Severin ES 3557 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Severin ES 3557 (42 sider) i kategorien Saftpressere. Denne guide var nyttig for 15 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/42
FIN
RUS
Entsafter
Juicer
Centrifugeuse
Sapcentrifuge
Licuadora
Centrifuga
Saftpresser
Råsaftscentrifug
Mehulinko
Sokowirówka
Αποχυμωτς
Соковыжималка
Manuale duso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Οδηγες χρσεως
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt ent-
schieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN pro-
duziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere
modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard
der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie
kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu kom-
plettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfaßt das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten
oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte
für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und
Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,
die wieder aufbereitet werden nnen.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit
Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
6
13
9
1
10
5
4
8
16
2
15
3
11
14
12
11
7
Anschrift finden Sie im Anhang der
Anweisung.
Benutzungs-Hinweise
-
Mit diesem Entsafter gewinnen Sie
vitaminreiche naturtrübe Säfte aus Obst
oder Gemüse.
-
Um die maximalen Vitaminteile zu
erhalten, empfehlen wir, die Säfte frisch
nach dem Entsaften zu trinken.
Über einen längeren Zeitraum sollte der
Saft abgedeckt im Kühlschrank
aufbewahrt werden.
-
Metallgefäße können den Geschmack
beeinträchtigen.
-
Das gesäuberte Obst oder Gese wird
in Stücke geschnitten, so dass es in den
Einfüllschacht passt. Obst mit Schale vor
dem Entsaften schälen und Steine oder
Kerne aus Gemüse und Obst entfernen.
-
Zum Entsaften ungeeignet sind:
Bananen, Feigen, Weintrauben,
Avocado, Auberginen, Himbeeren,
Brombeere, Johannisbeeren,
Holunderbeeren, Rhabarber,
Blaubeeren, Preiselbeeren, Rote Bete.
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für Kurzbetrieb (KB 3 Min.)
ausgelegt, d.h. Sie können das Gerät bis zu
max. 3 Minuten benutzen. Dann muss das
Gerät zum Abkühlen ausgeschaltet werden.
Nach ausreichender Abkühlzeit ist das
Gerät wieder einsatzbereit.
Vor der ersten Inbetriebnahme
-
Gerät reinigen (siehe „Reinigung und
Pflege).
Betrieb
-
Den Tresterbehälter auf den Motorblock
setzen.
-
Den Filter- und Reibplatteneinsatz auf
die Antriebskupplung setzen und nach
unten drücken.
-
Den Deckel aufsetzen und durch die
Haltelaschen verriegeln. Ist diese
Verriegelung nicht erfolgt, so verhindert
ein Sicherheitsschalter, dass der Motor
eingeschaltet werden kann.
-
Saftbehälter unter den Saftauslauf
stellen.
-
Das Get mittels Stecker anschließen
und den Schalter betätigen.
-
Das vorbereitete Obst und Gemüse bei
laufendem Motor in den Einfüllschacht
stecken und mit dem Stopfer
nachdrücken. Zu starker Druck
beschädigt Motor und Reibplatte!
-
Beim Entsaften von größeren Obst- oder
Gemüsemengen den Tresterbehälter
bzw. Saftbehälter zwischendurch
entleeren.
-
Nach Beendigung des Entsaftens das
Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
-
Die Anschlussleitung kann zum
Aufbewahren in das Kabelfach im
Motorblock geschoben werden. Zur
leichteren Kabeleinführung oder
entnahme kann die
Kabelfachabdeckung nach oben
geschoben werden.
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Beachten Sie, dass der Filter- und
Reibplatteneinsatz kleine Spitzen besitzt.
Verletzungsgefahr!
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel sowie harte Bürsten
verwenden.
Der Motorblock darf aus elektrischen
Sicherheitsgründen nicht mit Flüssigkeit
behandelt oder gar darin eingetaucht
werden.
-
Den Motorblock reinigen Sie außen mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
-
Tresterbehälter, Filter- und
Reibplatteneinsatz, Deckel, Stopfer und
Saftbehälter können in warmem Wasser
unter Zusatz eines handelblichen
Spülmittels gereinigt werden.
2
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt Ersatzteilshop.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Gete
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgeße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererkrung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
3
Dear Customer,
Before using the appliance, the user should
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label of the appliance. This product
complies with the directives which are
binding for the CE-labelling.
Familiarisation
1. Rating label
2. Power cord with plug
3. Motor block
4. Pulp container
5. Filter and grating plate insert
6. Lid
7. Feeder tube
8. Pestle
9. Juice container
10. Juice outlet
11. Holding tabs
12. Safety switch
13. On/Off switch
14. Drive shaft coupling
15. Power cord storage compartment
16. Storage compartment cover
Important safety instructions
Before the appliance is used, the main
unit as well as any attachments fitted
should be checked thoroughly for
defects. Should the appliance, for
instance, have been dropped onto a hard
surface, it must not be used any longer:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
This appliance is not intended for use by
any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Children do not recognize the dangers
that may occur when operating electrical
appliances. Therefore keep such
appliances away from children.
Do not allow the appliance to operate
without supervision.
For safety reasons, use the pestle at all
times when feeding fruit or vegetables
into the feeder tube. Under no
circumstances use your hands or fingers.
The motor may continue to run for a few
seconds after the appliance is switched
off.
Always wait until the motor has come to
a complete standstill before opening the
lid.
