Sharp EL-2125C Manual

Sharp Regnemaskine EL-2125C

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sharp EL-2125C (2 sider) i kategorien Regnemaskine. Denne guide var nyttig for 19 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
ENGLISH
BEFORE USE
Do not press too hard against the LCD panel
because it contains glass.
Never dispose of battery in fire.
Keep battery out of reach of children.
Please press if you see no indication.
While “G” symbol appears on the display, if you set
the Grand Total (GT) / Answer Check / Rounding off
(5/4) switch to “ANSWER CHECK” and press any
keys, the “G” symbol will disappear and the GT
memory contents will be cleared.
This product, including acessories, may change due
to upgrading without prior notice.
SPECIFICATIONS
Type: Electronic calculator
Operating capacity: 12 digits
Power supply: Built-in solar cell and Alkaline
manganese battery (1.5V ... (DC)
LR44 or equivalent × 1)
Automatic
Power-off: Approx. 7 min.
Operating temperature: 0°C - 40°C (32°F-104°F)
Dimensions: 140mm(W) × 195 mm(D) ×
22.5mm(H)
5-1/2 (W) ″ × 7-11/16(D) × 7/8(H)
Weight: Approx. 215 g (0.47 lb.)
(battery included)
Accessories: Alkaline manganese battery
(installed), Operation manual
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à
cristaux liquides parce qu’il contient du verre.
Ne jamais brûler les pile.
Conserver les pile hors de la portée des enfants.
Appuyez sur si vous ne voyez aucun
indicateur.
Si, le symbole “G” étant affiché, vous placez le
commutateur de grand total (GT)/verifier réponse/
arrondir (5/4) sur la position “ANSWER CHECK” et
si vous appuyez sur une quelconque des touches,
le symbole “G” disparaît et le contenu de la
moire de total général est effa.
Il est possible qu’on apporte des modifications à ce
produit, accessoires incluts, sans avertissement
antérieur, pour cause de mise à jour.
SPECIFICATIONS
Type: Calculatrice électronique
Capacité: 12 chiffres
Alimentation: Cellule solaire incorpoe et pile
alcaline au manganèse (1,5V ...
(CC) LR44 ou équivalent × 1)
Coupure automatique: Env. 7 minutes
Temrature de
fonctionnement: 0°C – 40°C
Dimensions: 140 mm (L) × 195 mm (P) × 22,5
mm (H)
Poids: Env. 215 g
(pile fournie)
Accessoires: Pile alcaline au manganèse
(installée), Mode d’emploi
SPEZIFIKATIONEN
Typ: Elektronischer Rechner
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: Eingebaute Solarzelle und
Alkali-Mangan-Batterie (1,5V ...
(Gleichstrom) LR44 oder
Äquivalent × 1)
Automatische Stromabschaltung: Ca. 7 Min.
Betriebstemperatur: 0°C – 40°C
Abmessungen: 140 mm (B) ×
195 mm (L)
×
22,5 mm (H)
Gewicht: Ca. 215 g
(Einschließlich Batterie)
Zubehör: Alkali-Mangan-Batterie
(eingesetzt),
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie
Glas enthält.
Batterie auf keinen Fall verbrennen.
Batterie von Kindern fernhalten.
Falls keine Anzeige vorhanden ist, die Taste
betigen.
Wenn Sie den Schalter „Gesamtsumme (GT)/
Antwortcheck/Runden (5/4)-Schalter“ auf
„ANSWER CHECK“ stellen, während das Symbol
„G“ angezeigt ist, und dann eine beliebige Taste
drücken, erlischt das Symbol „G“ und der Inhalt des
GT-Speichers wird gescht.
Änderungen im Sinne von Verbesserungen an
diesem Erzeugnis und seinem Zubehör ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
SPECIFICHE
Tipo: Calcolatrice elettronica
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione: Cellula solare incorporata e pila
alcalino-manganese (1,5V ...
(CC) LR44 o equivalente × 1)
Disattivazione
automatica dell’
alimentazione: Ca. 7 min.
Tempeatura di
funzionamento: 0°C – 40°C
Dimensioni: 140 mm (L) 195 mm (P) × × 22,5
mm (H)
Peso: Ca. 215 g
(batteria in dotazione)
Accessori: Pila alcalino-manganese
(montata), Manuale di istruzioni
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
Non premere eccessivamente contro il pannello
LCD, perccontiene vetro.
Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.
Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini.
Se non vedete nessuna indicazione vi preghiamo di
premere .
Se, con il simbolo “G” si trova visualizzato sul
quadrante, si predispone l’interruttore di
commutazione fra Totale generale (GT), Verifica del
risultato e Arrotondamento (5/4) sulla posizione
ANSWER CHECK e si preme uno qualunque dei
tasti, il simbolo “G” scompare ed il contenuto della
memoria GT viene cancellato.
Questo prodotto, incluso gli accessori, p essere
modificato, per motivi di miglioramento, senza
nessun preavviso.
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNINGEN
Tryck inte för hårt på LCD-panelen. Den är delvis
gjord av glas.
Kasta aldrig batteri i en brasa.
ll batteri utom räckhåll för barn.
Tryck inga tecken visas. om
Symbolen “G” rsvinner och innehållet i
slutsvarsminnet raderas om du sller omkopplare
r slutsvar (GT)/svarskontroll/avrundning (5/4) på
“ANSWER CHECK” och sedan trycker på valfri
tangentr symbolen “G” visas skärmen.
Denna produkt, inklusive tillbehör, kan utan
regående meddelande komma att ändras till följd
av vidareutveckling.
SPECIFIKATIONER
Typ: Elektronisk räknare
Kapacitet: 12 siffror
Strömlla: Inbyggd solcell och alkaliskt
mangan-batteri (1 st 1,5V ...
(likström) LR44 eller
motsvarande.)
Batterisparfunktion
: Ca 7 min.
Driftstemperatur: 0°C – 40°C
Dimensioner: 140 mm (B) × × 195 mm (D) 22,5
mm (H)
Vikt: Ca 215 g
(batteri medföljer)
Tillbehör: Alkaliskt mangan-batteri
(installerat), Bruksanvisning
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit
bevat namelijk glas.
Batterij nooit in vuur werpen.
Batterij buiten bereik van kinderen houden.
Druk op wanneer u geen aanduiding ziet.
Als u de eindtotaal (GT)/uitkomstcontrole/afronding
(5/4) schakelaar op “ANSWER CHECK” zet en op
een willekeurige toets drukt terwijl het “G” symbool
op het display wordt aangegeven, zal het “G”
symbool verdwijnen en wordt de inhoud van het
eindtotaalgeheugen gewist.
Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter
productverbetering zonder voorafgaande
kennisgeving worden veranderd.
SPECIFICATIES
Type: Electronic calculator
Gebruikscapaciteit: 12 cijfers
Voeding: Ingebouwde zonnecel en 1
Alkaline mangaanbatterij
(1,5V ... (DC) LR44 of
gelijkwaadig × 1)
Automatisch
uitschakeling: Ong. 7 minuten
Beddrijfs-
temperatuur: 0°C – 40°C
Afmetingen: 140mm (B) 195 mm (D) × ×
22,5 mm (H)
Gewicht: Ong. 215 gram
(batterij bijgeleverd)
Toebehoren: Alkaline mangaanbatterij
(geplaatst), Gebruiksaanwijzing
TILT DISPLAY SCHWENKBARES DISPLAY AFFICHAGE INCLI
PANTALLA INCLINADA INCLINAZIONE DISPLAY LUTANDE SKÄRM
VERSTELBAAR DISPLAY
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
01LT(TINSZ0448THZZ)
®
ELECTRONIC CALCULATOR ELEKTRONISCHER RECHNER CALCULATRICE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA ELEKTRONISK RÄKNARE
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
EL-2125C
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
No empuje demasiado fuerte contra el panel de
LCD porque contiene vidrio.
No tire nunca las pila al fuego.
Guarde las pila fuera del aicance de los niños.
Si no ve ninguna indicación pulse .
Mientras en el visualizador es mostrándose el
mbolo “G”, y pone el selector de total general
(GT)/comprobación de respuesta/redondeo (5/4) en
“ANSWER CHECK” y presiona cualquier tecla, el
mbolo “G” desaparece y el contenido de la
memoria de GT se borrará.
Este producto, incluyendo los accesorios, puede
sufrir cambios debidos a mejoras sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
Tipo: Calculadora electrónica
Capacidad de functionamiento: 12 digitos
Potencia: Célula solar incorpo-rada y pila
de manganeso alcalino (1,5V ...
(CC) LR44 o equivalente × 1)
Desconexión
autotica
de corriente: Aprox. 7 min.
Temperatura de functionamiento: 0°C – 40°C
Dimensiones: 140 mm (Ancho) × 195 mm
(Espesor) × 22,5 mm (Alto)
Peso: Aprox. 215 g
(pila incluída)
Accesorios: Pila de manganeso alcalino
(instalada), Manual de manejo
OPERATIONS BEDIENUNG OPERATIONS OPERACIONES
OPERAZIONI ANVÄNDNING BEWERKINGEN
1. Before starting calculations, press to clear (zero-clear).
2. The position of any switch that is not specificaly designated, may be set to any position.
3. When performing multiple conversion calculations, verify the rate indicator ( ”, “ or ”) on the
display. The conversion rate can be set/changed for each indicated rate, and that rate will be used for
conversion calculations. To switch the rate, press key.
4. For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
(1) Example (2) Key operations (3) Display
1. Vor Rechenbeginn betätigen (Nullrückstellung).
2. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt werden.
3. Kontrollieren Sie bei Vornahme mehrerer Umrechnungen bitte die im Display angezeigte Rate („ “, „
oder „ “). Für jede angezeigte Rate kann die Umrechnungsrate eingegeben bzw. werden, woraufhin diese
Rate dann zur Umrechnung herangezogen wird. Zum Umschalten der Rate drücken Sie die Taste .
4. Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erkrung erforderlich sind.
5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.
(1) Beispiel (2) Tastenbedienung (3) Anzeige
1. Avant de commencer les calculs, appuyez sur pour remettre à ro (zéro-effacer).
2. Tout interrupteur qui n’a pas designation spécifique peut être avoir n’importe quelle position.
3. Lors de laalisation de calculs de conversion multiples, vérifiez l’indicateur de taux ( ”, “ ou ”)
sur l’affichage. Le taux de conversion peut êtreglé/changé pour chaque taux indiqué et ce taux sera
utili pour les calculs de conversion. Pour choisir un taux appuyez sur la touche .
4. Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont
mentionnés.
5. Sauf indication contraire, les meethodes figurent de la manière suivante.
(1) Exemple (2) Frappe des tauches (3) Affichage
1. Antes de empezar a calcular, pulse para borrar (borrado - cero).
2. La posicn de cualquier conmutador no espeficamente designada, podrá ponerse en cualquier posición.
3. Cuando realicelculos de conversión múltiple, verifique el indicador de tasa ( ”, “ o ”) en el
visualizador. La tasa de conversn podrá ajustar/cambiarse para cada tasa indicada, y ésta se utiliza
para los cálculos de conversión. Para cambiar la tasa, presione la tecla .
4. Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan losmbolos necesarios para la explicatn.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, menos que se especifique lo
contrario.
(1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición
1. Prima di iniziare i calcoli di base premere , per azzerare (azzeramento a zero).
2. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata p assumere
una posizione qualsiasi.
3. Quando si eseguono calcoli di conversione con differenti tassi di cambio, verificare sul display l’indicatore
del tasso di cambio (“ ”, “ ” o ”). Il tasso di cambio per la conversione può essere impostato/
cambiato per ognuno dei tassi di cambio indicati e quel tasso di cambio verrà poi usato per i calcoli di
conversione. Per cambiare il tasso di cambio, premere il tasto .
4. Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi
di calcolo.
5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.
(1) Esempio (2) Tasti digitati (3) Quadrante
F543210A
Decimal Point Assignment switch
“ ” F position: Set the decimal point to floating point.
“ ”5,4,3,2,1,0 positions: The decimal figures can be set to the respective numbers.
“ ”A position: Assigns Adding mode (sets the decimal at 2). In the case of addition/subtraction, the
decimal point will be placed at 2 automatically. If is registered, or in case of non-
additive/non-subtractive calculation, this function will not be applicable.
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
Position Gleitkomma„ “F : Stellt das Dezimalkomma auf „ “.
Positionen 5,4,3,2,1,0„ “: Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden Anzahlen eingestellt werden.
Position „ “A : Weist den Addiermodus (setzt das Dezimalkomma auf 2) an. Bei Addition/
Subtraktion wird das Dezimalkomma automatisch auf 2 gesetzt. Falls registriert
ist oder bei nicht-additiven/nicht-subtraktiven Berechnungen ist diese Funktion nicht
verwendbar.
Commutateur de nombre de décimales
Position “ ”F : Le point décimal est flottant.
Positions 5,4,3,2,1,0 cimales varie selon la position choisie.“ ”: Le nombre de dé
Position “ ”A : Attribue le mode Addition (choisit le nombre de d 2). Dans le cas décimales gal é à une
addition/soustraction, le point d 2 automatiquement. Si vous avezécimal est placé à
enregistré , ou en cas de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction
nest pas applicable.
Selector de asignacn de unidades decimales
Posici n ó “ ”F : Ajusta el punto decimal a punto flotante.
Posiciones 5,4,3,2,1,0“ ”: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números respectivos.
Posici n : Asigna el modo de adici n (ajuste los decimales a 2). En el caso de suma/resta, eló “ ”Aó
punto decimal se colocar autom ticamente en 2. Si p1-ha registrado á á , o en el caso
de un c lculo sin suma/resta, esta funci n no podr utilizarse.á ó á
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione fluttuante“ ”F : Predispone il punto decimale al punto “ ”.
Posizioni 5,4,3,2,1,0“ ”: La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate.
Posizione “ ”A : Assegna la modalità di addizione (predispone il decimale a 2). In caso di addizione o
sottrazione il punto decimale viene automaticamente posizionato a 2. In caso di
registrazione di , o in caso di un calcolo che non riguardi addizione o sottrazione,
questa funzione non operativa.è
Omkopplare r decimaltilldelning
L Fäget ” ”: Ställer in en flytande decimalpunkt
Lägena 5,4,3,2,1,0: Respektive antal decimaler kan väljas
L Aäget ” ”: Anger läget Add (ställer in 2 decimaler). Ifråga om addition/subtraktion ställs 2
decimaler in automatiskt. Om är registrerad, eller vid beräkning utöver addition/
subtraktion, till mpas inte denna funktion.ä
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
“ ” F stand: Instellen van het drijvend decimaaltekensysteem.
“ ”5,4,3,2,1,0 standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.
“ ”A stand: Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie (instellen van de decimaal op 2).
Bij optellen/aftrekken wordt het decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als
wordt gebruikt, of bij een andere berekening dan optellen/aftrekken, zal deze functie
niet werken.
Grand Total (GT) / Answer Check / Rounding off (5/4) switch
“ ”GT position: Select this position to get the grand total amount out of subtotals (the values obtained
when or is pressed). The subtotals will automatically be added to the Grand
Total memory.
ANSWER CHECK
position: Set the switch to this position when a calculation result needs to be compared
with another.
Specifies ways to handle fractions below the decimal places, assigned by Decimal
Point Assignment switch.
“ ”5/4 position: For rounding fractions.
position: For discarding fractions.
The fractions will be discarded if the Decimal Point Assignment switch is set to “ ”F
position, or if a calculation result contains an infinite decimal.
Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/Runden (5/4)-Schalter
Position GT cken„ “: Diese Position wählen, um die Gesamtsumme der Zwischensummen (durch Drü
von oder erhaltene Werte) zu erhalten. Die Zwischensummen werden
automatisch zum Gesamtsummenspeicher addiert.
Position
ANSWER CHECK
: Den Schalter auf diese Position stellen, wenn ein Rechenergebnis mit einem
anderen verglichen werden muss.
Spezifiziert M glichkeiten der Verarbeitung von Br chen unterhalb derö ü
Dezimalstellen, die mit dem Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter angewiesen
wurden.
Position 5/4 : Zum Runden von Br chen„ “ ü
Position : Zum Abwerfen von Br chenü
Brüche werden abgeworfen, wenn der Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter in Position
„ “ äF gestellt ist oder ein Rechenergebnis eine unendliche Dezimalzahl enth lt.
Commutateur de grand total (GT)/verifier réponse/arrondir
Position GT“ ”: Choisissez cette position pour obtenir le grand total à partir des sous-totaux (les valeurs
obtenues lorsque vous appuyez sur la touche ou sur la touche ). Les sous-totaux
sont automatiquement dans la m moire du grand total.é
Position
ANSWER CHECK
é ’ ê: Placez le commutateur sur cette position quand le r sultat d un calcul doit tre
comparé à un autre.
Précise la manière de traiter les fractions au-dessous du point décimal attribué
par le commutateur de nombre de décimales.
Position 5/4“ ”: Pour arrondir les fractions.
Position : Pour ne pas tenir compte des fractions.
Les fractions ne sont pas prises en compte si le commutateur de nombre de décimales
est sur la position , ou bien si le r sultat d un calcul contient un nombre infini de“ ”Fé ’
décimales.
Selector de total general (GT)/comprobación de respuesta/redondeo (5/4)
Posición GT“ ”: Seleccione esta posición para obtener la cantidad total general de los subtotales (los
valores obtenidos cuando se presione o ). Los subtotales se añ áadir n
automáticamente a la memoria del total general.
Posici n ó “
ANSWER CHECK
ó á: Ponga el selector en esta posici n cuando el resultado del c lculo necesite
compararse con otro.
Especifica las formas de manejar las fracciones debajo de los lugares decimales,
asignadas mediante el selector de asignaci n de unidades decimales.ó
Posici n 5/4ó “ : Para redondear fracciones.
Posici n ó “ : Para descartar fracciones.
Las fracciones se descartar n si el selector de asignaci n de unidades decimales está ó á
en la posici , o si el resultado del c lculo contiene un decimal infinito.ón “ ”Fá
Interruttore di commutazione fra Totale generale (GT), Verifica del risultato e Arrotondamento (5/4).
Posizione GT: Selezionare questa posizione per ottenere lammontare del totale generale dei totali
parziali (i valori ottenuti agendo sui tasti o ). I totali parziali vengono
automaticamente addizionati alla memoria del Totale generale (GT).
Posizione
ANSWER CHECK
” ’: Portare l interruttore su questa posizione se il risultato di un certo calcolo deve
essere confrontato con un altro.
Specifica le modalit di manipolazione delle frazioni al disotto delle posizionià
decimali, assegnate per mezzo dell interruttore di assegnazione delle cifre decimali.
Posizione arrotondamento delle frazioni.5/4: Per l
Posizione “ ”: Per leliminazione delle frazioni.
Le frazioni vengono eliminate se l interruttore di assegnazione delle cifre decimali si
trova sulla posizione , o se il risultato di un certo calcolo contiene un valore decimale“ ”F
infinito.
Omkopplare r slutsvar (GT)/svarskontroll/avrundning (5/4)
Läget GT: Vä ä ö å ä ålj detta l ge f r att f fram slutsvaret av ett antal delsvar (v rdena som erh lls vid ett
tryck på eller ). Delsvaren l ggs automatiskt till slutsvarsminnet.ä
Läget
ANSWER CHECK
: Vä ä ä ä ö ä ölj detta l ge n r ett r kneresultat beh ver j mf ras med ett annat.
Anger s tt att hantera br kdelarna efter decimalpunkten, vilken best ms medä å ä
omkopplaren f r decimaltilldelning.ö
Läget 5/4: Fö år avrundning av br kdelar.
Läget “ ”: Fö ä år att sk ra bort br kdelar.
Br r decimaltilldelning ståkdelarna skärs bort om omkopplaren fö år på “ F eller om ett
räkneresultat innehåller ett oändligt antal decimaler.
Eindtotaal (GT)/uitkomstcontrole/afronding (5/4) schakelaar
“ ”GT stand: Kies deze stand voor het berekenen van het eindtotaal van de subtotalen (de waarden
verkregen door indrukken van of ). De subtotalen worden automatisch aan het
eindtotaalgeheugen toegevoegd.
ANSWER CHECK
stand: Zet de schakelaar in deze stand wanneer de uitkomst van een berekening
vergeleken moet worden met een andere waarde.
Voor het bepalen van de manier waarop de getallen achter het decimaalteken,
waarvan de instelling is bepaald door de decimaaleenheid-keuzeschakelaar, moeten
worden afgerond.
“ ”5/4 stand: De getallen worden naar boven of beneden afgerond.
stand: De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen.
De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen als de decimaaleenheid-
keuzeschakelaar op staat of als de uitkomst een oneindige decimaal bevat.“ ”F
RESUME FUNCTION / FORTSETZUNGSFUNKTION / FONCTION DE REPRISE / FUNCIÓN
DE CONTINUACIÓN / FUNZIONE CONTINUA / FORTSÄTTNINGSFUNKTION /
HERVATTINGSFUNCTIE
This calculator is equipped with a Resume Function to restore the calculators status prior to the Auto
Power Off; simply press the
RESUME
key to continue.
* A function to save battery power that shuts off the calculators power automatically when no key input
has been detected for about 7 minutes (depending on operation conditions, the actual duration may vary
for few minutes).
Dieser Rechner ist mit einer Fortsetzungsfunktion zum Wiederherstellen des Rechnerstatus vor der letzten
automatischen Abschaltung ausgestattet; zum Fortsetzen dr cken Sie einfach die Taste ü
RESUME
.
* Funktion zum Sparen von Batteriestrom, die den Rechner automatisch ausschaltet, wenn ca. 7 Minuten
(die tats chliche Lä änge kann je nach Betriebsbedingungen um einige Minuten abweichen) ohne erneute
Tasteneingabe verstreichen.
Cette calculatrice est é é ’ équip e d une fonction de reprise pour r tablir l’état du calcul avant la mise hors
tension; appuyez simplement sur la touche
RESUME
.
* Une fonction d conomie d nergie qui coupe automatiquement l alimentation de la calculatrice si aucune’é ’é
touche n a frapp e pendant 7 minutes (selon les conditions de fonctionnement, la dur e r elle prise é été é é
en compte peut varier de quelques minutes).
Esta calculadora dispone de una funció ón de continuaci n para restablecer el estado de la misma al
existente antes de la desconexi n autom tica de la alimentaci n; para ello, presione simplemente la teclaó á ó
RESUME
.
* Funci n para ahorrar energ a de la pila, que desconecta autom ticamente la alimentaci n de laó í á ó
calculadora cuando no se detecte una introducci n con teclas durante unos 7 minutos (dependiendo deó
las condiciones de operaci n, la duraci n actual puede variar algunos minutos).ó ó
Questo calcolatore è dotato di una funzione continua che consente di riportare il calcolatore alle condizioni
precedenti l attivazione della funzione di spegnimento automatico: per continuare premere semplicemente il
tasto
RESUME
(continuare ).
* Una funzione per la conservazione dellenergia della batteria, che spegne automaticamente il calcolatore
nel caso in cui non venga individuata alcuna operazione sui tasti per circa 7 minuti (a seconda delle
condizioni operative, il periodo di tempo effettivo pu variare di alcuni minuti in pi o in meno).ò ù
Denna rä ä ö ä å ä å å öknare r f rsedd med en forts ttningsfunktion som terh mtar tillst nden som r dde f re
automatiskt strömavslag. Tryck blott p tangenten å
RESUME
för att fortsätta.
* Denna funktion avser att spara p batterierna genom att automatiskt sl av r knaren om ingen tangentå å ä
vidr rhörts på cirka 7 minuter (beroende på driftsfö ållandena; tidslängden kan variera med några minuter).
Deze calculator is voorzien van een hervattingsfunctie waarmee de calculator in de stand kan worden
gezet voordat deze automatisch werd uitgeschakeld; u hoeft hiervoor enkel op de
RESUME
toets te drukken.
* Deze functie voorkomt onnodig verbruik van de batterijen door de calculator uit te schakelen wanneer er
ongeveer 7 minuten geen toets is ingedrukt (de feitelijke tijdsduur kan een paar minuten verschillen
afhankelijk van de gebruikscondities).
1. Tryck på f r att t mma (nollst lla) r knaren innan du b rjar.ö ö ä ä ö
2. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.
3. Wanneer meervoudige omrekeningen worden uitgevoerd, moet u de wisselkoers/omrekeningsfactor-
indicator ( , of ) op het display controleren. De waarde kan voor elk van deze drie nummers
afzonderlijk worden ingesteld/gewijzigd en de betreffende waarde zal in de omrekeningen worden
toegepast. Gebruik de toets om tussen de wisselkoersen/omrekeningsfactoren om te schakelen.
4. I r kneexemplen omn mns bara de symboler som kr ver fä ä ä örklaring.
5. Exemplen på ä å ä ö å å å å tillv gag ngss tt f rtecknas p nedanst ende s tt s vida inte annal anges.
(1) Exempel (2) Tangenter (3) Angivning
1. Druk voordat u begint op om de calculator terug te stellen op nul.
2. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig.
3. Verifiera satsindikeringen ( ä ä, eller ) i teckenrutan, n r flera omvandlingsber kningar ska
göras. Omvandlingssatsen för varje satsindikering kan ställas in/ändras, varefter angiven sats används vid
omvandlingsberäkning. Tryck på tangenten för att välja en annan satsindikering.
4. In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de
symbolen vermeld die in de uitleg nodig zijn.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschiki, tenzij anders aangegeven.
(1) Voorbeeld (2)
Bediening van de toetsen
(3) Display
EL-2125C(LL7/LC7)-1
RESUME
Example / Beispiel / Exemple / Ejemplo / Esempio / Exempel / Voorbeeld
Auto Power Off / Automatische Abschaltung /
Mise hors tension automatique / Desconexión
automática de la alimentación / Funzione di
spegnimento automatico / Automatiskt
strömavslag / Automatische uitschakelfunctie


Produkt Specifikationer

Mærke: Sharp
Kategori: Regnemaskine
Model: EL-2125C
Type: Udskrivning
Vægt: 215 g
Dimensioner (BxDxH): 140 x 195 x 22.5 mm
Batteritype: LR44
Hukommelsestype: 1 + GT
Cifre: 12 cifre
Kommaseparator efter hvert ciffer: Ja
Digitalt komma separator format: Standard (3 cifre)

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sharp EL-2125C stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig