Severin ES 3563 Manual
Severin
Saftpressere
ES 3563
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Severin ES 3563 (56 sider) i kategorien Saftpressere. Denne guide var nyttig for 8 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/56
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Entsafter 4
Juicer 8
Centrifugeuse 12
Sapcentrifuge 16
Potente licuadora 20
Potente Centrifuga 24
Saftpresser 28
Råsaftscentrifug 32
Mehulinko 36
Sokowirówka 40
Αποχυμωτής 44
Соковыжималка 49
www.severin.com
welcome home
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein
SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser
Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke
SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen,
Haushalt, HairCare und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige
Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
1
8
3
7
6
4
9
12
11
10
2
5
14
15
13
4
Entsafter
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Motoreinheit
2. Schalter
3. Stopfer
4. Deckel
5. Einfüllschacht
6. Filter
7. Filterhalter
8. Saftauslauf mit Spritzschutztülle
9. Saftbehälter
10. Anschlussleitung mit Netzstecker
(Geräterückseite)
11. Typenschild (Geräteunterseite)
12. Verriegelungsbügel
13. Antriebskupplung
14. Tresterbehälter
15. Arretiermulden
Sicherheitshinweise
∙Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Das Gerät
daher im Reparaturfall zu unserem
Kundendienst schicken (siehe
Anhang).
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
∙Die Motoreinheit darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar
darin eingetaucht werden.
∙Hinweise zur Reinigung bitte dem
Abschnitt Reinigung und Pfl ege
entnehmen.
∙ Der Filter hat scharfe Spitzen! Bei
der Reinigung und bei der Leerung
besonders vorsichtig vorgehen, um
Verletzungen zu vermeiden.
∙ Das Gerät nicht benutzen, wenn der
sich drehende Filter beschädigt ist.
∙ Den Netzstecker ziehen
-vor jedem Zusammenbau oder
Auseinandernehmen,
-nach jedem Gebrauch,
-bei Störungen während des
Betriebes,
DE
5
-bevor der Deckel geöffnet wird,
-bei nicht vorhandener Aufsicht
-vor jeder Reinigung.
∙ Missbrauch des Gerätes kann zu
Verletzungen führen!
∙Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙Das Gerät darf durch Kinder nicht
benutzt werden. Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
∙Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
∙Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
∙Niemals mit den Fingern oder anderen
Gegenständen das Obst oder Gemüse
im Einfüllschacht nachdrücken. Stets den
Stopfer benutzen!
∙Nach dem Ausschalten läuft der Motor
einige Sekunden nach. Das Gerät darf
erst nach vollständigem Stillstand des
Motors geöffnet werden.
∙Achten Sie darauf, dass weder das
Gehäuse noch die Anschlussleitung
äußerer Hitzeeinwirkung ausgesetzt wird.
∙Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen sondern den Netzstecker anfassen.
Anschlussleitung nicht herunterhängen
lassen.
∙Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
∙Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
-in Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
-in landwirtschaftlichen Betrieben,
-von Kunden in Hotels, Motels und
weiteren typischen Wohnumgebungen,
-in Frühstückspensionen.
Benutzungs-Hinweise
∙Das gesäuberte Obst oder Gemüse grob
zerkleinern und Steine und Kerngehäuse
entfernen, damit das Gerät nicht
beschädigt wird.
∙ Zum Entsaften ungeeignet sind: Feigen,
Avocado, Auberginen, Johannisbeeren,
6
Holunderbeeren, Rhabarber,
Preiselbeeren.
∙ Geschälte Bananen sollten nur als Aroma
beigefügt werden, weil sie nur sehr wenig
Saft geben.
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für Kurzbetrieb (KB 2 Min.)
ausgelegt, d.h. Sie können das Gerät bis zu
max. 2 Minuten benutzen. Dann muss das
Gerät ausreichend abkühlen. Anschließend
ist das Gerät wieder einsatzbereit.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Gerät reinigen (siehe „Reinigung und
Pfl ege“).
Schalter
Das Gerät ist mit einem 3-Stufen-Schalter
ausgestattet.
0 Gerät ist ausgeschaltet
1 langsame Entsaftungsstufe
2 schnelle Entsaftungsstufe
Betrieb
∙Filterhalter auf die Motoreinheit setzen.
∙den Filterhalter setzen und ganz
herunterdrücken bis er hörbar einrastet. Es
ist wichtig, dass der Filter fest und gerade
sitzt.
∙Tresterbehälter auf der linken Geräteseite
unter den Rand des Filterhalters schieben.
Den Tresterbehälter dabei leicht kippen.
∙Den transparenten Deckel auf den
Filterhalter setzen. Die linke Seite des
Deckels muss in den Tresterbehälter
greifen. Den Deckel mit dem Bügel
verriegeln um den Sicherheitsschalter
zu betätigen. Dabei darauf achten, dass
der Bügel in beide Arretiermulden am
Saftdeckel fest einrastet.
∙Die Spritzschutztülle auf den Saftauslauf
schieben und den Saftbehälter unter den
Saftauslauf stellen.
∙Das Gerät anschließen und den Schalter
auf die gewünschte Stufe stellen.
∙Das vorbereitete Obst und Gemüse bei
laufendem Motor in den Einfüllschacht
stecken und mit dem Stopfer nachdrücken.
Dabei die Pfeilmarkierung und den
Führungsschlitz am Stopfer beachten. Zu
starken Druck vermeiden, denn dieser
beschädigt Motor und Filter!
∙Beim Entsaften von größeren Obst- oder
Gemüsemengen den Tresterbehälter bzw.
Saftbehälter zwischendurch entleeren.
∙Nach Beendigung des Entsaftens das
Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
Saftbehälter
Der Saftbehälter enthält eine
herausnehmbare Trennwand. Wenn der
Saft vorsichtig ausgegossen wird, bleibt der
entstandene Schaum im Saftbehälter.
Reinigung und Pfl ege
∙Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
∙Der Filter besitzt kleine Spitzen.
Verletzungsgefahr!
∙Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel sowie harte Bürsten
verwenden.
∙ Die Motoreinheit darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
∙Die Motoreinheit außen mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen.
∙Tresterbehälter, Filterhalter,
Spritzschutztülle, Deckel, Stopfer, und
7
Saftbehälter in warmem Wasser unter
Zusatz eines handelsüblichen Spülmittels
reinigen.
∙Der Filter muss ebenfalls nach jedem
Gebrauch gereinigt werden. Hierzu eine
handelsübliche weiche Kunststoffbürste
verwenden. Den Filter nicht mit harten
Gegenständen reinigen, dies kann den
Filter unbrauchbar machen.
∙Die Teile nicht in der Spülmaschine
reinigen!
∙Wenn in den Tresterbehälter ein kleiner
Müllbeutel eingelegt wird, erleichtert dies
die spätere Reinigung.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellsho p
bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop
auf unserer Homepage http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service/
Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
SEVERIN gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den SEVERIN-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
8
Juicer
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label. This product complies with all
binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Drive unit
2. 3-position switch
3. Pestle
4. Lid
5. Feeder tube
6. Filter
7. Filter holder
8. Juice outlet with splash guard
9. Juice container
10. Power cord with plug (at the rear)
11. Rating label (on underside of appliance)
12. Locking clip
13. Drive shaft
14. Pulp container
15. Locking recesses
Important safety instructions
∙ In order to avoid hazards, repairs
to this electrical appliance or its
power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance
to our customer service department
(see appendix).
∙ Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
∙ To avoid the risk of electric shock,
do not clean the drive unit with water
and do not immerse it in water.
∙ For detailed information on cleaning
the appliance, please refer to the
section ‘ ’.Cleaning and care
∙Caution: the fi lter has sharp points.
To prevent injuries, always exercise
extreme caution when emptying it.
∙ Do not operate the appliance if the
rotating fi lter shows any kind of
damage.
∙ Always remove the plug from the wall
socket
-before assembling or
disassembling the appliance,
-after use,
-in case of any malfunction,
-before opening the lid,
-when there is no supervision,
-before cleaning the appliance.
∙ Caution: Any misuse can cause
GB
9
severe personal injury.
∙ The appliance may only be used
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
if they have been given supervision
or instruction concerning the use of
the appliance and fully understand
all dangers and safety precautions
involved.
∙ Children must not be permitted to
operate the appliance. The appliance
and its power cord must be kept well
away from children.
∙ Children must not be permitted to
play with the appliance.
∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙ Do not leave the appliance unattended
while connected.
∙ For safety reasons, use the pestle
at all times when feeding fruit or
vegetables into the feeder tube. Under no
circumstances use your hands or ngers.
∙ After switching off, always wait until
the motor has come to a complete
standstill before opening the lid.
∙ Do not allow the appliance or its power
cord to touch hot surfaces or to come into
contact with any heat sources.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself. Do not let the
power cord hang free.
∙ No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
∙ This appliance is intended for domestic or
similar applications, such as
-in shops, of ces and other similar
working environments,
-in agricultural working environments,
-by customers in hotels, motels etc. and
similar establishments,
-in bed-and breakfast type environments.
Useful information
∙ Cut up the fruit or vegetable so that it
ts down the feeder tube; remove any
stones, pips or cores to prevent damage
to the appliance.
∙ The following fruits and vegetables
are not suitable for juice extraction:
gs, avocados, aubergines, currants,
elderberries, rhubarb, cranberries and the
like.
∙ Peeled bananas should be added for
aromatic purposes only, as very little juice
can be extracted.
Short-time operation
The appliance has been designed for
10
short-term operation only, i.e. it should not
be operated continuously for more than 2
minutes. Allow it afterwards to cool down
suf ciently before switching on again.
Before using for the fi rst time
Before the appliance is used for the rst
time, it must be cleaned as described in the
section .Cleaning and care
Switch
The appliance is equipped with a 3-position
switch.
0 appliance switched off
1 slow juice extraction
2 fast juice extraction
Operation
∙ Place the lter holder onto the drive unit.
∙ Fit the lter into its holder, pushing it rmly
down until it is heard locking into place.
It is important that the lter is securely
attached and not at an angle.
∙ Slide the pulp container on the left side on
the unit under the rim of the lter holder,
tilting the container slightly.
∙ Place the transparent lid onto the lter
holder. The left side of the lid must
engage in the pulp container. Secure the
lid with the locking clip, which will activate
the safety switch. Ensure that the locking
clip engages rmly on both sides into the
locking recesses on the lid.
∙ Slide the splash guard onto the juice
outlet and place the juice container below
the outlet.
∙ Insert the plug into the wall outlet and put
the switch to the required setting.
∙ Feed the clean, pre-cut fruit or vegetable
pieces down the feeder tube while the
unit is running. Use the pestle to push the
pieces down lightly, observing the arrow
mark and the guide slot on the pestle.
Caution: Excessive pressure may result
in damage to motor or lter.
∙ When processing large quantities of fruit
or vegetables, the pulp container and
juice container must be emptied from time
to time as necessary.
∙ After use, switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket.
Juice container
The juice container incorporates a
removable foam screen. If the juice is poured
out carefully, the foam caused during juice
extraction will remain inside the container.
Cleaning and care
∙ Always remove the plug from the wall
socket and allow the appliance to cool
down before cleaning.
∙ Please note: the lter has small, sharp
points. There is a risk of injury.
∙ Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or hard brushes for cleaning.
∙ To avoid the risk of electric shock, do not
clean the drive unit with water and do not
immerse it in water.
∙ The drive unit may be wiped with a
slightly damp, lint-free cloth.
∙ The pulp container, lter holder, splash
guard, lid, pestle and juice container may
all be cleaned using hot water and a mild
detergent.
∙ The lter should also be cleaned each
time after use, using a soft, commercially
available nylon brush. Do not clean the
lter with any hard object, as that may
render it unusable.
∙ These parts are not dish-washer safe.
∙ Cleaning of the pulp container is greatly
11
facilitated if a small garbage bag is
inserted in the container before use.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modifi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.
12
Centrifugeuse
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil. Ce produit
est conforme à toutes les directives relatives
au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Bloc moteur
2. Commande à 3 positions
3. Pilon
4. Couvercle
5. Cheminée d’insertion des aliments
6. Tamis
7. Support tamis
8. Ori ce de sortie du jus avec capot anti-
éclaboussures
9. Récipient à jus
10. Cordon d’alimentation avec che (au
dos)
11. Plaque signalétique (en dessous de
l’appareil)
12. Clip de verrouillage
13. Arbre d’entraînement
14. Collecteur de pulpe
15. Renfoncements de verrouillage
Consignes de sécurité importantes
∙ A n d’éviter tout risque de blessures,
les réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être effectuées
par notre service clientèle. Si des
réparations sont nécessaires,
veuillez envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir appendice).
∙ Débranchez toujours la che de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
∙ Pour éviter tout risque de décharge
électrique, abstenez-vous de
nettoyer le bloc moteur avec de l’eau
ou de l’immerger dans l’eau.
∙ Pour des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au paragraphe
‘ ’.Entretien et nettoyage
∙Attention : Le tamis a une surface
tranchante. Pour éviter tout risque
de blessures, manipulez-le toujours
avec précaution lorsque vous le
videz.
∙ Ne pas faire fonctionner l’appareil si
le ltre rotatif est endommagé.
∙ Débranchez toujours la che de la
prise murale
-avant le montage ou le démontage
FR
13
de l’appareil,
-après l’emploi,
-en cas de fonctionnement
défectueux,
-avant d’ouvrir le couvercle,
-lorsque l’appareil fonctionne sans
surveillance,
-avant de nettoyer l’appareil.
∙ Attention : Une mauvaise utilisation
peut provoquer des blessures
corporelles graves.
∙ L’appareil ne peut être utilisé par des
personnes souffrant de défi ciences
physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si celles-ci
ont été formées à l’utilisation de
l’appareil et ont été supervisées, et
si elles en comprennent les dangers
et les précautions de sécurité à
prendre.
∙ Les enfants ne doivent pas
être autorisés à se servir de
l’appareil. L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être tenus à
l’écart des enfants.
∙ Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Avant toute utilisation, vérifi ez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙ Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché.
∙ Par souci de sécurité, utilisez toujours le
pilon pour insérer les ingrédients dans
la cheminée d’insertion des aliments.
Ne vous servez jamais de vos mains ou
d’autres objets.
∙ Après avoir éteint l’appareil, attendez
toujours que le moteur se soit
complètement arrêté avant d’ouvrir le
couvercle.
∙ Ne jamais laisser l’appareil ou le cordon
d’alimentation toucher une surface
chaude ou entrer en contact avec une
source de chaleur.
∙ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fi che. Ne
pas laisser pendre le cordon.
∙ Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
∙ Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que
-dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
-dans des organisations agricoles,
14
-par la clientèle dans les hôtels, motels
et établissements similaires,
-et dans des maisons d’hôtes.
Informations utiles
∙ Coupez les fruits ou les légumes de
façon à ce qu’ils puissent passer dans
la cheminée d’insertion ; retirez tout
noyau, pépin ou trognon pour éviter
d’endommager l’appareil.
∙ Les fruits et légumes suivants ne se
prêtent pas à l’extraction: la fi gue,
l’avocat, l’aubergine, la groseille, la baie
de sureau, la rhubarbe, l’airelle etc.
∙ Les bananes pelées doivent être ajoutées
simplement pour des questions de goût
car on ne peut en extraire que très peu de
jus.
Fonctionnement de courte durée
L’appareil est conçu pour une utilisation
sur de courtes durées uniquement, c’est à
dire qu’il ne doit pas fonctionner en continu
plus de 2 minutes. Laissez-le ensuite
suffi samment refroidir avant de le réutiliser.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation de l’appareil,
lavez tous les accessoires comme indiqué
dans le paragraphe ‘ ’.Entretien et nettoyage
Commande
L’appareil est muni d’une commande à 3
positions.
0 appareil éteint
1 vitesse lente
2 vitesse rapide
Fonctionnement
∙ Posez le support tamis sur le bloc moteur.
∙ Insérez le tamis dans son support en
appuyant fermement jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place. Il est important que
le fi ltre soit bien engagé et non pas à un
angle.
∙ Glissez le collecteur de pulpe sur le côté
gauche de l’appareil sous le bord du
support tamis, en le penchant légèrement.
∙ Posez le couvercle transparent sur
le support tamis. Le côté gauche
du couvercle doit s’engager dans
le collecteur de pulpe. Verrouillez le
couvercle avec le clip de verrouillage ce
qui a pour fonction d’activer l’interrupteur
de sécurité. Assurez-vous que le clip de
verrouillage soit fermement engagé des
deux côtés, sur les deux renfoncements
de verrouillage du couvercle.
∙ Fixez le capot anti-éclaboussures sur
l’orifi ce de sortie du jus et placez le
récipient à jus sous la buse.
∙ Insérez la fi che dans une prise murale,
puis mettez la commande sur la position
souhaitée.
∙ Pendant que l’appareil est en fonction,
insérez dans la cheminée d’insertion des
aliments les fruits ou légumes lavés et
déjà coupés en dés. Servez-vous du pilon
pour pousser doucement les morceaux,
en suivant la fl èche et les rails de guidage
sur le pilon. Une pression Attention :
excessive peut endommager le moteur ou
le tamis.
∙ Lorsque vous pressez de grosses
quantités de fruits ou de légumes, videz
le collecteur de pulpe et le récipient à jus
à temps pour éviter qu’ils débordent.
∙ Eteignez l’appareil après l’emploi et
débranchez la fi che de la prise murale.
Récipient à jus
Le récipient à jus est muni d’une cloison
amovible. Si le jus est versé avec précaution,
la mousse obtenue lors de l’extraction du jus
15
reste à l’intérieur du récipient.
Entretien et nettoyage
∙Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la fi che de la prise de courant et
laissez l’appareil refroidir suffi samment.
∙ Veuillez noter : Le tamis présente des
petites pointes acérées qui présentent un
risque de blessures.
∙ N’utilisez aucune solution abrasive,
détergent concentré ou brosse dure pour
nettoyer l’appareil.
∙ Pour éviter tout risque de décharge
électrique, abstenez-vous de nettoyer
le bloc moteur avec de l’eau ou de
l’immerger dans l’eau.
∙ Le bloc moteur pourra être nettoyé avec
un chiffon humide non pelucheux.
∙ Le collecteur de pulpe, le support tamis,
le capot anti-éclaboussures, le couvercle,
le pilon et le récipient à jus peuvent tous
être nettoyés à l’eau chaude additionnée
de détergent doux.
∙ Le tamis doit également être nettoyé
après chaque utilisation, à l’aide d’une
brosse souple en nylon disponible dans le
commerce. Ne pas nettoyer le tamis avec
un objet dur car ceci pourrait le rendre
inutilisable.
∙ Ces accessoires ne peuvent pas être
lavés au lave-vaisselle.
∙ Le nettoyage du collecteur de pulpe
est grandement facilité si un petit sac
poubelle est inséré dans le collecteur de
pulpe avant l’utilisation.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifi ée par le vendeur.
16
Sapcentrifuge
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
volgende instructies goed doorlezen en
deze handleiding bewaren voor toekomstige
raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend
zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Aandrijfunit
2. 3-standen schakelaar
3. Stamper
4. Deksel
5. Vultrechter
6. Filter
7. Filterhouder
8. Sapuitgang met spatbeschermer
9. Sapcontainer
10. Snoer met stekker (aan de achterkant)
11. Typeplaatje (aan de onderzijde van het
apparaat)
12. Beugelsluiting
13. Drijfas
14. Pulpcontainer
15. Vergrendel uitsparingen
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Om risico te voorkomen mogen
reparaties aan dit elektrische
apparaat of het power snoer slechts
uitgevoerd worden door onze
klantenservice. Wanneer reparaties
nodig zijn, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant (zie
aanhangsel).
∙ Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
geheel afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙ Om elektrische schokken te
voorkomen maak de aandrijfunit
nooit schoon met water en dompel
deze nooit onder.
∙ Voor uitvoerige informatie over het
schoonmaken van het apparaat,
raadpleeg de sectie ‘Onderhoud en
schoonmaken’.
∙Waarschuwing: De fi lter heeft
scherpe punten. Om verwondingen
te voorkomen, moet men altijd zeer
voorzichtig zijn wanneer men de fi lter
leegt.
∙ Gebruik het apparaat nooit wanneer
de draaiende fi lter zichtbare schade
vertoont.
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
-voor het opbouwen of uit elkaar
NL
17
halen van het apparaat,
-na gebruik,
-wanneer het apparaat niet werkt,
-voordat men de deksel opent,
-wanneer er geen toezicht is,
-wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙ Waarschuwing: Verkeert gebruik
van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
∙ Het apparaat mag alleen gebruikt
worden door personen met
verminderde fysische, zintuigelijke
of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis,
wanneer deze onder begeleiding
zijn of instructies ontvangen
hebben over het gebruik van dit
apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet dit apparaat
gebruiken. Het apparaat en
het powersnoer moeten goed
weggehouden worden van kinderen.
∙ Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het
powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd.
Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld,
op een hard oppervlak is gevallen, of
wanneer men met overdadige kracht
aan het power snoer getrokken heeft,
mag men het niet meer gebruiken:
zelfs onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙ Laat het apparaat nooit onbeheerd
wanneer het is aangesloten op het
stroomnet.
∙ Gebruik altijd de stamper om de
ingrediënten in de vultrechter te stoppen.
Gebruik nooit je handen.
∙ Wanneer men het apparaat uitschakeld
moet men altijd wachten tot de motor
geheel tot stilstand gekomen is
voordat men de deksel opent.
∙ Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer
niet in aanraking komen met een hete
ondergrond of andere hittebronnen.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf. Laat
het snoer nooit los hangen.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
∙ Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
-in winkels, kantoren of andere
bedrijfsruimtes,
-in agrarische instellingen,
-door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
18
-in bed-and breakfast gasthuizen.
Bruikzame informatie
∙Snij het fruit of de groenten zodat het
in de vultrechter past; verwijder eerst
stenen, pitten en klokhuizen om schade
aan het apparaat te voorkomen.
∙ Het volgende fruit en groenten zijn niet
geschikt voor verwijderen van sap:
vijgen, avocado’s, aubergines, krenten,
rabarber, veenbessen enz.
∙ Gepelde bananen moeten alleen voor
de smaak bijgevoegd worden, daar deze
weinig of geen sap bevatten.
Gebruik voor korte tijd
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
kortstondig gebruik, d.w.z. dat het niet langer
dan 2 minuten continu gebruikt mag worden.
Laat het hierna voldoende tijd afkoelen
voordat men het weer aanzet.
Voor het eerste gebruik
Wanneer men het apparaat voor de eerste
keer gebruikt moet het eerst schoongemaakt
worden zoals wordt omschreven in de sectie
‘ ’.Onderhoud en schoonmaken
Schakelaar
Het apparaat is uitgerust met een 3-standen
schakelaar.
0 apparaat uitgeschakeld
1 langzaam sap uitpersen
2 snel sap uitpersen
Gebruik
∙ Plaats de fi lterhouder op de
aandrijfeenheid.
∙ Monteer de fi lter in zijn houder door hem
stevig omlaag te drukken totdat deze
hoorbaar vergrendeld zit. Het is belangrijk
dat de fi lter stevig vast zit en niet scheef
geplaatst is.
∙ Schuif de pulpcontainer, aan de linkerkant
van het apparaat, onder de rand van de
fi lterhouder, door de container enigszins
schuin te houden.
∙ Plaats de doorzichtige deksel op de
fi lterhouder. De linkerkant van de deksel
moet ineengrijpen met de pulpcontainer.
Zet de deksel vast met de beugelsluiting,
die de veiligheidsschakelaar dan
zal activeren. Zorg ervoor dat de
beugelsluiting goed vastzit in de
vergrendel uitsparingen aan beide kanten
van de deksel.
∙ Schuif de spatbeschermer op de sap
afvoerbuis en plaats de sap container
onder de afvoerbuis
∙ Stop de stekker in het stopcontact en zet
de schakelaar in de gewenste stand.
∙ Voer het schone, voorgesneden fruit of de
stukjes groenten in de vultrechter terwijl
het apparaat loopt. Gebruik de stamper
om de stukjes lichtjes naar beneden
te drukken, met inachtneming van de
pijlmarkering en de geleiding sleuf op
de stamper. Waarschuwing: Te hard
drukken kan beschadigingen veroorzaken
aan de motor of de fi lter.
∙ Wanneer men sap verwijderd van grote
hoeveelheden fruit of groenten moet men
de pulpcontainer en de sapcontainer
regelmatig leegmaken.
∙ Schakel het apparaat na gebruik uit en
verwijder de stekker uit het stopcontact.
Sapcontainer
De sapcontainer bevat een verwijderbaar
schuim scherm. Wanneer het sap voorzichtig
uitgeschonken wordt zal het schuim, wat
tijdens de sap extractie gevormd is, in de
19
container achterblijven.
Onderhoud en schoonmaken
∙Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
voldoende afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙ Let op: de fi lter heeft kleine, scherpe
punten. Er is gevaar voor verwonding.
∙ Gebruik nooit schuurmiddel, bijtende
stoffen of harde borstels voor het
schoonmaken.
∙ Om elektrische schokken te voorkomen
maak de aandrijfunit nooit schoon met
water en dompel deze nooit onder.
∙ De aandrijfunit mag schoongeveegd
worden met een pluisvrije vochtige doek.
∙ De pulpcontainer, fi lterhouder, spat
beschermer, deksel, stamper en
sapcontainer mogen schoongemaakt
worden met heet water en een zacht
schoonmaakmiddel.
∙ De fi lter moet ook elke keer na gebruik
schoongemaakt worden met een zachte
nylon borstel die gewoon in de winkel
verkrijgbar is. Maak de fi lter niet schoon
met harde voorwerpen anders kan het
onbruikbaar worden.
∙ Deze onderdelen zijn niet
vaatwasmachine veilig.
∙ Het schoonmaken van de pulpcontainer
wordt aanzienlijk vergemakkelijkt wanneer
er vóór het gebruik een afvalzakje in de
container geplaatst wordt.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart weggegooit
worden van het huishouidelijke
afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
20
Potente licuadora
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Unidad de transmisión
2. Interruptor de 3 posiciones
3. Mano de plástico
4. Tapa
5. Tubo de alimentación
6. Filtro
7. Soporte del fi ltro
8. Salida de zumo con protector
antisalpicaduras
9. Recipiente para el zumo
10. Cable de alimentación con clavija (en
parte trasera)
11. Placa de características (en la
superfi cie inferior de la unidad)
12. Clip de ajuste
13. Eje motor
14. Recipiente para la pulpa
15. Huecos de ajuste
Instrucciones importantes de seguridad
∙ Para evitar cualquier peligro, la
reparación del aparato eléctrico o
del cable de alimentación deben ser
realizadas por técnicos cualifi cados.
Si es preciso repararlo, se debe
mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
∙ Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red eléctrica y se
haya enfriado por completo.
∙ Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no limpie la unidad de
transmisión con agua, ni los sumerja
dentro del agua.
∙ Para tener información detallada
sobre la limpieza del aparato,
consulte la sección Limpieza y
mantenimiento.
∙Precaución: El fi ltro tiene extremos
afi lados. Para evitar lesiones,
siempre deberá extremar las
precauciones al vaciarlo.
∙ Si observa que el fi ltro giratorio está
dañado, no ponga en funcionamiento
el aparato.
∙ Desenchufe siempre el exprimidor
-antes de montar o desmontar el
aparato,
ES
21
-después del uso,
-si hay una avería,
-antes de abrir la tapa,
-antes de dejar el aparato sin
supervisión,
-antes de limpiarlo.
∙ Precaución: El uso incorrecto
puede provocar lesiones personales
graves.
∙ El aparato podrá ser utilizado por
personas con reducidas facultades
físicas, sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni conocimiento
del producto, solo cuando
hayan recibido la supervisión o
instrucciones referentes al uso del
aparato y entiendan por completo
todo el peligro y las precauciones de
seguridad.
∙ No se debe permitir que los niños
utilicen el aparato. El aparato y su
cable eléctrico se deben mantener
fuera del alcance de los niños.
∙ Los niños no deben jugar con el
aparato.
∙ Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
asfi xia.
∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una superfi cie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del aparato.
∙ No deje el aparato desatendido mientras
está conectado.
∙ Por razones de seguridad, utilice siempre
la mano de plástico al introducir los
alimentos en el tubo de alimentación. No
utilice en ningún caso las manos.
∙ Después de apagar el aparato, espere
siempre que el motor se haya parado
por completo antes de abrir la tapa.
∙ Evite que la unidad o el cable de
alimentación entren en contacto con
superfi cies calientes o fuentes de calor.
∙ Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de
alimentación; sino asir siempre la clavija
misma. No deje luego el cable colgando.
∙ No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
∙ Este aparato ha sido diseñado para el
uso doméstico u otra aplicación similar,
por ejemplo
-en ofi cinas y otros puntos comerciales,
-en empresas agrícolas,
-por los clientes de hoteles, pensiones,
etc. y establecimientos similares,
-en casas rurales.
22
Información útil
∙Corte la fruta o la verdura de modo
que los trozos quepan por el tubo de
alimentación; retire los huesos, las
semillas o el corazón de la fruta para
evitar que el aparato resulte dañado.
∙ Las siguientes frutas y verduras no
son apropiados para exprimir: higos,
aguacates, berenjenas, grosellas negras,
bayas del saúco, ruibarbo, arándanos
agrios etc.
∙ Los plátanos pelados se pueden añadir
por su efecto aromático, aunque se
conseguirá una cantidad muy pequeña de
zumo.
Funcionamiento breve
El aparato ha sido diseñado sólo para un
funcionamiento breve, y no debe funcionar
de modo continuo durante más de 2
minutos. A continuación, deberá permitir que
se enfríe sufi cientemente antes de volver a
activarlo.
Antes de usarla por primera vez
Antes de usar el aparato por primera
vez, debe ser limpiado observando las
instrucciones en la sección Limpieza y
mantenimiento.
Interruptor
El aparato está equipado con un interruptor
de 3 posiciones.
0 el aparato está apagado
1 extracción lenta de zumo
2 extracción rápida de zumo
Funcionamiento
∙ Coloque el soporte del fi ltro sobre el eje
motor.
∙ Coloque el fi ltro dentro del soporte,
empujándolo fi rmemente hacia abajo
hasta escuchar que está correctamente
acoplado. Es importante que el fi ltro está
perfectamente encajado y no en posición
angular.
∙ Coloque el recipiente para la pulpa en
el lado izquierdo del aparato debajo del
borde del soporte del fi ltro, inclinando
ligeramente el recipiente.
∙ Coloque la tapa transparente sobre el
soporte del fi ltro. El lado izquierdo de la
tapa debe encajar en el recipiente para
la pulpa. La tapa se debe fi jar con el clip
de ajuste, que activará el dispositivo de
desconexión de seguridad. Compruebe
que el clip de ajuste se acopla fi rmemente
a ambos lados de los huecos de ajuste
de la tapa.
∙ Acople el protector antisalpicaduras sobre
la salida de zumo y coloque el recipiente
para zumo debajo de la salida.
∙ Enchufe el cable eléctrico a una toma de
pared y sitúe el interruptor en el ajuste
deseado.
∙ Introduzca los trozos de fruta o de
verdura preparados en el tubo de
alimentación con la unidad en marcha.
Utilice la mano de plástico para empujar
suavemente los trozos de fruta,
respetando siempre la señal de fl echa y
la ranura guía de la mano. Precaución:
Si ejerce demasiada presión puede dañar
el motor o el fi ltro.
∙ Cuando tiene que exprimir grandes
cantidades de fruta o verduras, hace
falta vaciar el recipiente para la pulpa
y el recipiente para el zumo de vez en
cuando, cuando sea necesario.
∙ Apague el aparato después del uso y
desenchúfelo de la pared.
23
Recipiente para el zumo
El recipiente para el zumo incluye un tamiz
de la espuma, extraíble. Si el zumo se sirve
con precaución, la espuma generada al
exprimir el zumo permanecerá dentro del
recipiente.
Limpieza y mantenimiento
∙Siempre desenchufe el aparato de
la pared y permita que se enfríe
sufi cientemente antes de limpiarlo.
∙ Atención: el fi ltro tiene puntas pequeñas
y afi ladas. Podría sufrir lesiones.
∙ No emplee productos de limpieza
abrasivos o muy fuertes ni cepillos de
cerdas muy duras para limpiar el aparato.
∙ Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no limpie la unidad de
transmisión con agua, ni los sumerja
dentro del agua.
∙ La unidad de transmisión se puede
limpiar con un paño limpio y ligeramente
humedecido.
∙El recipiente para la pulpa, el soporte
del fi ltro, el protector antisalpicaduras, la
tapa, la mano de plástico y el recipiente
para el zumo se deben limpiar con agua
templada y un detergente suave.
∙ El fi ltro también se debe limpiar después
de cada uso del aparato, utilizando un
cepillo blando de nylon, a la venta en
cualquier comercio. No limpiar el fi ltro
con ningún objeto que podría resultar
inservible.
∙ Estas piezas no se pueden limpiar en el
lavavajillas.
∙ La limpieza del recipiente para la pulpa
se facilita colocando previamente una
pequeña bolsa de basura en el recipiente
antes de utilizarlo.
Eliminación
Los dispositivos en los que fi gura
este símbolo deben ser eliminados
por separado de la basura
doméstica, porque contienen
componentes valiosos que pueden ser
reciclados. La eliminación correcta ayuda
a proteger el medio ambiente y la salud de
las personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta
donde podrán facilitarle la información
relevante. Los aparatos eléctricos que
ya no son utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir
de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra.
Esta garantía sólo es válida si el aparato
ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, sempre que no haya sido
modifi cado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales como
cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
24
Potente Centrifuga
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati. Questo prodotto è
conforme alle direttive vincolanti per
l’etichettatura CE.
Descrizione
1. Unità motore
2. Interruttore a 3 posizioni
3. Pestello
4. Coperchio.
5. Collo di alimentazione
6. Filtro
7. Supporto per il ltro
8. Foro di uscita del succo con paraspruzzi
9. Contenitore raccoglisucco
10. Cavo di alimentazione con spina (sul
retro)
11. Targhetta portadati (al disotto
dell’apparecchio)
12. Gancio di bloccaggio
13. Albero motore
14. Contenitore raccoglipolpa
15. Incavi di bloccaggio
Importanti norme di sicurezza
∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni
a questo apparecchio elettrico o
al cavo di alimentazione devono
essere effettuate dal nostro servizio
di assistenza tecnica. Nel caso siano
necessarie riparazioni, vi preghiamo
di inviare l’apparecchio al nostro
centro di assistenza tecnica (v. in
appendice).
∙ Assicuratevi, prima di pulirlo, che
l’apparecchio sia disinserito dalla
presa di corrente e si sia raffreddato
completamente.
∙ Per evitare ogni rischio di scossa
elettrica, non pulite l’unità motore con
acqua e non immergetela in acqua.
∙ Per informazioni più dettagliate su
come pulire l’apparecchio, consultate
la sezione “ .Manutenzione e pulizia”
∙Avvertenza: sul ltro ci sono punte
taglienti. Per evitare infortuni prestate
sempre estrema cautela quando lo
svuotate.
∙ Non mettete in funzione
l’apparecchio se notate segni di
danneggiamento sul ltro rotante.
∙ Disinserite sempre la spina dalla
presa di corrente a muro
-prima di montare o smontare
IT
25
l’apparecchio,
-dopo l’uso,
-in caso di cattivo funzionamento,
-prima di aprire il coperchio,
-se lasciato incustodito,
-prima di pulire l’apparecchio.
∙ Avvertenza: Il cattivo uso può
essere causa di gravi lesioni alla
persona.
∙ L’apparecchio può essere usato
anche da persone con ridotte
capacità fi siche sensoriali o
mentali, a condizione che siano
sotto sorveglianza, che siano
state date loro istruzioni sull’uso
dell’apparecchio e che comprendano
pienamente i rischi e le precauzioni
di sicurezza che l’apparecchio
comporta.
∙ Ai bambini non deve essere
consentito l’utilizzo dell’apparecchio.
L’apparecchio e il cavo di
alimentazione devono essere tenuti
fuori della portata dei bambini.
∙ Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
∙ Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una superfi cie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell’apparecchio.
∙ Non lasciate mai l’apparecchio incustodito
quando è collegato all’alimentazione
elettrica.
∙ Per sicurezza, usate sempre il pestello
per inserire la frutta o gli ortaggi nel collo
di alimentazione. Non inserite mai, in
nessun caso, mani o dita.
∙ Dopo aver spento l’apparecchio,
aspettate sempre che il motore si sia
arrestato completamente prima di
aprire il coperchio.
∙ Non lasciate l’apparecchio o il cavo di
alimentazione a contatto con superfi ci
calde o con una qualsiasi fonte di calore.
∙ Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione, ma afferrate direttamente
la spina. Non lasciate pendere
liberamente il cavo di alimentazione.
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta
in caso di danni risultanti da un uso
improprio o dalla non conformità alle
istruzioni.
∙ Questo apparecchio è studiato per il solo
uso domestico o per impieghi simili, come
per esempio
26
-in negozi, uffi ci e altri ambienti simili di
lavoro,
-in aziende agricole,
-da clienti di alberghi, motel e
stabilimenti simili,
-da clienti di pensioni “bed-and-
breakfast” (letto & colazione).
Informazioni utili
∙ Spezzettate la frutta o gli ortaggi in modo
che si adattino alle dimensioni del collo
di alimentazione; eliminate tutti i noccioli,
semi o torsoli per evitare di danneggiare
l’apparecchio.
∙ I seguenti frutti e ortaggi non si prestano
all’estrazione di succo: fi chi, avocado,
melanzane, ribes, bacche di sambuco,
rabarbaro, barbabietole.
∙ È possibile aggiungere anche banane
sbucciate, ma solo per dare profumo
perché dalle banane si estrae solo una
quantità minima di succo.
Utilizzo a brevi intervalli
L’apparecchio è studiato per un utilizzo a
brevi intervalli di tempo soltanto, questo
signifi ca che non può essere tenuto in
funzione per più di 2 minuti di seguito.
Lasciatelo raffreddare suffi cientemente
prima di rimetterlo in funzione.
Primo utilizzo dell’apparecchio
Al primo utilizzo dell’apparecchio,
lavatelo nel modo indicato nella sezione
“ .Manutenzione e pulizia”
Interruttore
L’apparecchio è dotato di un interruttore a 3
posizioni.
0 apparecchio spento
1 estrazione lenta di succo
2 estrazione rapida di succo
Funzionamento
∙ Sistemate il supporto per il fi ltro
sull’albero motore.
∙ Inserite il fi ltro sul supporto, spingendolo
bene verso il basso sino a sentirlo
bloccato in sede. È importante che il fi ltro
sia inserito in modo sicuro e che non
formi nessun angolo di inclinazione.
∙ Fate scivolare il contenitore raccoglipolpa
sul lato sinistro dell’apparecchio sotto il
bordo del supporto per il fi ltro, inclinando
leggermente il contenitore.
∙ Sistemate il coperchio trasparente
sul supporto del fi ltro. Il lato sinistro
del coperchio deve agganciarsi nel
contenitore raccoglipolpa. Fermate il
coperchio con il gancio di bloccaggio
che attiverà l’interruttore di sicurezza.
Controllate che il gancio di bloccaggio sia
agganciato su entrambi i lati negli incavi
di bloccaggio sul coperchio.
∙ Fate scivolare il paraspruzzi sul foro di
uscita del succo e sistemate il contenitore
raccoglisucco sotto il foro.
∙ Inserite la spina in una presa di corrente
a muro e posizionate l’interruttore
sull’impostazione desiderata.
∙ Mentre l’apparecchio è in funzione,
inserite nel collo di alimentazione la
frutta o gli ortaggi puliti e tagliati a pezzi.
Usando il pestello, spingete delicatamente
verso il basso gli alimenti, rispettando la
freccia indicata e la scanalatura guida
sul pestello. Se esercitate Avvertenza:
eccessiva pressione si potrebbe
danneggiare il motorino o il fi ltro.
∙ Dovendo lavorare grosse quantità di
frutta o di ortaggi, potrebbe talvolta
risultare necessario svuotare il
27
contenitore raccoglipolpa e il contenitore
raccoglisucco.
∙ Spegnete l’apparecchio dopo l’uso e
disinserite la spina dalla presa di corrente.
Contenitore raccoglisucco.
All’interno del contenitore raccoglisucco, è
inserita una protezione, amovibile, per la
schiuma. Se versate il succo attentamente,
la schiuma che si crea durante l’estrazione
del succo rimarrà all’interno del contenitore.
Manutenzione e pulizia
∙ Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente
e lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi suffi cientemente.
∙ Vi preghiamo di notare: sul fi ltro sono
presenti piccole punte taglienti. Esiste il
rischio di riportare ferite.
∙ Non usate soluzioni abrasive, detergenti
concentrati o spazzole dure per pulire
l’apparecchio.
∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’unità motore con acqua e non
immergetela in acqua.
∙ L’unità motore può essere pulita con una
panno umido non lanuginoso.
∙Il contenitore per la polpa, il supporto
del fi ltro, il paraspruzzi, il coperchio, il
pestello e il contenitore raccoglisucco
possono essere lavati con acqua calda e
un detersivo leggero.
∙ Anche il fi ltro deve essere pulito ogni
volta dopo l’uso, con una spazzola di
nylon morbida, disponibile in commercio.
Non pulite il fi ltro con oggetti duri che
potrebbero renderlo inutilizzabile.
∙ Questi accessori non sono lavabili in
lavastoviglie.
∙ La pulitura del contenitore raccoglipolpa
può essere facilitata enormemente se
prima dell’uso inserite un sacchetto per i
rifi uti.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai normali
rifi uti domestici perché contengono
materiali di valore che possono essere
riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
l’ambiente e la salute umana. Le autorità
locali o il negoziante di riferimento possono
fornire ulteriori informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certifi cata
da scontrino fi scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Severin |
Kategori: | Saftpressere |
Model: | ES 3563 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Severin ES 3563 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Saftpressere Severin Manualer
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
Saftpressere Manualer
- Saftpressere Bosch
- Saftpressere SilverCrest
- Saftpressere Wilfa
- Saftpressere Panasonic
- Saftpressere Philips
- Saftpressere Electrolux
- Saftpressere Braun
- Saftpressere Sharp
- Saftpressere Melissa
- Saftpressere Kenwood
- Saftpressere Grundig
- Saftpressere Witt
- Saftpressere Tefal
- Saftpressere Princess
- Saftpressere Moulinex
- Saftpressere TriStar
- Saftpressere Adler
- Saftpressere Sandstrøm
- Saftpressere Smeg
- Saftpressere Alpina
- Saftpressere Champion
- Saftpressere Mesko
- Saftpressere Bifinett
Nyeste Saftpressere Manualer
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022
5 Oktober 2022