Do not allow the appliance or its power
cord to touch hot surfaces or to come
into contact with any heat sources.
Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction,
- before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord. Do
not let the power cord hang free.
Do not use the appliance, if the rotating
filter and grating plate insert shows any
sign of damage.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
This appliance is intended for domestic
use only and not for commercial
applications.
In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs
of electrical appliances must be carried
out by qualified personnel, including the
replacement of the power cord. If repairs
are needed, please send the appliance to
one of our customer service departments.
Juicer
4
The addresses can be found in the
appendix to this manual.
Useful information
-
This appliance allows natural, vitamin-
rich juices to be extracted from fruit and
vegetables.
-
To preserve the maximum vitamin
content, the juices are best drunk fresh, ie
immediately after extraction.
Freshly extracted juice should be stored
only in a covered container inside a
refrigerator.
-
It is advisable to use glass or plastic
containers, since metal containers might
affect the taste.
-
After cleaning, cut up the fruit or
vegetable so that it fits down the feeder
tube.
Fruits such as oranges, lemons or
grapefruit must be peeled first. Before
extracting juice from fruit or vegetables
with seeds or stones, these must be
removed.
-
The following fruits and vegetables are
not suitable for juice extraction:
Bananas, figs, grapes, avocados,
aubergines, raspberries, blackberries,
currants, elderberries, rhubarb,
blueberries, cranberries, beetroot etc.
Short-term operation
The appliance has been designed for short-
term operation only, ie, it should not be
operated continuously for more than 3
minutes. Switch off the appliance afterwards
and allow the motor to cool down before
switching it on again.
Before using for the first time
-
Before the appliance is used for the first
time, it must be cleaned as described in
the section General Cleaning and Care
Operation
-
Attach the pulp container to the motor
block.
Fit the filter and grating plate insert onto
the drive shaft coupling and push
downwards.
-
Close the lid and secure it with the
holding tabs. If the tabs are not locked
into place, a built-in safety device will
prevent the appliance from operating.
-
Place the juice container directly
underneath the juice outlet.
-
Insert the plug into the wall outlet and
use the on/off switch to switch on the
juicer.
-
Feed the cleaned and pre-cut fruit or
vegetable pieces down the feeder tube
while the motor is running. Use the
pestle and lightly push the pieces down.
Excessive pressure may result in damage
to the motor or grating plate.
-
When processing large quantities of fruit
or vegetables, the pulp and juice
containers must be emptied from time to
time as necessary.
-
After use, switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket.
-
The power cord can be kept in the
storage compartment built into the
motor block. To facilitate removing or
stowing the power cord, the
compartment cover can be opened by
sliding it upwards.
General Cleaning and Care
Always remove the plug from the wall
socket and allow the appliance to cool
down before cleaning.
Please note: the filter and grating plate
insert has sharp projections. To prevent
injuries, special care must be taken when
handling these parts.
Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or hard brushes for cleaning.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the motor block with water and do
not immerse it in water.
-
The exterior of the motor block may be
cleaned with a slightly damp, lint-free
cloth.
-
The pulp container, filter and grating
plate insert, lid, pestle and juice container
5
can be cleaned using hot water and a
mild detergent.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage,
but only through public collection
points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. If the product
fails to operate and needs to be returned,
pack it carefully, enclosing your name and
address and the reason for return. If within
the guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
6
7
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser l’appareil, lutilisateur doit
lire attentivement les instructions suivantes.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension dalimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de lappareil. Ce produit
est conforme aux directives obligatoires
relatives au marquage CE.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Plaque signalétique
2. Cordon dalimentation avec fiche
3. Unité moteur
4. Collecteur de pulpe
5. Filtre et plaque à râper
6. Couvercle
7. Cheminée dinsertion des aliments
8. Pilon
9. Récipient à jus
10. Orifice de sortie du jus
11. Pattes de maintien du couvercle
12. Interrupteur de sécurité
13. Interrupteur
14. Raccord de larbre moteur
15. Logement du cordon dalimentation
16. Couvercle du logement
Importantes consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, l’appareil
principal ainsi que tout accessoire installé
doivent êtr soigneusement vérifiés poure
tecter tout dommage éventuel. Si
l’appareil, par exemple, est tombé sur
une surface dure, il ne doit plus être
utilisé: même d’invisibles dommages
peuvent avoir des effets nocifs sur la
sécurité opérationnelle de lappareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d'une déficience physique,
sensorielle ou mentale, ou manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l'utilisation
de l'appareil par une personne
responsible de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveils afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Les enfants ne reconnaissent pas les
dangers possibles liés à lutilisation
dappareils électriques. Tenez donc ces
appareils hors de portée des enfants.
Ne laissez pas lappareil sans surveillance
pendant quil est en fonction.
Par souci de sécurité, utilisez toujours le
pilon pour insérer les ingrédients dans la
cheminée d’insertion des aliments. Ne
vous servez jamais de vos mains.
Le moteur peut continuer à tourner
quelques secondes après que l’appareil
est été éteint.
Après avoir éteint l’appareil, attendez
toujours que le moteur se soit
complètement aravant d’ouvrir le
couvercle.
Ne permettez jamais que lappareil ou le
cordon d’alimentation touche aucune
surface chaude ou entre en contact avec
aucune source de chaleur.
Débranchez toujours la fiche de la prise
murale
- après lemploi,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer lappareil.
Ne tirez jamais le cordon quand vous
enlevez la fiche de la prise murale. Ne
laissez pas pendre le cordon
dalimentation.
Nutilisez pas lappareil si le filtre rotatif
et la plaque à râper présentent le
moindre signe de détérioration.
Aucune responsabilité nest acceptée en
cas de dégâts dûs à une mauvaise
utilisation ou si on ne se conforme pas à
ces consignes.
Cet appareil est destiné à un usage
ménager et ne doit pas servir à un usage
professionnel.
En conformité avec les règles de sécurité
et afin déviter un danger, les réparations
Centrifugeuse
A noter : lappareil est équipé dun tamis
et dune plaque à râper tranchants. Pour
éviter de vous blesser, maniez ces
éléments avec dinfinies précautions.
Lunité moteur pourra être nettoyée avec
un chiffon humide non pelucheux.
Nutilisez aucune solution abrasive,
détergent concentré ou brosse dure pour
nettoyer lappareil.
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, abstenez-vous de nettoyer
lunité moteur avec de leau ou de
limmerger dans leau.
Le récipient à pulpe, le filtre et la plaque
à râper, le couvercle, le pilon et le
récipient à jus peuvent être lavés à leau
chaude additionnée dun léger détergent.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
nagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date dachat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas lusure normale de lappareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode demploi. Aucune
garantie ne sera due si lappareil a fait lobjet
dune intervention à titre de réparation ou
dentretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
ladresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, noubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
9
Beste klant,
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit produkt komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Typeplaatje
2. Snoer met stekker
3. Aandrijfunit
4. Pulpcontainer
5. Raspplaat met filterinzet
6. Deksel
7. Vultrechter
8. Stamper
9. Sapcontainer
10. Sapuitgang
11. Sluitklemmen
12. Veiligheidsknop
13. Aan/Uit knop
14. Drijfas kopeling
15. Opbergruimte voor snoer
16. Deksel voor opbergruimte
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk, dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bij voorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (Kinderen
inbegrepen) met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
gebrek aan ervaring en wetenschap,
behalve wanneer men begeleiding of
instructies van het apparaat gehad heeft
van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Kinderen realiseren zich vaak niet het
gevaar verbonden aan het gebruik van
elektrische apparatuur. Houd daarom
kinderen uit de buurt van dergelijke
apparatuur.
Gebruik de apparaat nooit zonder
begeleiding.
Gebruik altijd de stamper om de
ingredienten in de vultrechter te stoppen.
Gebruik nooit je handen.
De motor kan nog een paar seconden
blijven lopen nadat het apparaat is
uitgeschakeld.
Wanneer men het apparaat uitschakeld
moet men altijd wachten tot de motor
geheel tot stilstand gekomen is voordat
men de deksel opent.
Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een
hete ondergrond of andere hittebronnen.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Laat het snoer nooit los hangen.
Het apparaat niet gebruiken als de
draaiende raspplaat en filter sporen van
beschadiging tonen.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
10
Sapcentrifuge
Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten veiligheidsaspecten in
acht genomen worden. Reparaties
mogen derhalve slechts door erkende
vakmensen uitgevoerd worden. Indien
dit apparaat kapot is, stuur het dan aan
de klantenservice van de fabrikant. Het
adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Bruikzame informatie
-
Dit apparaat maakt het mogelijk om
natuurlijke en vitamienrijke sappen uit
fruit en groenten te verwijderen.
-
Om de hoogste hoeveelheid vitaminen te
houden moet men het sap vers drinken,
meteen na het verwijderen.
Om het te bewaren moet men het sap in
een afgesloten container in de ijskast
zetten.
-
Gebruik van een glazen of plastic
container is aanbevolen. Metalen
containers kunnen de smaak
beinvloeden.
-
Na het schoonmaken, snij het fruit of de
groenten zodat het in de vultrechter past.
Fruit zoals sinaasappels, citroenen en
grapefruit moeten eerst gepeld worden.
Voordat men sap verwijderd uit fruit of
groenten met zaadjes en pitten moet men
eerst de pitten verwijderen.
-
Het volgende fruit en groenten zijn niet
geschikt voor verwijderen van sap:
Bananen, vijgen, druiven, avocados,
aubergines, frambozen, zwarte bessen,
krenten, rabarber, bramen, veenbessen,
beetwortel enz.
Gebruik voor korte periodes
Dit apparaat is alleen ontworpen voor
gebruik van korte periodes. Het mag niet
gebruikt worden voor meer dan 3 minuten
zonder onderbreking. Schakel het apparaat
na gebruik uit en laat de motor afkoelen
voordat men het apparaat weer aanzet.
Voor het eerste gebruik
-
Wanneer men het apparaat voor de
eerste keer gebruikt moet het eerst
schoongemaakt worden zoals wordt
omschreven in de sectie Algemeen
onderhoud en schoonmaken.
Gebruik
-
Maak de pulpcontainer vast op de
aandrijfunit.
-
Breng de raspplaat met filterinzet aan op
het koppelstuk van de drijfas en druk het
naar beneden.
-
Sluit de deksel met de sluitklemmen.
Wanneer de klemmen niet op de juiste
plaats sluiten zal een ingebouwde
veiligheid ervoor zorgen dat het apparaat
niet aangezet kan worden.
-
Plaats de sapcontainer direct onder de
sapuitgang.
-
Stop de stekker in het stopcontact en
gebruik de aan/uit knop om de sappers
aan te zetten.
-
Gebruik de stamper om de fruit en
groenten zachtjes aan te drukken terwijl
het apparaat draait. Te hard drukken kan
beschadigingen veroorzaken aan de
motor of de raspplaat.
-
Wanneer men sap verwijderd van grote
hoeveelheden fruit of groenten moet
men de pulpcontainer en de sapcontainer
regelmatig leegmaken.
-
Schakel het apparaat na gebruik uit en
verwijder de stekker uit het stopcontact.
-
Het snoer kan worden bewaard in de
opbergruimte voor het snoer dat in het
motorblok is ingebouwd. Om het
uithalen of opbergen van het snoer te
vergemakkelijken kan het deksel van de
opbergruimte voor het snoer worden
opengemaakt door het naar boven te
schuiven.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
voldoende afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Let op: De raspplaat met filterinzet heeft
scherpe uitsteeksels. Pas vooral op
11
wanneer men deze onderdelen hanteert.
De aandrijfunit mag schoongeveegt
worden met een pluisvrije vochtige doek.
Gebruik nooit schuurmiddel, bijtende
stoffen of harde borstels voor het
schoonmaken.
Om electrische schokken te voorkomen
maak de aandrijfunit nooit schoon met
water en dompel deze nooit onder.
De pulpcontainer, raspplaat met
filterinzet, deksel, stamper en
sapcontainer kunnen met heet water en
een zacht schoonmaakmiddel worden
schoongemaakt.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door
het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
De garantie vervalt bij reparatie door niet
door ons bevoegde instellingen.
12
Estimado cliente
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe
leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Placa de características
2. Cable de alimentación con clavija
3. Unidad de transmisión
4. Recipiente para la pulpa
5. Lámina con función ralladora y de
filtro
6. Tapa
7. Tubo de alimentación
8. Mano de plástico
9. Recipiente para el zumo
10. Salida de zumo
11. Lengüetas de cierre
12. Interruptor de seguridad
13. Botón de conexión
14. Acoplamiento del árbol motor
15. Compartimiento de almacenaje del
cable
16. Cubierta del compartimento para
almacenaje
Instrucciones importantes de seguridad
Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una superficie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la
seguridad en el uso del aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales o
mentales y tampoco por personas sin
experiencia ni conocimiento, a menos
que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por
su propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisn
para garantizar que no juegan con el
aparato.
Los niños no conocen los peligros que
conlleva el manejar aparatos eléctricos.
Por lo tanto, mantenga los niños alejados
de tales aparatos.
No haga funcionar la unidad sin vigilarla.
Por razones de seguridad, utilice siempre
la mano de pstico al introducir los
alimentos en el tubo de alimentación. No
utilice en ningún caso las manos.
El motor puede seguir funcionando
durante unos segundos después de
apagar el aparato.
Después de apagar el aparato, espere
siempre que el motor se haya parado por
completo antes de abrir la tapa.
Evite que la unidad o el cable de
alimentación entren en contacto con
superficies calientes o fuentes de calor.
Desenchufe siempre el exprimidor
- después del uso,
- si hay una avería y,
- antes de limpiarlo.
Cuando se desenchufa la clavija de la
pared, nunca debe tirar del cable de
alimentación; hágalo siempre de la clavija
misma. No deje el cable colgando.
No utilice el aparato si la lámina del filtro
giratorio y del rallador parece estar
dañada.
No se acepta responsabilidad alguna si
hay averías a consecuencia del uso
incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Este aparato está diseñado sólo para uso
doméstico y no comercial.
Para cumplir con las normas de
13
Licuadora
seguridad y para evitar riesgos, las
reparaciones de los aparatos eléctricos
deben ser efectuadas por técnicos
cualificados, incluso al reemplazar el
cable de alimentación. Si es preciso
repararlo, se debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios de asistencia
postventa. Las direcciones se encuentran
en el apéndice de este manual.
Información útil
-
Este aparato le permite extraer zumos
naturales y ricos en vitaminas de frutas y
verduras.
-
Para beneficiarse de la máxima parte del
contenido vitamínico, se recomienda
beber los zumos frescos, es decir,
inmediatamente después de su
extracción.
Si quiere conservarlos, ngalos en el
frigorifico en un recipiente cubierto.
-
Se recomienda usar contenedores de
vidrio o plástico dado que los
contenedores de metal pueden cambiar
el sabor.
-
Después de enjuagarla, corte la fruta o la
verdura en trozos que quepan en el tubo
de alimentación.
Frutas como naranjas, limones y pomelos
se tienen que pelar antes de exprimirlos.
Antes de exprimir fruta o legumbres con
semillas o huesos, es necesario quitar las
semillas y los huesos.
-
Las siguientes frutas y verduras no son
apropiados para exprimir: plátanos,
higos, uvas, aguacates, berenjenas,
frambuesas, moras, grosellas negras,
bayas del saúco, ruibarbo, arándanos,
arándanos agrios, remolachas etc.
Funcionamiento de corta duración
Este aparato sólo ha sido diseñado para un
funcionamiento de corta duración, ha de
saber que no se debe hacer funcionar
continuamente por períodos de más de 3
minutos. Después apáguelo y deje que se
enfríe el motor antes de volver a ponerlo en
marcha.
Antes de usarla por primera vez
-
Antes de usar el aparato por primera vez,
se debe limpiar observando las
instrucciones en la seccn Limpieza y
Mantenimiento General.
Funcionamiento
-
Acople el recipiente para la pulpa a la
unidad de transmisión.
-
Ajuste la lámina con función ralladora y
de filtro en el acoplamiento del árbol
motor y empuje hacia abajo.
-
Cierre la tapa y sujétela con las lengüetas
de cierre. Si las lengüetas no están bien
fijas en su sitio, un dispositivo de
seguridad incorporado impedi que el
aparato se ponga en marcha.
-
Coloque el recipiente para el zumo
directamente debajo de la salida del
zumo.
-
Enchufe la clavija en la pared y encienda
el aparato con el botón de conexión.
-
Introduzca los trozos de fruta o de
verdura preparados en el tubo de
alimentación con la unidad en marcha.
Utilice la mano de plástico y empuje los
trozos suavemente hacia abajo. Si ejerce
demasiada presión puede dañar el motor
o la lámina ralladora.
-
Cuando tiene que exprimir grandes
cantidades de fruta o verduras, es
necesario vaciar el recipiente para la
pulpa y el recipiente para el zumo de vez
en cuando, según se necesite.
-
Apague el aparato después del uso y
desenchúfelo de la pared.
-
El cable eléctrico se puede guardar en el
compartimento de almacenaje
incorporado en el bloque del motor. Por
facilidad al extraer o guardar el cable
eléctrico, se puede abrir la cubierta del
compartimento deslizándola hacia arriba.
Limpieza y Mantenimiento General
Siempre desenchufe el aparato de la
pared y déjelo que se enfríe
suficientemente antes de limpiarlo.
Tenga en cuenta que: la lámina con
14
función ralladora y de filtro tiene
extremos afilados. Tenga mucsimo
cuidado al manejar estas partes para
evitar heridas.
La unidad de transmisión se puede
limpiar con un paño limpio y ligeramente
humedecido.
No emplee productos de limpieza
abrasivos o muy fuertes ni cepillos de
cerdas muy duras para limpiar el aparato.
Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no limpie la unidad de
transmisión con agua, ni los sumerja
dentro del agua.
El recipiente para la pulpa, la lámina con
funcn ralladora y de filtro, la tapa, la
mano de plástico y el recipiente para el
zumo se pueden limpiar con agua
caliente y un detergente suave.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, siempre
que no haya sido modificado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas,
etc.
15
Gentile Cliente,
La preghiamo di leggere attentamente le
istruzioni duso prima di utilizzare
lapparecchio.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione dalimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati. Questo prodotto è
conforme alle direttive vincolative per
letichettatura CE.
Imparate a conoscere il vostro apparecchio
1. Targhetta portadati
2. Cavo di alimentazione con spina
3. Blocco motore
4. Contenitore raccoglipolpa
5. Filtro e piastra per grattugiare
6. Coperchio
7. Tubo per linserimento dei cibi
8. Pestello
9. Contenitore raccoglisucco
10. Foro di uscita del succo
11. Ganci di fermo del coperchio
12. Interruttore di sicurezza
13. Interruttore
14. Attacco dellalbero motore
15. Vano del cavo di alimentazione
16. Coperchio del vano
Importanti cenni di sicurezza
Prima di ogni utilizzo dellapparecchio,
controllate attentamente che il blocco
motore e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento. Non
usate l’apparecchio nel caso in cui lo
stesso abbia incidentalmente subito colpi:
danni anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
negative sulla sicurezza nel
funzionamento dellapparecchio.
Questo apparecchio non è previsto per
l'utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capaci fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che
non siano adeguatamente sorvegliate o
istruite sull'uso dell'apparecchio dalla
persona responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini
non giochino con l'apparecchio.
I bambini non riconoscono i pericoli
legati all’uso degli apparecchi elettrici.
Tenete perciò lapparecchio fuori dalla
portata dei bambini.
Non lasciate incustodito l’apparecchio
mentre è in funzione.
Per ragioni di sicurezza, usate sempre il
pestello per inserire gli ingredienti nel
tubo per linserimento dei cibi. Il pestello
deve rimanere inserito durante luso. In
nessun caso dovete servirvi delle mani.
Il motore potrebbe continuare a
funzionare qualche secondo dopo lo
spegnimento dellapparecchio.
Dopo aver spento lapparecchio,
aspettate sempre che il motore si sia
completamente arrestato prima di aprire
il coperchio.
Non permettete che il cavo di
alimentazione venga in contatto con fonti
di calore o superfici calde.
Disinserite sempre la spina dalla presa
- dopo luso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire lapparecchio.
Non tirate mai il cavo di alimentazione
mentre disinserite la spina dalla presa di
corrente; afferratelo sempre dalla presa.
Non permettete che il cavo di
alimentazione penda sciolto.
Non utilizzate lapparecchio se vi
sembrano danneggiati il filtro e la piastra
per grattugiare.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è destinato ad uso
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
In conformità alle norme di sicurezza e
per evitare ogni pericolo, tutte le
Centrifuga
16
riparazioni di un apparecchio elettrico -
compresa la sostituzione del cavo di
alimentazione - devono essere effettuate
da personale specializzato. Nel caso in cui
l’apparecchio richieda una riparazione,
rinviatelo ad uno dei nostri Centri
Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano
in appendice al presente manuale.
Informazioni utili
-
Questo apparecchio consente di estrarre
dalla frutta e dalla verdura dei succhi
naturali, ricchi di vitamine.
-
Per conservare al massimo il contenuto
vitaminico, il succo dovrebbe esser
consumato fresco, cioè subito dopo la
spremitura.
Il succo fresco pot essere conservato
nel frigorifero, in un contenitore chiuso.
-
I contenitori metallici rischiano di influire
sul sapore ed è perciò consigliato usare
dei contenitori in vetro o plastica.
-
Dopo averla lavata, tagliate a pezzetti la
frutta o la verdura in modo da poterla
mettere nel tubo per l’inserimento dei
cibi.
Alcuni frutti come le arance, i limoni o i
pompelmi devono esser anzitutto
sbucciati. Eliminate i semi e i noccioli da
frutta e verdura prima di inserirli nella
centrifuga.
-
Alcuni frutti e ortaggi non si prestano alla
spremitura: banana, fico, uva, avocado,
melanzana, lampone, mora, ribes, bacca
di sambuco, rabarbaro, mirtillo,
barbabietola, ecc.
Funzionamento per periodi brevi
Lapparecchio è stato concepito per
funzionare esclusivamente per periodi brevi,
cioè non dovrebbe esser utilizzato per oltre 3
minuti consecutivi. Occorrerà poi spegnere
lapparecchio e lasciarlo raffreddare prima di
procedere ad un nuovo utilizzo.
Al primo utilizzo dellapparecchio
-
Dovendo utilizzare lapparecchio per la
prima volta, lavatelo nel modo indicato
nella sezione Manutenzione generale e
pulizia.
Funzionamento
-
Attaccate il contenitore raccoglipolpa al
blocco motore.
-
Fissate il filtro e la piastra per grattugiare
allattacco dellalbero motore e spingete
verso il basso.
-
Chiudete il coperchio e assicuratelo per
mezzo dei ganci di fermo. Se i ganci non
sono bloccati in posizione, il dispositivo di
sicurezza incorporato impedirà il
funzionamento dellapparecchio.
-
Ponete il contenitore raccoglisucco
direttamente sotto il foro di uscita del
succo.
-
Inserite la spina nella presa di corrente e
utilizzate linterruttore per accendere la
centrifuga.
-
Mentre lapparecchio è in funzione,
inserite nel tubo per linserimento dei cibi
i pezzi lavati e pretagliati di frutta o di
verdura. Usate il pestello e spingete verso
il basso i pezzi delicatamente.
Uneccessiva pressione rischia di
danneggiare il motore o la piastra per
grattugiare.
-
Dovendo spremere grosse quantità di
frutta o di verdura, potrebbe talvolta
risultare necessario svuotare il
contenitore raccoglipolpa e il contenitore
raccoglisucco.
-
Spegnete l’apparecchio dopo luso e
disinserite la spina dalla presa di corrente.
-
Il cavo di alimentazione viene conservato
dentro il vano incorporato al blocco
motore. Per permettere di estrarre e
riporre facilmente il cavo di
alimentazione, il coperchio del vano si
apre scorrendo verso lalto.
Manutenzione generale e pulizia
Prima di pulire lapparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente e
lasciate allapparecchio il tempo di
raffreddarsi sufficientemente.
Attenzione: il filtro e la piastra per
17
grattugiare presentano alcune sporgenze
taglienti. Per evitare di ferirvi,
maneggiate questi elementi con estrema
cautela.
Il blocco motore si pulirà con un panno
umido non lanuginoso.
Non usate soluzioni abrasive, detergenti
concentrati o spazzole dure per pulire
lapparecchio.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica
non pulite il blocco motore con acqua e
non immergetelo nellacqua.
Il contenitore raccoglipolpa, il filtro e la
piastra per grattugiare, il coperchio, il
pestello e il contenitore raccoglisucco si
possono lavare con acqua calda e un
detersivo leggero.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
rifiuti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La garanzia decade
nel momento in cui gli apparecchi vengono
aperti o manomessi da Centri non da noi
autorizzati.
18
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt.
El-tilslutning
Vær opmærksom på om lysnettets spænding
svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Saftpresserens dele
1. Typeskilt
2. Ledning med stik
3. Motor
4. Beholder til frugtkødet
5. Filter- og rivejernsindsats
6. Låg
7. Tilførselsrør
8. Støder
9. Saftbeholder
10. Tud til saftudledning
11. Lukketappe
12. Sikkerhedskontakt
13. Kontakt
14. Drivaksel og samleled
15. Rum til oprulning af ledningen
16. Dæksel til opbevaringsrummet
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Inden saftpresseren benyttes de
apparatet og dets tilber ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade må
det ikke længere anvendes; selv skader
der ikke er synlige kan have ugunstig
indvirkning på sikkerheden ved brug af
apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inkl. rn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring eller viden, med
mindre de har fået vejledning eller
instruktion i brugen af dette apparat af
en person som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at
de ikke leger med apparatet.
Børn er ikke klar over de farer, som kan
opstå ved betjening af elektriske
apparater. Derfor må man ikke lade
børn komme i nærheden af sådanne
apparater.
Lad ikke apparatet køre uden opsyn.
Af sikkerhedsgrunde bør man altid
benytte støderen til at skubbe madvarer
ind i tilførselsrøret. Brug under ingen
omstændigheder fingrene.
Motoren kan fortsætte med at køre i
nogle få sekunder efter at apparatet er
blevet slukket.
Efter at have slukket for saftpresseren,
r man altid vente indtil motoren er
stoppet fuldstændigt inden der åbnes for
låget.
Lad aldrig apparatet eller dets ledning
berøre eller komme i kontakt med varme
overflader eller andre varmekilder.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket. Lad aldrig
ledningen hænge løst ud over
bordkanten.
Benyt ikke saftpresseren hvis den
roterende filter- og rivejernsindsats viser
tegn på beskadigelse.
Vi påtager os intet ansvar for skader, der
skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Dette apparat er kun beregnet til privat
brug, og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
For at overholde sikkerhedsreglerne og
for at undgå farer, skal reparationer af el-
artikler, herunder udskiftning af el-
ledningen, altid udføres af autoriseret
personale. Hvis saftpresseren skal
repareres, skal den sendes til en af vore
afdelinger for kundeservice. Adresserne
19
Saftpresser
findes i tillægget til denne brugsanvisning.
Brugsanvisning
-
Dette apparat benyttes til at presse frisk,
vitaminrig saft fra frugt og grøntsager.
-
Det er bedst at drikke saften frisk, dvs.
straks efter presningen for at bevare det
størst mulige vitaminindhold.
Den friske saft kan dog gemmes i
køleskab i en lukket beholder.
-
Det anbefales at benytte en glas- eller
plastikbeholder, da metalbeholdere kan
påvirke smagen.
-
Efter vask, skæres frugt og/eller
grøntsager op i mindre stykker, der kan
passere gennem tilførselsrøret.
Frugt såsom appelsiner, citroner og
grapefrugt rst skrælles. Frugt og
grøntsager der har kerner eller sten må
endvidere have disse taget ud, inden der
presses saft af dem.
-
Følgende frugter og gntsager er ikke
velegnede til at presse saft af: bananer,
figner, druer, avocado, auberginer,
hindbær, brombær, ribs, hyldebær,
rabarber, blåbær, tyttebær, rødbeder osv.
Kort tids betjening
Apparatet er kun beregnet til kort tids brug.
f.eks. r det ikke benyttes kontinuerligt i
mere end 3 minutter. Sluk herefter for
apparatet og lad motoren køle af inden der
tændes igen.
Før brug
-
Inden apparatet benyttes første gang,
det rengøres som beskrevet under
afsnittet Generel rengøring og
vedligehold.
Betjening
-
Sæt beholderen til frugtkødet på
motoren.
-
Sæt filter- og rivejernsindsatsen på
drivakslens samleled og tryk nedad.
-
Sæt låget på og lås det med
lukketappene. Hvis tappene ikke er
lukket korrekt forhindrer en indbygget
sikkerhedsanordning apparatet i at
starte.
-
Sæt saftbeholderen lige under tuden til
saftudledning.
-
Sæt stikket i stikkontakten og brug
kontakten til at starte saftpresseren.
-
Skub de rengjorte og skårne frugt-
og/eller grøntsagsstykker ned i
tilførselsrøret mens apparatet kører.
Brug støderen og pres ganske let
stykkerne nedad. For kraftigt tryk kan
resultere i beskadigelse af motoren eller
rivejernet.
-
Hvis der skal forarbejdes større mængder
at frugt eller grøntsager, må beholderen
til frugtkød og saftbeholderen tømmes af
og til efter behov.
-
Sluk altid for apparatet og tag
stikproppen ud af stikkontakten efter
brug.
-
Ledningen kan opbevares i
opbevaringsrummet der er indbygget
under motoren. For at lette aftagning og
opbevaring af ledningen, kan dækslet
åbnes blot ved at skubbe det opad.
Generel rengøring og vedligehold
Tag altid stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle fuldstændigt ned inden
rengøring.
Berk: Filter- og rivejernsindsatsen
har skarpe kanter. Vær særlig
opmærksom med håndteringen af disse
dele for at undgå skader.
Motoren kan rengøres med en letfugtig,
fnugfri klud.
Brug ikke slibende, skrappe
rengøringsmidler eller rde børster til
rengøringen.
For at undgå elektrisk stød, bør motoren
ikke renres med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
Beholderen til frugtkødet, filter- og
rivejernsindsatsen, låget, støderen og
saftbeholderen kan alle rengøres med
varmt vand og et mildt opvaskemiddel.
20
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater må
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, de skal
afleveres på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på srbare
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af
garantien. Garantien bortfalder ligeledes ved
indgreb på produktet af folk, der ikke er
autoriseret af os.
21
Kära kund
Innan du använder apparaten ste du läsa
bruksanvisningen noga.
Anslutning till eluttaget
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på apparatens
skylt. Denna produkt uppfyller de krav som
är gällande för CE-märkning.
Beskrivning
1. Märkskylt
2. Elsladd med stickpropp
3. Motorblock
4. Avfallsbehållare
5. Filter och rivinsats
6. Lock
7. Påfyllningsrör
8. Matare
9. Saftbehållare
10. Saftrör
11. Fastsättningshållare
12. Säkerhetsknapp
13. På/Av-knapp
14. Drivaxelns koppling
15. Sladdförvaring
16. Förvaringsfackets lock
Viktiga kerhetsföreskrifter
Kontrollera noga om det märks några
defekter innan apparaten används, både
på huvudenheten och monterade
tillsatser. Om apparaten t.ex. har tappats
på en hård yta får den inte längre
användas. Även osynliga skador kan
försämra apparatens driftsäkerhet.
Denna apparat bör inte användas av
personer (inklusive barn) som har
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
saknar erfarenhet och kunskap. Dessa
personer bör antingen endast använda
apparaten under tillsyn av en person som
är ansvarig för deras säkerhet eller också
få tillckliga instruktioner betffande
apparatens användning.
Se till att barn inte leker med apparaten.
Barn känner inte alltid till att faror kan
upps vid anndningen av elektriska
apparater. ll därr barn på avstånd
från dessa.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när
den är i användning.
Använd alltid mataren r du tillsätter
ingredienser i påfyllningsröret. Händerna
får under inga omständigheter användas.
Motorn kan fortsättningsvis vara i gång
några minuter efter det att apparaten har
stängts av.
När du stängt av apparaten bör du alltid
vänta tills motorn har stannat helt innan
du öppnar locket.
Låt inte apparaten eller elsladden
komma i kontakt med heta ytor eller
heta källor.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- ifall apparaten skulle krångla, samt
- innan apparaten rengörs.
Tag stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Låt inte sladden hänga fritt.
Använd inte apparaten om det roterande
filtret och rivinsatsen uppvisar tecken på
skada.
Inget ansvar godtas om skada
uppkommer till följd av felaktig
användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
Denna apparat är enbart avsedd för
enskilt hushåll.
För att uppfylla säkerhetsbestämmelser
och undvika risker får reparationer av
elektriska apparater endast utföras av
fackmän, inklusive byte av sladden. Om
det krävs reparationer, var vänlig skicka
apparaten till någon av våra
kundtjänstavdelningar. Adresserna finns
i bilagan till denna handbok.
Nyttig information
-
Med denna apparat får du naturlig,
22
Råsaftscentrifug
vitaminrik saft ur såväl frukt som
grönsaker.
-
Saften är mest vitaminrik som nypressad.
Drick därför saften genast för att ta vara
på den maximala vitaminmängden.
Förvara nypressad saft i en försluten
behållare i kylskåpet.
-
Använd glas- eller plastbehållare,
eftersom behållare av metall kan få
saften att smaka illa.
-
Tvätta frukterna eller grönsakerna och
skär dem i så s bitar att de går ner i
påfyllningsöppningen.
Frukt såsom apelsiner, citroner eller
grapefrukt måste skalas. Avlägsna
kärnor och frön.
-
Följande frukter och grönsaker är
olämpliga att pressa: bananer, fikon,
vindruvor, avocado, auberginer, hallon,
björnbär, vinbär, fläderbär, rabarber,
blåbär, lingon, rödbetor, etc.
Kortvarig användning
Apparaten är avsedd att användas i korta
intervaller. Använd den högst 3 minuter åt
gången. Stäng av apparaten och låt motorn
svalna innan du startar den igen.
Innan första användningen
-
Innan apparaten används för första
gången bör den rengöras enligt
instruktionerna i avsnittet Rengöring och
skötsel.
Användning
-
Fäst avfallsbehållaren på drivaxeln.
-
Montera filtret och rivinsatsen på
drivaxelns koppling och tryck neråt.
-
Stäng locket och lås det plats med
hållarna. Om hållarna inte låses på plats
kommer apparaten inte att starta p g a en
inbyggd säkerhetsanordning.
-
Placera saftbehållaren rakt nedanför
saftröret.
-
Sätt stickproppen i vägguttaget och
annd på/av-knappen r att starta
apparaten.
-
Fyll på de tvättade och skurna frukt- eller
grönsaksdelarna i påfyllningsröret när
apparaten är i gång. Använd mataren för
att trycka ner delarna. Om man trycker
för rt kan motorn eller knivbladet
skadas.
-
När du pressar stora ngder frukt eller
grönsaker kan du behöva tömma
avfallsbehållaren och saftbehållaren
emellanåt.
-
Stäng av apparaten efter användning och
dra stickproppen ur vägguttaget.
-
Elsladden kan förvaras i förvaringsfacket
som är inbyggt i motorblocket. r att
underlätta borttagning och instuvning av
elsladden kan fackets lock öppnas genom
att man skjuter det uppåt.
Rengöring och skötsel
Dra alltid stickproppen ur gguttaget
och låt apparaten svalna tillräckligt innan
rengöring påbörjas.
Vänligen notera: filtret och rivskivan har
vassa utstående delar. Var ytterst
rsiktig när du handskas med dessa
delar för att undvika skador.
Drivenheten kan torkas av med en lätt
fuktad, luddfri trasa.
Använd inga slipmedel, starka
rengöringsmedel eller hårda borstar vid
rengöringen.
För undvikande av elchock får
drivenheten aldrig tvättas med vatten
eller doppas under vatten.
Avfallsbehållaren, filtret och rivinsatsen,
locket, mataren och saftbellaren kan
diskas i hett vatten och ett milt
diskmedel.
Bortskaffning
Kasta inte gamla eller söndriga
apparater med hushållsavfallet,
utan mna dem till din hemorts
återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års
garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto i
23
överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Ifall apparaten används
felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som
använder apparaten för eventuella material-
och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte
GmbH, Tyskland.
24


Produkt Specifikationer

Mærke: Severin
Kategori: Saftpressere
Model: ES 3557
Produktfarve: Hvid
Strøm: 300 W
Dimensioner (BxDxH): 168 x 263 x 228 mm
Skridsikre fødder: Ja
Ledningsopbevaring: Ja
Skål volumen: 700 L
Sikkerhedsklemmer: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Severin ES 3557 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig