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT : si vous utilisez ce sèche-cheveux
dans une salle de bains, branchez-le après
utilisation car la proximité de leau est dangereuse
même lorsque le sèche-cheveux et à lart.
Pour plus de sécurité, l’installation d’un disjoncteur
différentiel dont l’intensité de courant résiduel
nominale ne dépasse pas 30 p1-m1 est recommandée
sur le circuit électrique d’alimentation de la salle de
bain. Demandez conseil à votre installateur.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir
de 8 ans et par les personnes ayant une invalidité
physique, sensorielle ou mentale, ou n’ayant jamais
manipulé ou ne connaissant pas cet appareil, sils
sont encadrés ou sils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de cet appareil et sils
comprennent les dangers associés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-
le remplacer par le fabricant, le service après-vente
ou un technicien qualifié pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : ne laissez pas l’appareil sans
surveillance. Veillez à ce que la peau ou les yeux
nentrent pas en contact avec les surfaces chaudes
de l’appareil pendant son utilisation. Ne posez pas
lappareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il
est chaud ou branché sur secteur. branchez
toujours l’appareil lorsquil nest pas utili.
AVERTISSEMENT : nobstruez pas lentrée ou la
sortie d’air pendant l’utilisation. Lorsque vous
utilisez l’appareil, veillez à empêcher les cheveux
de pénétrer dans l’entrée d’air. La sortie d’air de
l’appareil chauffe pendant son utilisation. Évitez
donc de toucher la sortie d’air ou tout accessoires
qui y est fixé.
REMARQUE : n’utilisez cet appareil que sur des
cheveux séchés à l’aide d’une serviette.
AVERTISSEMENT : en cas de dysfonctionnement
de l’appareil, nessayez pas de le réparer. L’appareil
ne contient aucun composant ou pièce réparable
par l’utilisateur.
Technologie ionique
Les ions négatifs produits par cet appareil antistatique avec technologie IONIQUE
nourrissent et disciplinent vos cheveux, pour un aspect lisse, brillant et doux au toucher.
Les ions négatifs réduisent également la taille des gouttelettes d’eau dans vos cheveux.
La réduction de la taille des gouttelettes permet une évaporation plus rapide et réduit le
temps dechage. La fonction IONIQUE est activée automatiquement dès la mise sous
tension de l’appareil.
Réglages de température/vitesse
Une température et une vitesse élevées sont idéales pour un séchage rapide avant
coiffage ; une température et une vitesse faibles sont idéales pour le coiffage et
l’utilisation sur des extensions.
Seuil de surchauffe
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui le mettra à l’arrêt (0) si la température du
che-cheveux dépasse le seuil dechage optimal, en raison d’une entrée ou d’une
sortie d’air partiellement obstruée. Si l’appareil s’arrête, mettez l’appareil hors tension
(0) et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidi, le thermostat sera réinitialisé
automatiquement et vous pourrez à nouveau l’utiliser.
Touche air frais
Une fois le coiffage terminé, appuyez sur la touche Air frais ( ) pour fixer la coiffure à l’aide
d’un flux d’air frais.
Concentrateur ultra-fin
Concentre le flux d’air pour un séchage lissant. Ne concentrez pas le flux d’air sur une
même zone trop longtemps. Si voussirez sécher rapidement vos cheveux, retirez
l’accessoire et réglez leche-cheveux sur une température et une vitesse élevées. Avant
decher des cheveux épais à l’aide de cet accessoire, utilisez le sèche-cheveux au réglage
maximum afin d’éliminer lexcès d’humidité.
Diffuseur volumisant
Placez le concentrateur sur le sèche-cheveux. Pour plus de volume, des ondulations
souples et de plus belles boucles.
ATTENTION : utilisez cet accessoire uniquement avec un réglage de la température/vitesse
faible.
Coiffage
Séchez toujours les cheveux à l’aide d’une serviette avant d’utiliser le sèche-cheveux.
Réglez l’appareil sur une température/vitesse élevée et faites circuler l’air dans les cheveux.
Ne concentrez pas le flux d’air sur une même zone trop longtemps.s que les cheveux
sont presque entièrement secs, baissez le réglage de la vitesse/température et utilisez une
brosse pour sculpter vos cheveux.
Instructions de nettoyage du capuchon amovible
Ce sèche-cheveux a besoin d’une bonne circulation d’air pour fonctionner correctement.
Vérifiez toujours que l’entrée d’air est exempte de poussière, de cheveux et autres matières.
Ne nettoyez pas le capuchon lorsque le sèche-cheveux est en marche ou branché au secteur.
Mettez l’appareil à l’arrêt avant de nettoyer le capuchon amovible. Tenez le capuchon par
les côtés et faites-le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le détacher
du sèche-cheveux. Nettoyez-le à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse pour le dépoussiérer,
puis replacez-le sur le sèche-cheveux. Répétez l’opération régulièrement.
Anneau de suspension
Ce sèche-cheveux possède un anneau permettant de l’accrocher à un crochet.
Nettoyage
branchez toujours l’appareil du secteur après utilisation et laissez-le refroidir avant de
le nettoyer. Essuyez la surface extérieure du sèche-cheveux à l’aide d’un linge légèrement
humide, puis séchez-le.
Stockage
branchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger. Rangez-le toujours au sec. Ne tirez pas et ne
tordez pas le cordon d’alimentation. Nenroulez pas le cordon autour de l’appareil afin
d’éviter son usure prématurée, voire une rupture. rifiez régulièrement l’état du cordon
d’alimentation (plus particulièrement au niveau des jonctions avec l’appareil et la prise
électrique).
Fonctionnalités
A. Commandes à bascule professionnelles
B. 3 Réglages de température
C. 2 Réglages de vitesse
D. Touche air frais
E. Poignée soft feel™
F. Concentrateur ultra-fin
G. Diffuseur volumisant
H. Capuchon amovible
I. Anneau de suspension
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets domestiques. Votre revendeur local
peut reprendre l’appareil lorsque vous achetez un produit de remplacement.
Vous pouvez également contacter les autorités locales pour obtenir de l’aide et
des conseils concernant le lieu où déposer l’appareil pour son recyclage.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué conformément à la directive sur la
compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive basse tension 2014/35/UE,
la directive RoHS 2011/65/UE et la directive relative aux produits consommateurs
d’énergie 2009/125/CE.
Garantie Et Réparations
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti contre les
fauts de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat initiale. Votre
produit sera remplacé si, au cours de la période de garantie, il ne fonctionne pas à votre
entière satisfaction pour cause defauts de fabrication ou de composants défectueux.
Conservez votre reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire
pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de présentation d’une
preuve d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Il suffit de ramener l’appareil
chez le détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il
sera remplacé gratuitement. Cette garantie ne couvre pas lesfauts dus à une utilisation
incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions contenues dans ce manuel.
La date de fabrication est indiquée par le numéro de lot à 4 chiffres à l’arrière du produit.
Les 2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication et les 2 derniers chiffres
l’année de fabrication. Par exemple : 3419 signifie que le produit a été fabriqué lors de la
semaine 34 de l’année 2019.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet. Veuillez consulter le
site www.hot-europe.com
L’appareil nest pas forcément identique au modèle illustré.
Pour toute information sur le produit, rendez-vous sur www.revlonbeautycare.com
GR
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή
τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το πιστολάκι
χρησιμοποιείται σε μπάνιο, αποσυνδέστε το
από την πρίζα μετά τη χρήση, καθώς η εγγύτητα
στο νερό αποτελεί κίνδυνο ακόμα και όταν το
πιστολάκι είναι απενεργοποιημένο.
Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η
εγκατάσταση διάταξης προστασίας παραμένοντος
ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα
λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30mA στο
ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο.
Ζητήστε τη συμβουλή του τεχνικού εγκατάστασης.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή νοητική
ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγία σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή τεχνικό
συντήρησης ή ανάλογα εξουσιοδοτημένα άτομα,
προκειμένου να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση. Αποφεύγετε την επαφή γυμνού
δέρματος ή των ματιών με τις θερμές επιφάνειες
της συσκευής όταν αυτή χρησιμοποιείται. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ευαίσθητες
στη θερμότητα επιφάνειες όταν είναι ζεστή ή
συνδεδεμένη στην πρίζα. Αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη φράζετε την είσοδο ή
έξοδο αέρα κατά τη διάρκεια της χρήσης. Κατά
τη χρήση της συσκευής, προσέχετε ώστε να μην
εισέλθουν μαλλιά στο άνοιγμα εισόδου αέρα.
Το άνοιγμα εξόδου αέρα αυτής της συσκευής
θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης, μην
ακουμπάτε την έξοδο ή οποιοδήποτε εξάρτημα
είναι συνδεδεμένο στην έξοδο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε το μόνο σε υγρά
μαλλιά, σκουπισμένα με πετσέτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση δυσλειτουργίας
του προϊόντος, μην επιχειρήσετε να το
επισκευάσετε. Η συσκευή αυτή δεν διαθέτει μέρη
ή εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από
τον χρήστη.
Τεχνολογια ιοντων
Τα αρνητικά ιόντα που παράγονται από αυτή την αντιστατική, ΙΟΝΙΚΗ συσκευή μαλλιών
θρέφουν και μαλακώνουν τα μαλλιά σας, χαρίζοντάς τους μια μαλακή, λεία και λαμπερή
όψη και αίσθηση. Τα αρνητικά ιόντα μειώνουν, επίσης, το μέγεθος των σταγονιδίων νερού
στα μαλλιά σας. Αυτά τα μικρότερα σταγονίδια εξατμίζονται ταχύτερα, μειώνοντας τον
χρόνο στεγνώματος. Η ΙΟΝΙΚΗ λειτουργία ενεργοποιείται αυτόματα με την ενεργοποίηση
της μονάδας.
Ελεγχος θερμοτητας και ταχυτητας
Οι ρυθμίσεις υψηλής θερμοκρασίας και ταχύτητας είναι ιδανικές για γρήγορο στέγνωμα ή
για το πρώτο στέγνωμα πριν από το styling, ενώ οι ρυθμίσεις χαμηλής θερμοκρασίας και
ταχύτητας είναι ιδανικές για το styling και τη χρήση με extension.
Διακοπη λογω υπερθερμανσης
Η συσκευή αυτή διαθέτει θερμοστάτη που απενεργοποιεί (0) το πιστολάκι σε περίπτωση
που η θερμότητά του υπερβεί το βέλτιστο επίπεδο στεγνώματος, λόγω μερικώς
φραγμένων ανοιγμάτων εισόδου ή εξόδου αέρα. Σε περίπτωση που η συσκευή
σταματήσει να λειτουργεί, απενεργοποιήστε την (0) και αφήστε την να κρυώσει. Μόλις η
συσκευή κρυώσει, ο θερμοστάτης επανέρχεται αυτόματα και μπορείτε να συνεχίσετε τη
χρήση της συσκευής.
Κουμπι ριπης ψυχρου αερα
Μόλις επιτευχθεί το επιθυμητό στιλ, πατήστε το κουμπί ριπής ψυχρού αέρα ( ) για να
σταθεροποιήσετε το στιλ με μια ροή ψυχρού αέρα.
Εξαιρετικα στενο στομιο
Διοχετεύει τη ροή αέρα για ομαλό, εύκολο στέγνωμα. Μην αφήνετε τη ροή αέρα σε ένα
σημείο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αν θέλετε να στεγνώσετε τα μαλλιά σας γρήγορα,
αφαιρέστε το εξάρτημα και ρυθμίστε το πιστολάκι μαλλιών σε υψηλή ρύθμιση θερμότητας
και ταχύτητας. Πριν από το στέγνωμα μαλλιών με παχιά τρίχα με αυτό το εξάρτημα,
χρησιμοποιήστε το πιστολάκι στην υψηλή ρύθμιση για να αφαιρέστε την περίσσεια
υγρασία.
Φυσουνα για ογκο
Πιέστε το πάνω στο πιστολάκι μαλλιών στη θέση του στομίου. Δημιουργεί όγκο, τονώνει
τα κυματιστά μαλλιά και ενισχύει τις μπούκλες
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε το μόνο με ρυθμίσεις χαμηλής θερμότητας/χαμηλής ταχύτητας.
Styling
Να στεγνώνετε πάντα τα μαλλιά σας με μια πετσέτα πριν χρησιμοποιήσετε ένα πιστολάκι
μαλλιών. Επιλέξτε μια ρύθμιση υψηλής θερμότητας/ταχύτητας στο πιστολάκι και
κυκλοφορήστε τη ροή αέρα στα μαλλιά. Μην αφήνετε τη ροή αέρα σε ένα σημείο για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Μόλις στεγνώσουν σχεδόν τελείως τα μαλλιά,
μειώστε τη ρύθμιση θερμότητας/ταχύτητας και χρησιμοποιήστε μια βούρτσα styling για
να χτενίσετε τα μαλλιά.
Οδηγιες καθαρισμου του αφαιρουμενου καλυμματος εισοδου αερα
Το πιστολάκι αυτό πρέπει να «αναπνέει» για να λειτουργεί στη μέγιστη απόδοσή του.
Ελέγχετε πάντα ότι δεν υπάρχουν χνούδια, τρίχες ή άλλα αντικείμενα στην είσοδο αέρα.
Μην επιχειρήσετε αυτόν τον έλεγχο όταν το πιστολάκι λειτουργεί ή είναι συνδεδεμένο
στην πρίζα. Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν από τον καθαρισμό του καλύμματος.
Κρατήστε το κάλυμμα και από τις δύο πλευρές και περιστρέψτε το αριστερόστροφα για
να το αφαιρέσετε από το πιστολάκι. Καθαρίστε με μια ηλεκτρική σκούπα ή ξεσκονίστε
σχολαστικά το κάλυμμα με μια βούρτσα και τοποθετήστε το πάλι στο πιστολάκι. Αυτό
πρέπει να γίνεται τακτικά.
Δακτυλιος κρεμασματος
Αυτό το πιστολάκι διαθέτει έναν πρακτικό δακτύλιο για να μπορείτε να το κρεμάτε σε
γάντζο για εύκολη πρόσβαση.
Καθαρισμός
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση και αφήστε την να κρυώσει
πριν από τον καθαρισμό. Σκουπίστε την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με ένα
ελαφρώς βρεγμένο πανί και έπειτα σκουπίστε την για να στεγνώσει.
Αποθήκευση
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. Αποθηκεύετέ την πάντα σε
ξηρό μέρος. Μην τραβάτε ή περιστρέφετε το καλώδιο. Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω
από τη συσκευή, καθώς μπορεί να προκληθεί πρόωρη φθορά και σπάσιμο του καλωδίου.
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορά και ζημιά (ιδιαίτερα στο σημείο
όπου συνδέεται στη συσκευή και στο φις).
Χαρακτηριστικα
A. Επαγγελματικοι διακοπτες εναλλαγης
B. 3 Ρυθμισεις θερμοτητας
C. 2 Ρυθμισεις ταχυτητας
D. Κουμπι ριπης ψυχρου αερα
E. Λαβη soft-feel
F. Εξαιρετικα στενο στομιο
G. Φυσουνα για ογκο
H. Αφαιρουμενο καλυμμα εισοδου αερα
I. Δακτυλιος κρεμασματος
Παρακαλούμε ΜΗΝ απορρίψετε τη συσκευή θέρμανσης μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Το τοπικό κατάστημα λιανικής πώλησης συσκευών θέρμανσης
ενδέχεται να εφαρμόζει πρόγραμμα «επιστροφής» όταν είστε έτοιμοι να
αγοράσετε ένα προϊόν αντικατάστασης, εναλλακτικά απευθυνθείτε στο τοπικό
γραφείο του δήμου σας για περαιτέρω βοήθεια και συμβουλές για το πού θα πρέπει να
παραδώσετε τη συσκευή θέρμανσης για ανακύκλωση.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με την Οδηγία
περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/EΕ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης
2014/35/EΕ, την Οδηγία περί περιορισμού της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών
στα είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (RoHS) 2011/65/ΕΕ και την Οδηγία περί
προϊόντων που καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια 2009/125/ΕΚ.
Ενοτητα Εγγυησης Και Σερβις
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική
χρήση για τρεις έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει
ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά, εντός της
περιόδου εγγύησης, θα αντικατασταθεί. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας ή άλλο
αποδεικτικό έγγραφο αγοράς, για κάθε αξίωση που εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης.
Η εγγύηση ακυρώνεται εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό έγγραφο αγοράς. Απλά
επιστρέψτε τη συσκευή στο κατάστημα αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη απόδειξη αγοράς
για δωρεάν αντικατάσταση. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν προκύψει
λόγω εσφαλμένης χρήσης, κατάχρησης ή μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος
εγχειριδίου.
Η ημερομηνία κατασκευής υποδεικνύεται από τον 4ψήφιο Αριθμό Παρτίδας ο οποίος
αναγράφεται στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα πρώτα 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν την
εβδομάδα κατασκευής και τα τελευταία 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν το έτος κατασκευής.
Παράδειγμα: 3419 - προϊόν που κατασκευάστηκε την εβδομάδα 34 του έτους 2019.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης στον δικτυακό τόπο μας. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.hot-europe.com
Η εμφάνιση αυτής της συσκευής ενδέχεται να διαφέρει από την εικόνα.
Για πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση: www.
revlonbeautycare.com
HU
ŐRIZZE MEG EZEKET A FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOKAT
A késk használata előtt olvassa el a teljes útmutatót.
Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
VIGYÁZAT: Ne használja ezt a késléket
fürdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy s
olyan edények közelében, amelyek vizet tartalmaznak.
VIGYÁZAT: Amikor a hajszárítót fürdőszobában
használja, a használat után húzza ki a
konnektorból, mivel a víz közelsége veszélyt jelent
még akkor is, amikor a készülék ki van kapcsolva.
A kiegészítő védelem érdekében a fürdőszobát
ellátó áramkörbe olyan áram-védőkapcsolót
érdemes építeni, amelynek névleges működési
áramerőssége nem haladja meg a 30 mA-t.
A készüléket a 8. életévüket betöltött személyek,
csökkent fizikai, érzékelő- vagy szellemi képességű,
valamint a kezelésében nem jártas, illetve azt
nem ismerő egyének is használhatják felügyelet
mellett, illetve abban az esetben, p1-ha megfelelő
tájékoztatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és megértik az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és karbantartását nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
tápkábelt kizárólag a gyártó, az általa megbízott
szervizszakember vagy hasonló szakképzettséggel
rendelkező személy cserélheti ki.
VIGYÁZAT: Ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket. Vigyázzon, hogy a csupasz bőre
vagy a szeme ne érjen a készülék felmelegedett
felületeihez, amikor használja. Ne helyezze a
készüléket hőre érzékeny felületekre, amikor forró,
vagy amikor konnektorhoz van csatlakoztatva.
Amikor nem használja, mindig húzza ki a
konnektorból a készüléket.
VIGYÁZAT: Használat közben ne zárja el a
légbemeneti és -kimeneti nyílásokat. A készülék
használatakor vigyázzon, hogy ne jusson haj a
légbemeneti nyílásba. A készülék légkimeneti
nyílása a használat során felforrósodik, ezért ne
érintsen meg a nyílást és a hozzá csatlakoztatott
tartozékokat sem.
MEGJEGYZÉS: Csak törölközőszáraz hajon
használja.
VIGYÁZAT: Ha a termék meghibásodik, ne
próbálja megjavítani. A készülékben nincsenek
olyan alkatrészek vagy egységek, amelyeket a
felhasználó meg tudna javítani.
Ionizáló technológia
Az antisztatikus, ionizáló hajsrító által előáltott negatív ionok ápolják és kondicionálják
a hajat, és láthatóan és tapinthatóan puhává, fényessé és simává teszik. Ezenkívül a
negatív ionok csökkentik a hajon lévő vízcseppek méretét is. A kisebb vízcseppek
gyorsabban száradnak, ami lerövidíti a sradási időt. Az ionizáló funkció automatikusan
működik, amikor bekapcsolja a készüléket.
Hő- és sebességbeáltások
A magas hőmérséklet- és sebességbeállítások a gyors szárításhoz vagy a frizurázás előtti
rövid szárításhoz alkalmasak, míg az alacsonyak a frizurázáshoz és a hajhosszabbításokon
való használathoz.
Túlmelegedés elleni védelem
A késk egy termosztáttal van ellátva, amely kikapcsol, p1-ha a részlegesen elródott
gbemeneti vagy -kimeneti nyílások miatt a készülék hőmérséklete meghaladja az
optimális hajszárítási szintet. Amennyiben a készük leáll, kapcsolja ki (0), és várja meg,
amíg lehűl. Miután a készülék lehűlt, a termosztát visszaáll, és folytathatja a használatot.
Rövid hideg légáram gombja
A kívánt frizura beállítása után nyomja meg a gombot a frizura rögzítéséhez hideg
gárammal.
Ultrakeskeny légszűkítő
A sima és könnyebben kezelhető hajszárítás érdekében szűkíti a kimenő levegőáram
útját. A légáramot ne irányítsa egyetlen területre hosszú ideig. Ha azt szeretné, hogy
gyorsan megszáradjon a haja, vegye le agszűkítőt, és állítson be magas hőmérsékletet
és sebességet. Mielőtt a légszűkítővel vastag hajat szárítana, használja a hajsrítót magas
hőmérsékleten és sebességen a plusz nedvesg eltávolítához.
Dúsító szórófej
A légszűkítő helyére feltéve dúsítja a hajat, megemeli a fodrokat, és göndörebbé teszi a hajat.
FIGYELEM: Csak alacsony hőmérséklet- és sebességbllítással használja.
Frizurázás
Hajszárító használata előtt mindig törölje meg a haját. Állítsa a hajsrítót magas
hőmérséklet- és sebességbllításra, ésrassa a légáramot körbe a hajban. A légáramot
ne irányítsa egyetlen területre hoss ideig. Amikor a haj már majdnem száraz, csökkentse
a hőmérsékletet és sebesget, és formázza a hajat formázókefével.
Az eltávolítható zárófedél tisztítása
A hajsrító optimális működéséhez megfelelően kell szellőznie. Mindig gondoskodjon
arról besl hogy a légbemeneti nyílásban ne legyen haj, szösz vagy más anyag. Ezeket ne
próbálja eltávolítani úgy, hogy a készük működik vagy konnektorhoz van csatlakoztatva.
A zárófedél tisztítása ett kapcsolja ki a készüléket. A zárófedél eltávolításához fogja meg
a két fet, és forgassa el az óramutató járásával ellenkező irányba. Porszívóval vagy kefével
alaposan tisztítsa meg a zárófedelet, majd szerelje vissza a késkre. Ezt rendszeresen
végezze el.
Akasztógyűrű
A hajsrítón egy gyűrű található, amellyel kényelmesen felakasztható valahová.
Tisztítás
Tisztítás előtt húzza ki a hajszárítót a konnektorból, és várja meg, amíg lehűl. Törölje le a
készülék külsejét enyhén benedvesített kendővel, majd utána törölje szárazra.
Tárolás
Amikor nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a hajszárítót.
Tárolása előtt várja meg, amíg a készülék lehűl. Mindig száraz helyen tárolja. Ne húzza és
ne csavarja a készülék kábet. Ne csavarja a kábelt a készülék köré, mivel így a kábel idő
előtt elhasznádhat és megtörhet. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, hogy nem kopott
vagy sérült-e (főként a kábel és a készülék csatlakozál).
Funkciók
A. Professzionális billenőkapcsolók
B. 3 Hőbllítás
B. 2 Sebesgbeáltás
D. Rövid hideg légáram gombja
E. Soft-feel™ markolat
F. Ultrakeskeny légszűkí
G. Dúsító szórófej
H. Eltávolítható zárófedél
I. Akasztógyűrű
NE tegye a készüket háztartásihullak-gyűjtőbe. Ha le szeretné cserélni
készülékét, előfordulhat, hogy a kereskedő, akitől a készüléket vásárolta,
visszaveszi azt. A készülék újrahasznotásával kapcsolatos információkért vegye
fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal.
A terméken szereplő CE jelölés azt jelzi, hogy a termék megfelel az elektromágneses
összeférhetőségre vonatkozó 2014/30/EU, a kisfeszültségű elektromos berendezések
forgalmazására vonatko 2014/35/EU, az elektromos és elektronikus berendezések veszélyes
anyagainak korlátozására vonatko 2011/65/EU, valamint az energiával kapcsolatos termékek
környezetbarát tervezésére vonatkozó 2009/125/EK irányelvnek.
Jótállás És Szerviz
Normál használat esetén az Ön Revlon készükére 3 év garancia vonatkozik, a vásárlás
eredeti időpontjától számítva. Ha a termék működése a garancia időtartamán belül
anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kielégí, akkor kicserélik. Őrizze meg a
nyugtát vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon beli igények esetére.
Vásárlási bizonylat bemutatása nélkül a garancia érvénytelen. Egyszerűen vigye vissza
a készüket az érvényes nyugtával együtt abba az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen
kicserélik. Ez a garancia nem vonatkozik azokra a meghibásodásokra, amelyek nem
rendeltetésszerű használatból, rongálásl vagy a jelen használati utatások be nem
tartásából származnak.
A gyártástumát a termék hátoldalán található négyjegyű tételszám jelzi. Az első két
szám a gyártás hetét, míg az utolsó kettő a gyártás évét jelenti. Pélul p1-ha a tételszám
3419, a termék a 2019-es év 34. hetében készült.
Ezt az útmutatót erheti honlapunkon is: ehhez látogasson el a www.hot-europe.com
webhelyre.
A késk külseje eltérhet az itt láthatótól.
Termékinformációkért látogasson el a következő webhelyre:
www.revlonbeautycare.com
IT
CONSERVARE QUESTE IMPORTANTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni prima di usare questo apparecchio.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio
vicino alle vasche da bagno, docce, bacinelle
o altri recipienti contenenti acqua.
AVVERTENZA: Quando l’asciugacapelli viene
utilizzato in bagno, scollegarlo dopo luso, in
quanto la prossimità dell’acqua è un rischio anche
con l’asciugacapelli spento su OFF.
Per una maggiore protezione, è raccomandabile
installare un differenziale a corrente residua (RCD)
con una corrente nominale residua non superiore
ai 30mA nel circuito elettrico del bagno. Chiedere
consiglio all’installatore.
Questo apparecchio può essere usato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
prive di esperienza e competenze, purché sotto
supervisione o a condizione che abbiano ricevuto
istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un suo
agente del servizio di assistenza o da persone
similmente qualificate, per evitare pericoli.
AVVERTENZA: Non lasciare l’apparecchio
incustodito. Evitare il contatto degli occhi o della
pelle nuda con la superficie calda dell’apparecchio
durante l’uso. Non posizionare l’apparecchio su
superfici sensibili al calore se è caldo o collegato
alla presa. Scollegare sempre l’apparecchio quando
non è utilizzato.
AVVERTENZA: Evitare di bloccare l’ingresso o
l’uscita dell’aria durante l’uso. Quando si usa
l’apparecchio, fare attenzione a evitare che i
capelli finiscano nella feritoia di ingresso dell’aria.
Lapertura di uscita dell’aria di questo apparecchio
diventa calda durante l’uso, quindi evitare di
toccare l’apertura di uscita o gli accessori collegati
all’uscita.
NOTA: Usare soltanto su capelli asciugati con
l’asciugamano.
AVVERTENZA: In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, evitare tentativi di riparazione.
Questo apparecchio non p1-ha componenti o parti
soggetti a manutenzione dell’utente.
Tecnologia ionica
Gli ioni negativi prodotti da questo apparecchio IONICO antistatico nutrono e aumentano
il volume dei capelli, lasciandoli morbidi, lisci e brillanti. Gli ioni negativi riducono anche
le dimensioni delle gocce d’acqua sul capello. Queste gocce più piccole evaporano
prima, riducendo i tempi di asciugatura. La funzione IONICA agisce automaticamente
accendendo l’apparecchio.


Produkt Specifikationer

Mærke: Revlon
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Smooth Brilliance RVDR5251E

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Revlon Smooth Brilliance RVDR5251E stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Revlon Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer