Severin BA 3254 Manual
Severin
Strygejern
BA 3254
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Severin BA 3254 (66 sider) i kategorien Strygejern. Denne guide var nyttig for 43 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/66

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Bügelautomat
Steam Iron
Fer à repasser vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha de vapor
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Ångstrykjärn
Höyrysilitysrauta
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Σίδερο ατμού
Паровой утюг
쮕
ཚ
ও
RUS
FIN

Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden,
vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert.
Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste
Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum
ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes
Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die
Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder
aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen
ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
2

3
1
3
4
2
5
7
6
9
11
8
10
21
20
19
14
17
18
16
15
13
12

Bügelautomat
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitshinweisen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschri smäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Au au
1. Spraydüse
2. Wassereinfüllö nung
3. Dampfmengenregler
4. Dampfstoßknopf
5. Sprayknopf
6. LCD-Display
7. Handgri
8. Schwenkbarer Kabelknickschutz mit
Anschlussleitung
9. Temperatursymbol
10. Temperaturtaste ‚+’
11. Wassermangelsymbol
12. Anzeigebalken
13. Dampfsymbol
14. Temperaturtaste ‚−’
15. Anzeige Automatische Abschaltung
16. Abstell äche (Heck)
17. Typenschild
18. Wasserbehälter
19. Selbstreinigungsknopf
20. Wasserstandsanzeige
21. Bügelsohle
Sicherheitshinweise
Packen Sie das Gerät vollständig aus und z
entfernen Sie mögliche Au leber und
Schutzabdeckungen.
Vor der Inbetriebnahme das komplette z
Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf
Mängel oder Undichtigkeit überprüfen,
die die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. z
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Arbeitsraumes immer den Netzstecker
ziehen und das Gerät auf seine
Abstell äche stellen.
Das Gerät muss auf einer stabilen, z
beständigen Ober äche benutzt und
abgestellt werden.
Auch wenn Sie das Bügeleisen auf die z
Abstell äche setzen, stellen Sie sicher, dass
die Ober äche, auf der das Bügeleisen steht,
stabil und beständig ist.
Beim Betrieb des Gerätes entstehen hohe z
Temperaturen an Gehäuse und Bügelsohle,
die bei Berührung zu Verbrennungen
führen. Mögliche Gefahren können auch
durch austretenden Dampf oder von
heißem Wasser entstehen. Richten Sie den
Dampf nicht auf Personen.
Benutzen Sie zur Handhabung nur den
vorhandenen Handgri .
Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln z
oder mit Dampf au rischen.
Die Anschlussleitung darf heiße z
Geräteteile nicht berühren und darf nicht
um das Gerät gewickelt sein.
Das Gerät nicht auf heiße Ober ächen z
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe
von o enen Gas ammen abstellen.
Den Netzstecker ziehen, z
nach jedem Gebrauch, -
bei Störungen während des Betriebes, -
vor jeder Reinigung. -
Den Netzstecker nicht an der z
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Personen (einschließlich Kinder), die z
쮕
4

(Gewebearten) in der Reihenfolge der
Bügelsymbole und beginnen Sie mit der
niedrigsten Temperatureinstellung.
Bei emp ndlichen Geweben oder wenn z
Sie nicht wissen aus welchem Material
das Wäschestück besteht, führen Sie eine
Bügelprobe an einer nicht sichtbaren Stelle
(z.B. Sauminnenkante) durch. Beginnen Sie
mit einer niedrigen Temperatureinstellung.
Wird Wäsche zum Bügeln im z
Wäschetrockner getrocknet, sollte die
Einstellung „Mangeltrocken“ gewählt
werden. Sehr trockene Wäsche lässt sich
nicht mühelos glätten.
Erste Inbetriebnahme
Den Bügelautomaten vor der ersten Benutzung,
wie im Abschnitt „Reinigung und P ege
- Selbstreinigung“ beschrieben, reinigen.
Dadurch werden evtl. Staubrückstände aus
der Bügelsohle entfernt und der Eigengeruch
des Damp ügelautomaten abgebaut.
Bitte für ausreichende Lü ung sorgen.
Temperatureinstellung
Die Temperatur können Sie in 7 verschiedenen
Stufen einstellen. Diese werden jeweils durch
einen Anzeigebalken am Rand des LCD-
Displays angezeigt. Sie können folgende
Einstellungen für die verschiedenen Sto e
wählen:
1. Balken Samt
2. Balken synthetische Sto e
3. Balken Seide
4. Balken Wolle
5. Balken Baumwolle
6. Balken Jeanssto
7. Balken Leinen
Bügeln
Bügeln Sie nur auf einer wärmebeständigen z
Unterlage.
Damp ügeln und Dampfstoß ist nur im z
höheren Temperaturbereich möglich.
Dieser Temperaturbereich wird durch
das Dampfsymbol im LCD-Display
angezeigt. Wenn das Symbol leuchtet, ist
Damp ügeln möglich.
Den mit Wasser gefüllten Bügelautomaten –
auf seine Abstell äche stellen und den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Die gewünschte Temperatur mit den –
Temperaturtasten ‚+ −’ oder ‚ ’ unter
Beachtung der Bügelsymbole einstellen.
Solange der Bügelautomat au eizt, blinkt –
das Temperatursymbol im LCD-Display.
Das Symbol leuchtet dauerha und ein
Signalton ertönt, sobald die eingestellte
Bügeltemperatur erreicht ist.
Bevor Wäschestücke gebügelt werden, z
über ein altes Tuch bügeln und dabei
mehrfach die Dampfstoßknopf betätigen,
um eventuelle Staubrückstände aus den
Dampfaustrittsö nungen zu entfernen.
Am Dampfmengenregler können Sie nun z
die gewünschte Dampfmenge einstellen
oder zum Trockenbügeln den Dampf ganz
abschalten.
Zum Trockenbügeln kann der Tank z
leer sein. Sofern sich Wasser im Tank
be ndet kann auch beim Trockenbügeln
im höheren Temperaturbereich der
Dampfstoß genutzt werden.
Stellen Sie den Bügelautomaten nach z
dem Gebrauch auf seine Abstell äche
und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Automatische Abschaltung
Das Gerät schaltet sich automatisch aus,
nachdem es im eingeschalteten Zustand
eine bestimmte Zeit nicht benutzt wird. Die
Abschaltung wird durch einen Signalton und
durch die blinkende ‚Auto O ’-Anzeige im
LCD-Display angezeigt. Sobald das Gerät
wieder bewegt wird, schaltet es sich wieder
ein.
Waagerechte Lage:
Steht das Gerät auf der Bügelsohle und wird
ca. 30 Sekunden lang nicht bewegt, schaltet
es sich aus.
Senkrechte Lage:
Das Gerät schaltet sich nach ca. 10 Minuten
aus, falls das Gerät auf der Abstell äche steht
6

und nicht benutzt wird.
Dampfstoß aus Bügelsohle und
Sohlenspitze
Wenn Sie den Dampfstoßknopf drücken,
wird aus der Bügelsohle und Sohlenspitze ein
zusätzlicher Stoß heißer Dampf abgegeben.
Dieses ist eine große Hilfe gegen Falten
oder beim Bügeln schwieriger oder dicker
Sto e, wenn die normale Dampfmenge nicht
ausreicht.
Drücken Sie den Dampfstoßknopf auch für
schwer zu erreichende Stellen wie z.B. Kragen,
Bündchen, Taschen und Knöpfe. Durch
den Dampfstoß in der Sohlenspitze wird
ein leichteres und schnelleres Bügelresultat
erzielt.
Um eine optimale Dampfmenge zu erreichen,
drücken Sie den Dampfstoßknopf erst nach
ca. 4 Sekunden erneut. Der Dampfstoß
kann auch in vertikaler Richtung ausgeführt
werden, um Textilien aufzufrischen.
Hinweis:
Um einen krä igeren Dampfstoß
zu bekommen, stellen Sie den
Dampfmengenregler auf ‚Trockenbügeln’.
Anwendung der Spraydüse
Durch Druck auf den Sprayknopf kann die
Wäsche an schwierigen Stellen befeuchtet
werden. Die Spraydüse kann sowohl beim
Trocken- als auch beim Damp ügeln,
unabhängig von der eingestellten Temperatur,
verwendet werden.
Reinigung und P ege
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen z
und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der z
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Das Gerät, falls erforderlich, nur mit –
einem trockenen fusselfreien Lappen
abwischen.
Um die Bügelsohle von Stärkerückständen –
und Fettsubstanzen aus dem Bügelgut zu
reinigen, genügt es die Sohle mit einem
Woll- oder Sto appen abzureiben,
der mit einem Essig-Wasser-Gemisch
getränkt ist.
Verwenden Sie keine scharfen oder z
scheuernden Reinigungsmittel.
Niemals Essig oder ein anderes z
Entkalkungsmittel in den Wassertank
füllen.
Selbstreinigung
Das Selbstreinigungssystem reinigt das
Gerät von Verunreinigungen. Vor der
ersten Inbetriebnahme, nach längerem
Nichtgebrauch oder alle 10-15 Tage sollte die
Reinigung mit dem Selbstreinigungssystem
wie folgt durchgeführt werden:
Dampfmengenregler auf ‚Trockenbügeln’ –
schieben.
Wasserbehälter bis zur Max-Markierung –
mit Wasser füllen.
Gerät auf die Abstell äche stellen und –
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Mit der Temperaturtaste ‚ – +’ die maximale
Temperatur einstellen.
Warten Sie bis das Temperatursymbol –
dauerha leuchtet.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. –
Das Gerät in waagerechter Lage über ein –
Spülbecken halten.
Drücken Sie den Knopf ‚ – ’ SELF CLEAN
herunter. Gerät hin und her schwenken
und den Knopf ‚SELF CLEAN’ gedrückt
halten bis kein Dampf oder heißes Wasser
mehr austritt.
Mögliches Restwasser aus der –
Einfüllö nung schütten.
Nachdem die Bügelsohle abgekühlt –
ist, kann sie mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden.
Au ewahrung
Ziehen Sie den Netzstecker aus z
der Steckdose und lassen Sie den
Bügelautomaten vollständig abkühlen.
Restliches Wasser im Tank gießen Sie –
durch die Einfüllö nung aus.
7

Stellen Sie den Bügelautomaten zur –
Au ewahrung nur auf seine Abstell äche,
da sonst die Bügelsohle beschädigt werden
könnte.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
ö entlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie
von drei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,
mit Fehlererklärung und Kau eleg
versehen, direkt an den Severin-Service.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
8

Steam Iron
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep
this instruction manual for future reference.
e appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
e appliance should only be connected to an
earthed socket installed in accordance with
the regulations. Make sure that the supply
voltage corresponds with the voltage marked
on the rating label. is product complies
with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Spray nozzle
2. Water lling hole
3. Steam control
4. Steam jet button
5. Spray button
6. LCD display
7. Handle
8. Swivelling anti-kink covering with
power cord
9. Temperature symbol
10. Temperature button ' '+
11. Low water-level warning
12. Status bar
13. Steam symbol
14. Temperature button ' '−
15. Auto switch-o indicator
16. Base stand
17. Rating label
18. Water reservoir
19. Self-cleaning button
20. Water level indication
21. Soleplate
Important safety instructions
Remove the appliance completely from its z
packaging, and any stickers or protective
materials that may be found.
Before the appliance is used, the main z
body including the power cord as well as
any attachment tted should be checked
thoroughly for any defects or leakage.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, it
must no longer be used: even invisible
damage may have adverse e ects on the
operational safety of the appliance.
Great care is necessary in using any z
appliance, especially near children. Do
not leave the steam iron unattended while
connected or on an ironing board. Always
remove the plug from the wall socket and
place the steam iron on its base stand.
e iron must be used and stored on a z
stable and durable surface only.
With the iron placed on its rest, ensure z
that this too is on a stable and durable
surface.
e appliance operates at very high z
temperatures. Do not touch any part of
the appliance except the handle. Burns
can occur from touching the hot parts of
the housing or the soleplate and from hot
water or steam. When operating the steam
iron, hold it only by the handle. Do not
allow steam to escape in the direction of
anyone nearby.
Do not attempt to iron or use the steam jet z
function to smooth out wrinkles or creases
from clothes while actually wearing them.
Do not allow the power cord to touch z
hot surfaces, and do not coil it round the
appliance.
Do not position the appliance on or near z
hot surfaces or open ames such as hot-
plates or gas rings.
Always remove the plug from the wall z
socket
a er use, -
in case of any malfunction, -
before cleaning the appliance. -
When removing the plug from the wall z
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
is appliance is not intended for use z
by any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
9

capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure z
that they do not play with the appliance.
Caution: z Keep any packaging materials
well away from children, as they are a
potential source of danger, e.g. from
su ocation.
Do not operate the appliance if excessive z
force has been used to pull the power
cord. Damage cannot always be detected
from the outside; the entire unit should
therefore be checked by a quali ed
technician before it is used again.
Before re lling or emptying the water z
reservoir, remove the plug from the wall
socket.
Do not put any liquid other than water z
into the reservoir.
No responsibility is accepted if damage z
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
is appliance is intended for domestic use z
only and not for commercial applications.
In order to comply with safety regulations z
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by quali ed
personnel, including the replacement
of the power cord. If repairs are needed,
please send the appliance to one of our
customer service departments. e
addresses can be found in the appendix to
this manual.
Anti-scale lter
A special lter in the reservoir so ens the
water and reduces the build-up of lime
deposits in the sole plate.
Filling with water
Fill the water reservoir before using the steam
function or the spray nozzle.
Remove the plug from the wall socket before
lling the reservoir.
e symbol in the LCD display indicates
a low-water level warning in the reservoir.
Replenish the water as necessary.
is iron is to a large extent resistant to –
hard water (up to 15ºdH). Although
normal tap water may be used, it is
better to use distilled, demineralised or
decalci ed water. Should you be unsure
about the hardness of the water in your
area, please enquire of the relevant local
authority department.
To prevent water from dripping from the z
sole plate, ensure that the steam control
button is closed. It should be opened
only once the temperature level required
for steam ironing [as indicated on the
temperature control knob] has been
reached.
Open the cover of the water lling hole. –
Fill the water reservoir using the –
measuring cup provided to the indicated
Max level only.
Close the lling hole, ensure that the cover –
is heard clicking into place.
Anti-drip function
If the temperature of the soleplate is not
su cient to produce steam, the water supply
is cut o automatically to prevent dripping.
General information about ironing
Always check rst whether a label with
ironing instructions is attached to the article
to be ironed.
e meaning of the ironing symbols is as –
follows:
• synthetics
(low temperature)
•• silk and wool
(medium temperature)
••• cotton and linen
(high temperature)
ese markings can also be found on the –
temperature control knob of the iron in
form of dot symbols.
Laundry to be ironed should be z
sorted according to the fabric ironing
temperature. Follow the ironing symbols
and start with the lowest temperature.
10

When ironing highly sensitive fabrics, or z
if you are not sure about the fabrics, you
can carefully test-iron at a non-visible
point, e.g. the inside of a seam. Start with
the lowest temperature.
If the laundry has been being dried in a z
dryer before ironing, the temperature
should be adjusted to ‘iron dry’. Very dry
fabrics are di cult to iron.
Start up
Clean the iron before using for the rst
time, according to the instructions given in
the paragraph ‘General Care and Cleaning
- Self-cleaning system’. is will result in
the removal of any dust particles from the
soleplate and subsequently lessen the smell
typically encountered when rst switching
on.
Please ensure su cient ventilation.
Temperature settings
e temperature can be set to 7 di erent
levels. ese are indicated by a display bar on
the side of the LCD display. e temperature
settings should be used as follows:
1st bar velvet
2nd bar synthetic fabrics
3rd
bar silk
4th
bar woll
5th
bar cotton
6th
bar denim
7th
bar linen
Ironing
Always use the iron on a heat-resistant z
surface.
Steam ironing and the steam jet function z
require high temperatures. e steam
symbol in the LCD display shows the
correct temperature range for steam
ironing.
A er lling the reservoir with water, place –
the steam iron upright on its base stand
and insert the plug into the wall socket.
Use the temperature buttons ' – +' or '−' to
set the required temperature as indicated
by the ironing symbols.
While the iron is heating up, the –
temperature symbol in the LCD display
ashes. Once the desired temperature has
been reached, an acoustic signal is heard
and the symbol shows steady.
Before ironing any fabric, the soleplate z
should be cleaned by passing it over an
old, clean cotton cloth while using the
steam jet function; this helps to ush out
any dirt residues or lint particles trapped
inside the openings in the soleplate.
e steam output can be adjusted with z
the steam control button, or switched o
completely for dry ironing.
For dry ironing, the water reservoir may z
be le empty. But if there is any water le
in the reservoir, the steam jet function
may also be used when dry-ironing at
higher temperature settings.
Place the steam iron upright on its base z
stand a er use and remove the plug from
the wall socket.
Automatic switch-o
If the appliance is switched on but has not
been used for a certain period of time, it
will automatically switch o . is automatic
switch-o is indicated by a beep signal; in
addition, the Auto O symbol ashes the
LCD display. e automatic switch-o is
indicated by a beep signal; in addition, the
red indicator light ashes. As soon as the iron
is moved, it will switch itself on again.
Horizontal position:
When resting on its sole plate, the iron
will switch o a er approx 30 seconds of
inactivity.
Vertical position:
When standing upright on its base, it will
switch o a er approx. 10 minutes.
Steam jet from underside and tip of
soleplate
When the steam jet button is depressed, an
additional hot steam jet is emitted from the
underside and the tip of the soleplate. is
11

function can be very useful when the normal
amount of steam emitted is not su cient to
remove stubborn creases, or when ironing
di cult or thick fabrics.
e steam jet button can also be used for
di cult or hard-to-reach areas such as collars,
cu s, pockets and around buttons. e steam
jet emitted from the tip of the soleplate makes
ironing easier and faster.
For optimum steam output, wait about 4
seconds before using this function again.
e steam jet function may also be used with
the iron held vertically, to remove creases or
wrinkles from fabrics.
Note:
For a more powerful steam jet, set the steam
control to ‘dry ironing’.
Using the spray nozzle
e laundry can be dampened by pressing
the spray button. is will help to smooth
out di cult areas, and may be used at any
temperature during dry or steam ironing.
General care and cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is z
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
To avoid the risk of electric shock, do not z
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
If necessary, the unit may be wiped with a –
dry lint-free cloth.
Starch, fat and other deposits on the –
soleplate may be removed with a woollen
cloth soaked in a vinegar/water solution.
Do not use abrasives or harsh cleaning z
solutions.
Do not put vinegar or other descalers into z
the water reservoir.
Self-cleaning system
e self-cleaning system ushes out loose
mineral deposits and keeps the appliance
free of lime and dust particles. Self-cleaning
should be carried out if the iron has not been
used for an extended period, or otherwise
every 10-15 days. Proceed as follows:
Slide the steam control to 'dry ironing'. –
Fill the water reservoir with water up to –
the maximum level mark.
Place the iron on its base stand and put the –
plug into the wall socket.
Use the temperature button ' – +' to set the
maximum temperature.
Wait until the temperature symbol shows –
steady.
Remove the plug from the wall socket. –
Hold the iron horizontally over a sink. –
Press the – SELF CLEAN button and keep it
pressed, while swinging the iron lightly to
and fro until no more steam or hot water
is emitted.
Pour out any remaining water from the –
reservoir.
Allow the sole plate to cool down before –
cleaning it with a damp, lint-free cloth.
Storage
Turn o the iron, remove the plug from z
the wall socket and let the unit cool down
completely.
Pour any remaining water out of the –
reservoir through the water lling hole.
To avoid damage to the soleplate, store z
the iron in an upright position on its base
stand.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
is product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of three years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. is guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
12

by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
is guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc. is guarantee does
not a ect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
13

enlevez la che de la prise murale, prenez
la che en main.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par une z
personne (y compris un enfant) sou rant
d’une dé cience physique, sensorielle ou
mentale, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si cette personne a été
formée à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de sa sécurité, ou
est surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés a n z
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention z : Tenez les enfants à l’écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de su ocation.
Ne pas faire fonctionner si une force z
excessive a été utilisée pour tirer sur le
cordon électrique. Les dégâts ne peuvent
pas toujours être détectés de l’extérieur;
l’appareil en entier doit donc être véri é
par un technicien quali é avant d’être
utilisé de nouveau.
Avant de remplir ou de vider le réservoir z
d’eau, débranchez votre appareil.
Ne pas remplir le réservoir de liquide z
autre que de l’eau.
Aucune responsabilité n’est acceptée en cas z
de dégâts dus à une mauvaise utilisation
ou si ces consignes ne sont pas respectées.
Cet appareil est destiné à un usage z
ménager et ne doit pas servir à un usage
professionnel.
En conformité avec les règles de sécurité z
et a n d’éviter un danger, les réparations
d’appareils électriques doivent être
e ectuées par du personnel quali é, y
compris le remplacement du cordon
d’alimentation. Si une réparation est
nécessaire, veuillez envoyer votre appareil
à un de nos services après-vente. Leurs
adresses sont répertoriées à la n de ce
mode d’emploi.
Filtre anti-tartre
L’appareil est équipé d’un ltre spécial placé
dans le réservoir de la centrale vapeur pour
adoucir l’eau et ralentir la formation de tartre
dans la semelle du fer.
Remplissage du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau avant d’utiliser
le fer à repasser à vapeur ou avant d’actionner
le vaporisateur. Débranchez l’appareil avant
de remplir le réservoir.
Le symbole a ché sur l’écran LCD
indique un niveau d’eau bas dans le réservoir.
Veuillez remplir d’eau tel nécessaire.
Ce fer résiste, dans une large mesure, à –
l’eau calcaire. Cependant, bien que de l’eau
de robinet normale allant jusqu’à 15dH
puisse être utilisée, il est recommandé
d’utiliser plutôt de l’eau distillée,
déminéralisée ou décalci ée. Si vous n’êtes
pas sûr(e) de la qualité de l’eau de votre
région, veuillez vous renseigner auprès
des autorités locales.
Pour éviter l’égouttement d’eau par la z
semelle, veillez à fermer le bouton de
réglage de la vapeur. Ne l’ouvrez que
lorsque la température requise pour le
repassage à la vapeur est atteinte (comme
indiqué sur le bouton de réglage de la
température).
Ouvrez le couvercle de l’ori ce de –
remplissage du réservoir à eau.
Remplissez le réservoir d’eau avec le –
gobelet livré avec. Veillez à ne pas dépasser
l’indication “Max”.
Fermez l’ori ce de remplissage, et assurez- –
vous que vous avez bien entendu le
couvercle se fermer avec un clic.
Fonction anti-goutte
Si la température de la semelle est insu sante
pour la production de vapeur, l’arrivée d’eau
est interrompue automatiquement a n
d’éviter les gouttes.
Renseignements pratiques
D’abord véri ez toujours s’il y a des
instructions particulières pour le repassage
attachées à l’article à repasser.
Ci-après voici la signi cation des symboles –
de repassage:
• tissus synthétiques
(température minimum)
•• soie et laine
15

(température moyenne)
••• coton et lin
(température élevée)
Ces symboles sont également indiqués sur –
le bouton de réglage de la température du
fer à repasser.
Le linge à repasser doit être trié selon z
le degré de température qu’il nécessite
pour être repassé. Suivez les symboles et
commencez par la température la plus
basse.
Quand vous repassez des tissus très z
délicats, ou si vous n'êtes pas sûr(e) de
la température qu'il faut employer, vous
pouvez faire un essai sur un endroit non
visible de l'article à repasser, sur la partie
intérieure d'une couture par exemple.
Commencez par la température la plus
basse.
Si vous séchez votre linge dans un sèche- z
linge, nous vous conseillons de régler la
température de ce dernier sur position
“humide”. Les tissus très secs sont di ciles
à repasser.
Première utilisation
Nettoyez le fer à repasser avant de l’utiliser
pour la première fois en suivant les
instructions contenues dans le paragraphe
“Soins et entretien - Système d’auto-
nettoyage”. Cela permettra d’enlever les
particules éventuelles de poussière qui se
trouveraient sur la semelle, ce qui diminuera
l’odeur typique qui se dégage lors de la
première utilisation d’un fer.
Veuillez vous assurer qu’il y ait su samment
de ventilation.
Réglages de température
Il existe 7 degrés de température di érents.
Ceux-ci sont indiqués par la barre de
températures sur l’a chage LCD. Les
réglages de température sont utilisés de la
façon suivante:
1ere barre velours
2eme barre tissus synthétiques
3eme barre soie
4eme barre laine
5
eme
barre coton
6eme barre denim
7eme barre lin
Repassage
Utilisez toujours le fer sur une surface z
résistant à la chaleur.
Le repassage à la vapeur et la fonction z
jet de vapeur se font à des températures
élevées. Le symbole vapeur a ché sur
l’écran LCD indique la température qui
convient pour le repassage à la vapeur.
Après avoir rempli le réservoir avec de –
l’eau, posez le fer à la verticale en le faisant
reposer sur son socle et insérez la che
dans la prise murale.
Servez-vous des boutons de température –
'+' ou '−' pour régler la température
requise telle indiquée par le symbole de
repassage du linge.
Pendant le préchau age du fer, le symbole –
de température sur l’écran LCD clignote.
Une fois que la température désirée est
atteinte, un signal sonore est émis et le
symbole reste a ché en permanence.
Avant de repasser tout tissu, nettoyez la z
semelle en passant celle-ci sur un vieux
chi on propre. L’utilisation de la fonction
vapeur aide à chasser les résidus de crasse
ou les particules de peluche captives dans
les ori ces de la semelle.
Le débit de vapeur peut être réglé au z
moyen du bouton de réglage de la vapeur
ou bien complètement arrêté pour un
repassage à sec.
Pour le repassage à sec le réservoir z
peut être vide. S’il reste de l’eau dans le
réservoir, la fonction jet de vapeur pourra
être utilisée également lors du repassage à
sec aux niveaux de température élevés.
Posez le fer à la verticale en le faisant z
reposer sur son socle une fois que vous
avez ni de repasser et retirez la che de
la prise murale.
Arrêt automatique
Si l'appareil reste allumé sans être utilisé, il
s'éteint automatiquement après un certain
16

temps. Cet arrêt automatique est signalé par
un bip sonore ; de plus, le symbole Auto O
clignote sur l’écran LCD. Dès que l'appareil
est déplacé, il se rallume.
Position horizontale :
Lorsque le fer est sur la semelle, il s’éteint
après environ 30 secondes d’inactivité.
Position verticale :
Lorsque le fer est posé à la verticale sur son
socle, il s’éteint après environ 10 minutes
d’inactivité.
Jet de vapeur par la semelle et à son
extrémité
Lorsque vous appuyez sur le bouton de jet de
vapeur, de la vapeur chaude supplémentaire
est émise par la semelle et à son extrémité.
Cette fonction s’avèrera très utile lorsque
la quantité normale de vapeur émise est
insu sante pour éliminer les plis ou lors du
repassage de tissus di ciles à repasser ou
épais.
Le bouton de jet de vapeur peut également
être utilisé pour les zones di ciles d’accès
ou qui se repassent di cilement, telles que
les cols, les poignets, les poches et autour des
boutons. Le jet de vapeur émis à l’extrémité
de la semelle rend le repassage plus facile et
plus rapide.
Pour un débit optimum de la vapeur,
attendez environ 4 secondes avant d’utiliser
à nouveau cette fonction. La fonction de jet
de vapeur peut aussi être utilisée avec le fer
tenu verticalement, pour ôter froissements et
plis des tissus.
Remarque:
Pour obtenir un jet de vapeur plus puissant,
placez le bouton de réglage de la vapeur sur la
position ‘repassage à sec’.
Utilisation du vaporisateur
Au cours d’un repassage à sec ou à vapeur et
à n’importe quelle température, le linge peut
être humidi é en appuyant sur le bouton
vaporisateur. Ceci facilitera le repassage
d’endroits di ciles à repasser.
Soins et entretien
Débranchez toujours la che de la prise z
murale et laissez refroidir avant de
nettoyer l’appareil.
Pour éviter le risque d’électrocution, ne z
nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le
plongez pas dans l’eau.
Si nécessaire, vous pouvez passer un –
chi on non pelucheux sec sur le boîtier.
Les dépôts d’amidon, de graisse ou autres –
substances qui se trouveraient sur la
semelle peuvent être enlevés avec un tissu
de laine imbibé d’une solution d’eau et de
vinaigre.
N’utilisez pas de produits d’entretien z
détergents ou abrasifs.
Ne mettez jamais de vinaigre ou autres z
détartrants dans le réservoir à eau.
Système d’auto-nettoyage
Le système d’auto-nettoyage expulse les
dépôts minéraux détachés et garde l’appareil
libre de calcaire et de toute particule de
poussière. L’auto-nettoyage doit être e ectué
lorsque le fer est resté longtemps sans être
utilisé ou, sinon, tous les 10 à 15 jours. La
procédure est la suivante :
Faites coulisser le bouton de réglage de la –
vapeur sur 'repassage à sec'.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au –
repère maximum.
Placez le fer sur son socle, puis branchez la –
che à une prise murale.
Servez-vous du bouton de température ' – ' +
pour régler la température au maximum.
Attendez que le symbole de température –
soit a ché en permanence.
Retirez la che de la prise murale. –
Tenez le fer à l’horizontale au-dessus d’un –
évier.
Appuyez sur le bouton – SELF CLEAN
(AUTO NETTOYAGE) et maintenez-
le enfoncé tout en inclinant légèrement
le fer d’avant en arrière jusqu'à l’arrêt de
l’émission de vapeur ou d’eau chaude.
17

Videz l’eau restante du réservoir. –
Laissez refroidir la semelle avant de la –
nettoyer à l’aide d’un chi on humide non-
pelucheux.
Rangement
Retirez la che de la prise murale et laissez z
le fer se refroidir complètement.
Versez l’eau qui pourrait rester dans le –
réservoir par l’ori ce pour le remplissage
de l’eau.
Pour éviter d’endommager la semelle, z
rangez le fer à repasser dans la position
verticale sur son socle.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de trois ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘a ecte pas
les droits légaux des consommateurs sous les
lois nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
18

Stoomstrijkijzer
Beste klant
Voordat men dit apparaat voor de eerste keer
gebruikt, moet men de volgende instructies
goed doorlezen en bewaren voor latere
referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt
worden door personen welke bekent zijn met
de instructies.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen aangesloten worden
op een geaard stopcontact wat op de juiste
wijze geinstaleerd is. Zorg ervoor dat de
netspanning overeenkomt met de spanning
zoals aangegeven op het typeplaatje. Dit
produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Opbouw
1. Sproeier
2. Vulopening
3. Stoom controle
4. Knop voor stoomstoot
5. Sproeiknop
6. LCD display
7. Handvat
8. Zwenkbare kabelkinkbeveiliging met
aansluitsnoer
9. Temperatuur symbool
10. Temperatuurknop '+'
11. Lage-water level waarschuwing
12. Status bar
13. Stoom symbool
14. Temperatuurknop '−'
15. Auto uitschakeling indicatie
16. Standvlak (achterkant)
17. Typeplaatje
18. Waterreservoir
19. Zelfreinigingsknop
20. Waterstandaanwijzer
21. Strijkzool
Belangrijke Veiligheidsvoorschri en
Verwijder het apparaat geheel van het z
inpakmateriaal en verwijder alle gevonden
stickers of beschermende materialen die
men kan vinden.
Voordat het apparaat wordt gebruikt z
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk, dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
of lekken worden gecontroleerd. Ingeval
het apparaat, bij voorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadigingen kunnen ongewenste
e ecten hebben op de gebruiksveiligheid
van het apparaat.
Is het apparaat ingeschakeld, laat het dan z
nooit onbeheerd achter; haal al-tijd eerst
de stekker uit het stopcontact en zet het
op het standvlak, ook al blij u maar even
weg.
Het strijkijzer moet alleen gebruikt en z
opgeborgen worden op een stabiel en
duurzaam oppervlak.
Wanneer men het strijkijzer op de z
standvlak plaa, moet men ervoor zorgen
dat dit op een stabiel en duurzaam
oppervlak is.
Bij gebruik van het apparaat worden z
sommige onderdelen, zoals de zoolplaat,
erg heet. Hieraan kunt u zich ernstig
verbranden. Dit geldt ook voor
ontsnappende stoom en heet water in
het apparaat. Pak het apparaat dan ook
alleen maar beet bij de daarvoor bedoelde
handgreep. Laat geen stoom ontsnappen
in de richting van een nabij staand
persoon.
Probeer nooit om met de stoomfunctie z
aan kleding te strijken, of er vouwen of
rimpels uit te strijken, als u de kleding
aan hebt.
Let op dat het elektrische snoer niet in z
aanraking komt met hete onderdelen.
Wikkel het snoer geheel af voor gebruik.
Het apparaat niet op of in de nabijheid z
van warme oppervlakken of open vuur
plaatsen, zoals verwarmingsplaten of
gasvuur.
Verwijder altijd de stekker uit het z
stopcontact:
19

na gebruik, -
wanneer het apparaat niet werkt, -
wanneer men het apparaat -
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het z
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik z
door personen (Kinderen inbegrepen)
met verminderde fysische, zintuiglijke
of mentale bekwaamheid, of gebrek aan
ervaring en wetenschap, behalve wanneer
men begeleiding of instructies van het
apparaat gehad hee van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn z
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Waarschuwing z: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
Niet gebruiken wanneer excessieve kracht z
is gebruikt om het aansluitsnoer uit de
contactdoos te trekken. Schade is niet
altijd aan de buitenkant te zien; alvorens
het opnieuw wordt gebruikt moet het hele
apparaat daarom worden nagekeken door
een gekwali ceerd monteur.
Voor het vullen en legen van het z
waterreservoir altijd de stekker uit het
stopcontact halen.
Vul het waterreservoir nooit met een z
andere vloeistof dan water.
Wordt dit apparaat op een verkeerde z
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is alleen geschikt voor z
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische apparaten z
moeten veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Antiaanslag lter
Een speciale lter in het generators reservoir
verzacht het water en verlaagt de opbouw van
kalkaanslag in het strijkzool.
Vullen met water
Vul het waterreservoir voor gebruik van de
stoomfunctie of de sproeier. Voor het vullen
van het reservoir altijd de stekker uit het
stopcontact halen.
Het symbool in de LCD display gee een
lage water level waarschuwing aan in het
reservoir. Vul het water bij wanneer nodig.
Uw stoomstrijkijzer is, voor zover het –
door u te gebruiken water niet harder is
dan “middelhard” (15dH), ongevoelig
voor kalkaanslag. Desondanks is het
raadzaam om ontkalkt water te gebruiken.
Indien u geen idee hee van de hardheid
van het water neem dan contact op met
uw waterleidingbedrijf voor nadere
informatie.
Om te voorkomen dat water van de z
strijkzool druppelt, moet men ervoor
zorgen dat de stoom controleknop
gesloten is. Deze moet alleen geopent
worden wanneer de temperatuur nodig
voor het stoomstrijken (zolas aangegeven
op de temperatuur controleknop) bereikt
is.
Open de sluiter van de vulopening. –
Vul het waterreservoir met de maatbeker –
tot de aangegeven “Max” stand.
Sluit nu de vulopening, zorg dat men de –
afdeking in plaats hoort klikken.
Antilekfunctie
Wanneer de temperatuur van het strijkzool
niet voldoende is om stoom te produceren
zal het water automatisch afgesloten worden
om lekken te voorkomen.
Informatie voor het strijken
Controleer eerst of het te strijken artikel een
label hee met strijkinstructies.
Onderstaande strijksymbolen hebben de –
volgende betekenis:
• kunstvezels
20

(lage temperatuur)
•• zijde en wol
(middelmatige temperatuur)
••• katoen en linnen
(hoge temperatuur)
Deze symbolen kunnen ook gevonden –
worden op de temperatuurregelknop van
het stoomstrijkijzer.
Sorteer het strijkgoed (op volgorde van z
strijktemperatuur- zie internationale
aanduidingen) en begin met het strijken
van de meest gevoelige kledingstukken
(laagste temperatuur).
Indien u kwetsbare sto en gaat strijken, is z
het raadzaam om eerst een stukje van de
betre ende sto en te gaan proefstrijken
(bijv. de binnenkant van de zoom). Start
met de laagste temperatuur.
Komt het wasgoed uit de droogtrommel, z
dan dient u voor de instelling “strijkdroog”
te kiezen. Zeer droge kleding laat zich niet
altijd eenvoudig strijken.
Voor het eerste gebruik
Maak het stoomstrijkijzer schoon voor
het eerste gebruik, volgens de instructies
aangegeven in de paragraaf “Onderhoud
en Schoonmaken - Zelfreinigingssysteem”.
Hierdoor worden eventuele stofdeeltjes
uit de zoolplaat verwijderd en verdwijnt
bovendien de typische “apparatengeur”. Zorg
in de betre ende ruimte voor voldoende
ventilatie.
Temperatuur standen
De temperatuur kan ingesteld worden
naar 7 verschillende levels. Deze worden
aangegeven door een display bar op de zijkant
van de LCD display. De temperatuur standen
moet als volgt gebruikt worden:
1ste bar uweel
2de bar synthetische sto en
3de bar zijde
4de bar wol
5de bar katoen
6de bar denim
7de bar linnen
Stoomstrijken
Gebruik het strijkijzer altijd op een z
hittebestendig oppervlak.
Stoomstrijken en de stoomstoot functie z
hebben een hoge temperatuur nodig. Het
stoomsymbool in de LCD display gee de
juiste temperatuur bestrijking aan nodig
voor het stoomstrijken.
Vul eerst het reservoir met water, zet het –
strijkijzer hierna rechtop op z’n achterkant
en steek de stekker in het stopcontact.
Gebruik de temperatuurknop ‘ – ’ +’ of ‘−
voor de gewenste temperatuur zoals
aangegeven door de strijksymbolen.
Terwijl het strijkijzer opwarmt, zal –
het temperatuursymbool in de LCD
display knipperen. Wanneer de gewenste
temperatuur bereikt is, zal een akoestisch
signaal hoorbaar zijn en het symbool zal
onafgebroken aanblijven.
Voordat welke sto en ook worden z
gestreken eerst moet de strijkzool
worden gereinigd door een oude, schone
katoenen doek te strijken terwijl de
stoomstootfunctie aan is; dit helpt om
eventuele vuilresten of pluisjes uit te
spoelen die anders in de openingen van de
strijkzool achterblijven.
De hoeveelheid stoom kan altijd geregeld z
worden met de stoomstootknop of geheel
uitgeschakeld worden voor droogstrijken.
Voor droogstrijken mag het waterreservoir z
leeg zijn. Mocht er water in het
waterreservoir zitten dan kan men ook bij
het droogstrijken bij hogere temperaturen
de stoomstootfunctie gebruiken.
Na gebruik zet het strijkijzer rechtop op z
z’n achterkant en haal de stekker uit het
stopcontact.
Automatisch uitschakelen
Wanneer het apparaat aangezet is, maar
voor een langere periode niet gebruikt word
zal het automatisch uitgeschakeld worden.
Deze automatische uitschakeling wordt
aangegeven door een piepsignaal; tevens, zal
het Auto O symbool knipperen in de LCD
display. Zodra het apparaat bewogen wordt
21

zal het weer aangezet worden.
Horizontale positie:
Wanneer het strijkijzer op het strijkzool staat
en voor ongeveer 30 seconden niet gebruikt
word zal het automatisch uitgeschakeld
worden.
Verticale positie:
Wanneer het strijkijzer rechtop op het
standvlak staat en voor ongeveer 10 minuten
niet gebruikt word zal het automatisch
uitgeschakeld worden.
Stoomstoot van de onderzijde en de tip van
de zoolplaat
Wanneer de stoomstootknop is ingedrukt, zal
een extra hete stoomstoot uitgestoten worden
van de onderzijde en tip van de zoolplaat.
Deze functie kan goed gebruikt worden
wanneer de normale hoeveelheid stoom
niet voldoende is om moeilijke kreukels te
verwijderen, wanneer het strijken moeilijk
gaat of wanneer de stof erg dik is.
De stoomstootknop kan ook gebruikt worden
voor die lastige of moeilijk bereikbare delen
zoals kragen, manchetten, zakken en rond
knopen. De stoomstoot uitgestoten van
de tip van de zoolplaat maakt het strijken
gemakkelijker en sneller.
Voor optimale stoom output, wacht voor
ongeveer 4 seconden voordat men de functie
weer gebruikt. De stoomstraalfunctie kan
ook worden gebruikt met het strijkijzer in
verticale stand om plooien en kreukels uit
sto en te verwijderen.
Let op:
Voor een sterkere stoomstoot zet de stoom
controle naar ‘droog strijken’.
Gebruik van de sproeikop
Door een druk op de sproeiknop kan de was
op de moeilijkste plekken bevochtigd worden.
De sproeiknop kan zowel bij droog- als
stoomstrijken gebruikt worden. De sproeikop
mag bij iedere temperatuur gebruikt worden
bij droogstrijken of stoomstrijken.
Reiniging en onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact z
en laat het apparaat geheel a oelen
voordat men het schoonmaakt
Om elektrische schokken te voorkomen z
maak dit apparaat nooit schoon met water
en dompel het nooit onder.
Maak het strijkijzer, indien nodig, alleen –
maar met een droge en pluisvrije doek
schoon.
Om de strijkzool van vettige aanslag –
of stijfselresten te ontdoen, kunt u de
zoolplaat het beste schoonwrijven met
een wollen doek gedrenkt in een water-
azijnoplossing.
Gebruik geen scherpe voorwerpen of z
schuurmiddelen.
Gebruik nooit azijn in het waterreservoir. z
Zelfreinigingssysteem
Het zelfreinigingssysteem spoelt uit alle losse
mineraalaanslag en houdt het apparaat vrij
van kalk en stof. Het zelfreinigen moet alleen
gedaan worden wanneer men het strijkijzer
voor langere periode niet gebruikt hee of
anders iedere 10-15 dagen.
Ga verder zoals hier aangegeven:
Schuif de stoom control naar 'droog –
strijken'.
Vul het waterreservoir tot de maximale –
waterstandaanwijzer met water.
Plaats het strijkijzer op het standvlak en –
stop de stekker in het stopcontact.
Gebruik de temperatuurknop ' – +' om de
maximum temperatuur in te stellen.
Wacht totdat het temperatuursymbool –
onafgebroken aanblij .
Verwijder de stekker uit het stopcontact. –
Houdt het strijkijzer horizontaal over de –
gootsteen.
Druk op de – SELF CLEAN knop en houd
deze ingedrukt, terwijl men het strijkijzer
heen en weer schommelt totdat er geen
stoom of heet water meer uitgestoten
wordt.
Giet het achtergebleven water uit het –
22

waterreservoir.
Laat het strijkzool geheel a oelen voordat –
men het schoonmaakt met een vochtige
pluisvrij doek.
Opbergen
Schakel het stoomstrijkijzer uit, haal de z
stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat geheel a oelen.
Giet achtergebleven water uit het –
waterreservoir door de vulopening.
Om beschadiging aan de zoolplaat te z
voorkomen berg het stoomstrijkijzer op
door het op z’n achterkant te zetten.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van drie
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring hee
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men hee
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop
van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
23

(temperatura baja)
•• Seda y lana
(temperatura media)
••• Algodón y lino
(temperatura alta)
Esta clasi cación se encuentra también –
en la escala del selector de temperatura
usando puntos como símbolo.
La ropa a planchar debe separarse z
por tejidos siguiendo la clasi cación
internacional y empezando por las
prendas que necesiten una temperatura de
planchado más baja.
Antes de planchar una prenda delicada, es z
aconsejable hacer una prueba en una zona
no visible de la misma, empezando con la
temperatura más baja.
Si se utiliza una máquina secadora, debe z
seleccionarse el modo de “secado parcial”,
ya que la ropa demasiado seca se plancha
con más di cultad.
Puesta en marcha
Limpie la plancha de vapor antes de usarla
por primera vez, siguiendo las instrucciones
dadas en el párrafo “Mantenimiento y
limpieza - Sistema de autolimpieza”.
Este proceso permitirá eliminar posibles
partículas de polvo de la suela de la plancha,
ayudando a disminuir el olor típico de
aparatos conectados por primera vez.
Asegúrese que la ventilación sea su ciente.
Con guración de la temperatura
La temperatura se puede con gurar en 7
niveles diferentes. Estos niveles estarán
indicados por una barra en el lateral del
visualizador LCD. La temperatura se debe
con gurar del modo siguiente:
1ª barra terciopelo
2ª barra tejido sintético
3ª barra seda
4ª barra lana
5ª barra algodón
6ª barra tejano
7ª barra lino
Planchado
Utilice la plancha siempre en una z
super cie resistente al calor.
Para planchar al vapor y con la función de z
chorro de vapor se requieren temperaturas
elevadas. El símbolo de vapor en el
visualizador LCD indica el rango de
temperatura correcto para planchar al
vapor.
Después de llenar el depósito con agua, –
coloque la plancha en posición vertical de
forma que descanse sobre la super cie de
base de apoyo y enchúfela en la toma de
pared.
Utilice los botones de temperatura ' – ' +' o '−
para con gurar la temperatura deseada
según los símbolos incluidos.
Durante el proceso de calentamiento de –
la plancha, el símbolo de temperatura del
visualizador LCD parpadeará. Después
de alcanzar la temperatura deseada, se
escuchará una señal sonora y el símbolo
permanecerá jo.
Antes de planchar cualquier tejido, se z
debe limpiar la suela pasándola sobre un
paño de algodón viejo y limpio, a la vez
que se utiliza la función de vapor a chorro;
esto ayuda a eliminar cualquier residuo
de suciedad retenido en los ori cios de
la suela.
La función de expulsión de vapor puede z
ser ajustada con el botón de control de
vapor, o totalmente desactivada para el
planchado en seco.
El depósito de agua puede estar vacío z
cuando se planche en seco. Si queda agua
en el depósito, también se puede emplear
la función de vapor a chorro al planchar
en seco con ajustes de temperatura más
altas.
Coloque la plancha en posición vertical z
de forma que descanse sobre la super cie
de apoyo de base después de usarla y
desenchúfela.
Desconexión automática
Si se conecta el aparato pero no se utiliza
durante un cierto periodo de tiempo, se
26

apagará automáticamente. Esta desconexión
automática vendrá indicada por una señal
acústica; además, el símbolo Auto O
(Desconexión Automática) parpadeará en
el visualizador LCD. Cuando se mueva el
aparato, se conectará de nuevo.
Posición horizontal:
Mientras la plancha está apoyada sobre la
suela, se apagará después de 30 segundos de
inactividad.
Posición vertical:
Cuando la plancha esté en posición vertical
sobre la base de apoyo, la plancha se apagará
después de 10 minutos de inactividad.
Chorro de vapor desde la parte inferior y la
punta de la suela
Al pulsar el botón de chorro de vapor, se
expulsará un chorro adicional de vapor
caliente por la parte inferior y la punta de
la suela. Esta función es muy útil cuando
la cantidad de vapor normal emitida no es
su ciente para quitar las arrugas más tenaces
o al planchar tejidos gruesos o difíciles.
El botón de chorro de vapor también se puede
utilizar para planchar zonas complicadas o de
difícil acceso como cuellos, puños, bolsillos y
la zona alrededor de los botones. El chorro
de vapor que sale por la punta de la suela
consigue el planchado sea más fácil y rápido.
Para disfrutar de una salida óptima de vapor,
espere aproximadamente 4 segundos antes
de volver a utilizar esta función. La función
chorro de vapor también puede usarse con la
plancha en posición vertical, para eliminar
pliegues o arrugas de telas.
Nota:
Para obtener un chorro de vapor más
potente, sitúe el control de vapor en 'planchar
en seco'.
Usando la boquilla de rociar
Para facilitar el planchado de las arrugas, las
prendas pueden ser humedecidas pulsando
el botón de rociar. La boquilla de rociar
se puede emplear a cualquier temperatura
durante el planchado en seco o a vapor.
Mantenimiento y limpieza
Antes de limpiar el aparato, asegurarse de z
que esté desconectado de la red eléctrica y
se haya enfriado por completo.
Para evitar riesgo de electrocución, no z
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
Si es necesario, el aparato puede ser –
limpiado con un paño seco que no suelte
pelusa.
Para eliminar residuos de almidón, grasa, –
etc. limpie la suela con un paño de lana
empapado con una pequeña cantidad de
vinagre.
No use líquidos abrasivos. z
No use vinagre en el depósito de agua. z
Sistema de autolimpieza
El sistema de autolimpieza expulsa los
depósitos de minerales y conserva el
aparato libre de partículas de cal y polvo. La
autolimpieza se debe efectuar si la plancha no
se ha utilizado durante un largo periodo de
tiempo, o en otras circunstancias cada 10-15
días. Proceda del modo siguiente:
Sitúe el control de vapor en la posición –
'planchar en seco'.
Llene el depósito con agua hasta la señal –
de nivel máximo.
Coloque la plancha sobre el apoye de la –
base y enchufe el cable eléctrico en la toma
de la pared.
Utilice el botón de temperatura ' – +' para
con gurar la temperatura máxima.
Espere hasta que el símbolo de temperatura –
permanezca jo.
Desenchufe el cable eléctrico de la toma. –
Sujete la plancha horizontalmente sobre –
un fregadero.
Pulse el botón – SELF CLEAN
(AUTOLIMPIEZA) y manténgalo pulsado,
mientras balancea la plancha ligeramente
hacia un lado y el contrario hasta que no
salga más vapor ni agua caliente.
Vacíe el agua restante en el depósito. –
27

Permita que la suela se enfríe antes de –
limpiarla con un paño húmedo, sin
pelusa.
Almacenamiento
Apague la plancha de vapor, desenchúfela z
y deje que se enfríe totalmente.
Vacíe el depósito de agua por la abertura –
de llenado.
Para evitar daños en la suela, guarde z
siempre la plancha en posición vertical de
forma que descanse sobre la super cie de
apoyo de base.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de tres años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modi cado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste normales,
así como aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
28

esempio piastre di cottura elettriche o a
gas.
Disinserite sempre la spina dalla presa z
dopo l’uso, -
in caso di cattivo funzionamento, -
prima di pulire l’apparecchio. -
Non tirate mai il cavo di alimentazione per z
disinserire la spina dalla presa di corrente,
ma a errate direttamente la spina.
Questo apparecchio non è previsto per z
l’utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che non
siano adeguatamente sorvegliate o istruite
sull’uso dell’apparecchio dalla persona
responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini z
non giochino con l’apparecchio.
Avvertenza z: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale, per esempio di so ocamento,
esistente.
Non utilizzate l’apparecchio nel caso sia z
stata esercitata una forza eccessiva nel
tirare il cavo di alimentazione. Eventuali
danni non sempre sono visibili dall’esterno;
l’intero apparecchio va controllato da
un tecnico quali cato prima di essere
riutilizzato.
Prima di riempire o di vuotare il serbatoio z
dell’acqua disinserite la spina dalla presa
di corrente a muro.
Non inserite nessun altro liquido che non z
sia acqua nel serbatoio.
Nessuna responsabilità verrà assunta in z
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è destinato ad uso z
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
In conformità alle norme di sicurezza e per z
evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni
di un apparecchio elettrico - compresa
la sostituzione del cavo di alimentazione
- devono essere e ettuate da personale
specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio
richieda una riparazione, rinviatelo ad
uno dei nostri Centri Assistenza Clienti
i cui indirizzi si trovano in appendice al
presente manuale.
Filtro anticalcare
Un ltro speciale posto nel serbatoio d’acqua
del generatore di vapore addolcisce l’acqua
e riduce la formazione di depositi calcarei
all’interno della piastra.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Riempite il serbatoio dell’acqua prima di
utilizzare la funzione vapore o il beccuccio
spruzzatore. Disinserite la spina dalla presa
di corrente a muro prima di riempire il
serbatoio.
Il simbolo sul display a cristalli liquidi
serve a segnalare il livello basso di acqua nel
serbatoio. Rabboccate di acqua se necessario.
Sebbene sia possibile utilizzare la normale –
acqua di rubinetto, per una maggior
durata del prodotto consigliamo l’utilizzo
di acqua distillata, demineralizzata o
decalci cata. Nel caso in cui non siate
sicuri della durezza dell’acqua nella
vostra zona, chiedete informazioni presso
l’autorità locale pertinente.
Per evitare sgocciolii di acqua dalla z
piastra, assicuratevi di aver chiuso il tasto
regolatore del vapore. Apritelo solo quando
sia stato raggiunto il livello di temperatura
richiesto per stirare [secondo quanto
indicato sull’apposito tasto regolatore di
temperatura].
Aprite il coperchio del foro di riempimento –
dell’acqua.
Riempite d’acqua il serbatoio vuoto usando –
il misurino graduato fornito in dotazione.
Non superate il segno “Max”.
Richiudete il foro di riempimento –
dell’acqua e assicurate che il coperchio si
ssi bene in sede con un click.
Dispositivo antisgocciolamento
Se la temperatura della piastra non è
su ciente per la formazione del vapore,
il sistema di rifornimento d’acqua verrà
30

bloccato automaticamente per evitare
sgocciolii.
Informazioni generali per la stiratura
Prima di cominciare, controllate sempre
se sull’indumento da stirare è presente
un’etichetta speci ca di istruzioni.
Il signi cato dei simboli di stiratura è il –
seguente :
• sintetici
(bassa temperatura)
•• seta e lana
(temperatura media)
••• cotone e lino
(alta temperatura)
Questi segni gurano anche sul regolatore –
della temperatura del ferro da stiro a
vapore sotto forma di simboli punteggiati.
Il bucato da stirare dovrebbe essere z
separato secondo la temperatura di
stiratura necessaria. Osservate i simboli
di stiratura e iniziate dalla temperatura
più bassa.
Quando stirate tessuti delicati, o se non z
siete sicuri dei tessuti, potrete fare una
prova di stiratura in un punto invisibile,
per esempio all’interno di una cucitura.
Iniziate dalla temperatura più bassa.
Se, prima della stiratura, il bucato viene z
asciugato con una macchina asciugatrice,
la regolazione del livello di asciugatura
dovrà essere su “iron dry” (stiratura a
secco). I tessuti troppo asciutti risulteranno
di cili da stirare.
Al primo utilizzo
Prima di usare il ferro da stiro per la prima
volta, pulitelo seguendo le istruzioni
contenute nel paragrafo “Manutenzione
Generale e Pulizia - Dispositivo autopulente”.
Questo accorgimento aiuterà a eliminare le
eventuali particelle di polvere dalla piastra
e quindi a ridurre il tipico odore di nuovo
che si potrebbe veri care al primo utilizzo
dell’apparecchio.
Assicuratevi che il locale in cui e ettuate
l’operazione sia ben aerato.
Impostazione della temperatura
La temperatura può essere impostata a 7
livelli diversi che sono indicati con una barra
luminosa sul lato del display a cristalli liquidi.
Le impostazioni della temperatura si usano
nel modo seguente:
1a barra velluto
2a barra tesssuti sintetici
3a barra seta
4a barra lana
5a barra cotone
6a barra cotone ritorto denim
7a barra lino
Stiratura
Utilizzate il ferro da stiro sempre su una z
super cie resistente al calore.
Per la stiratura a vapore e per la funzione z
del getto di vapore c’è bisogno di
temperature alte. Il simbolo del vapore
sul display a cristalli liquidi indica i livelli
di temperatura richiesti per la stiratura a
vapore.
Dopo aver riempito d’acqua il serbatoio –
ponete il ferro da stiro a vapore verticale
sulla propria sta a d’appoggio e inserite la
spina nella presa di corrente murale.
Tramite i tasti “ – +” o “−” della temperatura
potete impostare i livelli richiesti secondo
quanto indicato dai simboli della
stiratura.
Durante la fase di riscaldamento del ferro –
da stiro, il simbolo della temperatura
presente sul display lampeggia. Quando
la temperatura ha raggiunto il livello
desiderato, si sente un segnale acustico e il
simbolo rimane acceso in modo sso.
Prima di procedere alla stiratura, pulite la z
piastra con un panno di cotone pulito. Per
eliminare tutti i residui di sporco o i li
incastrati all’interno dei fori della piastra,
si consiglia di utilizzare la funzione di
emissione del vapore.
Potete agire sul regolatore di vapore o z
chiuderlo completamente in caso di
stiratura a secco.
Per la stiratura a secco, potete svuotare z
il serbatoio dell’acqua. Nel caso in cui
31

rimanga acqua nel serbatoio, la funzione
getto di vapore potrà essere utilizzata
anche per la stiratura a secco ad alti livelli
di temperatura.
Dopo l’uso, ponete il ferro da stiro a z
vapore in verticale sulla propria sta a
d’appoggio e disinserite la spina dalla
presa di corrente a muro.
Spegnimento automatico
Se l’apparecchio acceso rimane inutilizzato
per un certo periodo di tempo, si spegnerà
automaticamente. Lo spegnimento
automatico è segnalato da un impulso sonoro
e inoltre il simbolo Auto O (spegnimento
automatico) lampeggia sul display a
cristalli liquidi. L’apparecchio si riaccende
nuovamente non appena viene mosso.
Posizione in orizzontale:
Se l’apparecchio rimane in posizione
orizzontale, poggiato cioè sulla piastra, si
spegnerà dopo circa 30 secondi di inattività.
Posizione in verticale:
Se l’apparecchio rimane in posizione verticale,
poggiato sull’apposita sta a, si spegnerà dopo
circa 10 minuti di inattività.
Getto di vapore dalla punta e da sotto la
soletta della piastra
Quando premete il tasto per la fuoriuscita
del vapore, dalla parte di sotto della piastra
e dalla punta sarà emesso un getto di vapore
caldo aggiuntivo. Questa funzione si può
rivelare molto utile quando l’emissione
di vapore normale non è su ciente o per
togliere le grinze tenaci durante la stiratura di
tessuti di cili o spessi.
Il tasto per il getto di vapore può essere
utilizzato anche per punti di cili o non
facilmente raggiungibili, come per esempio i
colletti, i polsini, le tasche e le zone intorno ai
bottoni. Il getto di vapore emesso dalla punta
della piastra rende la stiratura più facile e più
veloce.
Per avere una resa ottimale dell’emissione
di vapore, aspettate circa 4 secondi prima
di utilizzare di nuovo la stessa funzione. La
funzione di emissione del vapore può essere
utilizzata anche per la stiratura in verticale,
per eliminare pieghe o grinze dai tessuti.
Nota:
Per ottenere un getto di vapore potente,
impostate il regolatore di vapore su “stiratura
a secco”.
Uso del beccuccio spruzzatore
Il bucato verrà inumidito premendo il tasto
spray. Questo aiuterà a lisciare le parti di cili.
Il beccuccio spruzzatore può essere utilizzato
a qualsiasi livello di temperatura durante la
stiratura a secco o a vapore.
Manutenzione Generale e Pulizia
Assicuratevi, prima di pulirlo, che z
l’apparecchio sia disinserito dalla presa di
corrente si sia ra reddato completamente.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, z
non pulite l’apparecchio con acqua e non
immergetelo in acqua.
Se necessario, l’apparecchio può esser –
pulito con un panno asciutto non
lanuginoso.
L’amido, il grasso e altri sedimenti –
accumulati sulla piastra si eliminano con
un panno di lana bagnato in una soluzione
di acqua e aceto.
Non usate soluzioni abrasive o detergenti z
concentrati.
Non versate aceto o altri disincrostanti nel z
serbatoio dell’acqua.
Dispositivo autopulente
Il dispositivo autopulente disincrosta dai
depositi minerali e mantiene l’apparecchio
pulito dal calcare e da particelle di polvere.
Il processo di autopulizia va e ettuato dopo
un lungo periodo di non utilizzo del ferro
da stiro o comunque ogni 10-15 giorni.
Procedete nel modo seguente:
Fate scorrere il regolatore di vapore sulla –
posizione “stiratura a secco”.
Riempite di acqua il serbatoio sino al –
32

segno di livello massimo.
Sistemate il ferro da stiro sull’apposita –
sta a d’appoggio e inserite la spina in una
presa di corrente a muro.
Tramite il tasto “ – +” della temperatura,
selezionate la temperatura massima.
Aspettate sino a quando il simbolo resta –
acceso in modo sso.
Disinserite la spina dalla presa di corrente –
a muro.
Tenete il ferro da stiro su un lavello in –
posizione orizzontale.
Premete il tasto dell’AUTOPULITURA –
(SELF CLEAN) e mantenetelo premuto
mentre fate oscillare il ferro da stiro
leggermente in avanti e indietro no a
quando non fuoriesce più né vapore né
acqua calda.
Svuotate il serbatoio da ogni residuo di –
acqua.
Lasciate ra reddare la piastra e poi pulitela –
con un panno umido non lanuginoso.
Come riporre il ferro da stiro
Spegnete il ferro da stiro a vapore, z
disinserite la spina dalla presa di corrente
a muro e lasciate che l’apparecchio si
ra reddi completamente.
Eliminate l’acqua che resta nel serbatoio –
attraverso il foro di riempimento
dell’acqua.
Per evitare di danneggiare la piastra, z
riponete il ferro da stiro a vapore in
posizione verticale sulla propria sta a
d’appoggio.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
ri uti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
3 anni dalla data di vendita (certi cata da
scontrino scale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
33
Produkt Specifikationer
Mærke: | Severin |
Kategori: | Strygejern |
Model: | BA 3254 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Severin BA 3254 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Strygejern Severin Manualer

22 September 2023

5 Oktober 2022

17 December 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

20 November 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

11 November 2022

5 Oktober 2022
Strygejern Manualer
- Strygejern DeLonghi
- Strygejern Sinbo
- Strygejern Bosch
- Strygejern SilverCrest
- Strygejern OBH Nordica
- Strygejern Sencor
- Strygejern EasyMaxx
- Strygejern Singer
- Strygejern Krups
- Strygejern Maxxmee
- Strygejern Siemens
- Strygejern Day
- Strygejern Wilfa
- Strygejern Breville
- Strygejern Zanussi
- Strygejern Panasonic
- Strygejern Gorenje
- Strygejern VOX
- Strygejern Miele
- Strygejern Philips
- Strygejern Concept
- Strygejern Vitek
- Strygejern OK
- Strygejern AEG
- Strygejern Electrolux
- Strygejern Shark
- Strygejern Elica
- Strygejern Hugin
- Strygejern Braun
- Strygejern Hotpoint
- Strygejern Melissa
- Strygejern Hoover
- Strygejern Sanyo
- Strygejern Grundig
- Strygejern Hotpoint Ariston
- Strygejern Livoo
- Strygejern Klarstein
- Strygejern Tefal
- Strygejern Trisa
- Strygejern Princess
- Strygejern Matsui
- Strygejern Biltema
- Strygejern Nedis
- Strygejern Emerio
- Strygejern Moulinex
- Strygejern Sunbeam
- Strygejern Westinghouse
- Strygejern Hyundai
- Strygejern Proctor Silex
- Strygejern Imetec
- Strygejern TriStar
- Strygejern Clas Ohlson
- Strygejern Adler
- Strygejern Black And Decker
- Strygejern Camry
- Strygejern Blaupunkt
- Strygejern Tomado
- Strygejern BEKO
- Strygejern Alpina
- Strygejern Champion
- Strygejern Clatronic
- Strygejern Mesko
- Strygejern Quigg
- Strygejern Rowenta
- Strygejern Fagor
- Strygejern Haier
- Strygejern König
- Strygejern AFK
- Strygejern Bomann
- Strygejern Morphy Richards
- Strygejern Russell Hobbs
- Strygejern Ariete
- Strygejern Innoliving
- Strygejern Zelmer
- Strygejern Leifheit
- Strygejern Brabantia
- Strygejern Vivax
- Strygejern Carlton
- Strygejern Calor
- Strygejern Telefunken
- Strygejern Kernau
- Strygejern Lervia
- Strygejern Orbegozo
- Strygejern Malmbergs
- Strygejern Taurus
- Strygejern Exquisit
- Strygejern Elba
- Strygejern Foppapedretti
- Strygejern MPM
- Strygejern Profilo
- Strygejern Tesla
- Strygejern Kooper
- Strygejern G3 Ferrari
- Strygejern Domo
- Strygejern Mellerware
- Strygejern BEEM
- Strygejern Thomas
- Strygejern Hamilton Beach
- Strygejern Ambiano
- Strygejern Unold
- Strygejern Nevir
- Strygejern Inventum
- Strygejern Cleanmaxx
- Strygejern Fakir
- Strygejern Swan
- Strygejern Khind
- Strygejern Koenic
- Strygejern Scarlett
- Strygejern Izzy
- Strygejern ECG
- Strygejern Nova
- Strygejern Saturn
- Strygejern Eldom
- Strygejern Maxwell
- Strygejern H.Koenig
- Strygejern Termozeta
- Strygejern Stirling
- Strygejern Laurastar
- Strygejern Easy Home
- Strygejern Polti
- Strygejern Eta
- Strygejern Cecotec
- Strygejern Solac
- Strygejern Tower
- Strygejern Stilevs
- Strygejern Team
- Strygejern Brentwood
- Strygejern Lenoxx
- Strygejern Menuett
- Strygejern Oster
- Strygejern Ufesa
- Strygejern Comelec
- Strygejern RTC
- Strygejern Orava
- Strygejern Jata
- Strygejern Aigostar
- Strygejern Heinner
- Strygejern Igenix
- Strygejern Coline
- Strygejern Home Electric
- Strygejern Imarflex
- Strygejern Wëasy
- Strygejern T-fal
- Strygejern Di4
- Strygejern Yamazen
Nyeste Strygejern Manualer

9 April 2025

9 April 2025

30 Marts 2025

17 Marts 2025

12 Marts 2025

1 Marts 2025

17 Februar 2025

17 Februar 2025

17 Februar 2025

17 Februar 2025