Siemens SensorSecure TB56280 Manual

Siemens Strygejern SensorSecure TB56280

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Siemens SensorSecure TB56280 (2 sider) i kategorien Strygejern. Denne guide var nyttig for 49 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2

Register
your
product
online

TB56... / TB76... sensorSecure
 Brugsanvisning
 Bruksanvisning
 Bruksanvisning
Käyttöohje
 Instrukcja obsługi
 Инструкция по эксплуатации
 Інструкція з використання
 Használati utasitás
 Instructioni de folosire

 
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og
start med at stryge ved den laveste temperatur “•”:
Syntetisk
•• Silke – Uld
••• Bomuld – Linned
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er
nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i
strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan
der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.



Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og
stil temperaturregulatoren på “max”.
Tislut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede
temperatur (lyset på bagsiden af vandtanken slukkes),
stilles dampregulatoren og tasten trykkes ned
gentagne gange, hvorved vandet fordamper.
Ved brug af strygejernet for første gang kan der eventuelt
dannes en lettere røg og lugt, hvilket dog forsvinder i løbet
af et par minutter.
 
Stil dampregulatoren på .
 
Stil tem peraturregulatoren på og - efter
opvarmningen - dampregulatoren på eller .
Temperaturregulator på position “••”: Stil
dampregulatoren på .
Temperaturregulator på position “•••” eller “max”:
Stil dampregulatoren på .
 
Temperatur: maks. Tryk ere gange på tasten , med
pauser på mindst 5 sekunder.
 

 
Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en bøjle.
Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk ere
gange på tasten , i pauser på mindst 5 sekunder.
  
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
 
Stil dampregulatoren ere gange fra til og tilbage
igen (selvrens). Tømning af vandbeholderen: Hold spidsen
på strygejernet nedad og ryst jernet let. Stil strygejernet
på enden, ikke på strygesålen. Vikle ikke ledningen for
stramt op!
 
Er strygejernet en smule snavset, trækkes stikket ud og
sålen afkøles. Tør kun hus og sål af med en fugtig klud.
Smelter syntetisk stof på den rustfrie strygesål, fordi
indstillingen er for høj, slukkes for dampen og stofresterne
tørres straks af sålen med en tyk, sammenfoldet, fugtig
bomuldsklud (maks. trin).
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge
for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig
skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.



 
Afhængigt af model er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet “antiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet
“self-clean” mekanismen for kedelstensaejringer.

Funktionen “calc’nClean” hjælper med at fjerne
kalkpartikler fra dampkammeret. Brug denne funktion cirka
hver 2. uge, hvis vandet er meget hårdt, hvor du bor.
1. Tag stikket til strygejernet ud af stikkontakten, indstil
dampregulatoren på , og fyld vandbeholderen med
vand.
2. Indstil temperaturvælgeren på “max”, og slut strygejernet
til.
3. Efter den nødvendige opvarmningsperiode, går lampen
ud. 










• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når deter tændt.
• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed
vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
• Apparatet skal anvendes og placeres på enstabil ade.
• Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, at
aden, hvorpå den er placeret, er stabil.
• Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser
tegn på skade eller er utæt. Det skalundersøges af et
autoriseret serviceværksted,før det kan anvendes igen.
• For at undgå farlige situationer skal enhver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som
f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres
af kvaliceret personale fra en autoriseret, teknisk
serviceafdeling.
• Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle
eller ældre og personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives
instruktioner vedrørende brug af apparatet på en sikker
måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden overvågning.
• Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde af
børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet eller
køler ned.
FORSIGTIG! Varm overade.
Overaden bliver varm under brug.

 
(Avhengig av modell)
Stoffbeskyttelsen brukes for å unngå skade på ømntlige
tekstiler ved dampstryking med maksimal temperatur.
Denne beskyttelsen kan også brukes istedenfor et klede
mellom strykejernet og tøyet som strykes for å unngå at
mørke stoffer blir blanke.
Det anbefales å stryke et lite område på innsiden av
plagget først for å kontrollere resultatet.
Stoffbeskyttelsen settes på strykejernet ved å sette
tuppen på jernet i enden av stoffbeskyttelsen og trykke
den bakre delen av beskyttelsen opp til du hører et klikk.
Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke ned klemmen bak
og ta av jernet.
Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet kan kjøpes fra
kundeservicen eller fra en spesialbutikk:
Kode for tilbehør
(Kundeservice) Navn på tilbehør
(Spesialbutikker)
00464927 TZ15100









• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det ertilkoblet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller apparatet med
vann eller r du tømmerut overskytende vann etter bruk.
Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt underlag.
• Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre
deg om at denne står på en stabil ate.
• Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet,
om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker
vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et autorisert
servicesenter førdet brukes på nytt.
• For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig
arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt
hovedledning, kun utføres av kvalisert personale fra et
autorisert Teknisk Servicesenter.
Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover,
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap,
hvis de er under tilsyn eller har tt instruksjoner om bruken
av apparatet på en trygg måte, slik at de forstår potensielle
fareelementer. Barn må ikke leke med strykejernet.
Rengring og vedlikehold skal ikke foretas av barn med
mindre de er under tilsyn av en voksen.
• Strykejernet og ledningen må oppbevares utilgjengelig
for barn som er yngre enn 8 år når strykejernet er slått
på, eller når det kjøler seg ned.

  
Strygejernet opvarmes ikke. 1. Temperaturdrejeskive i meget lav
position.
2. Ingen strømforsyning.
1. Drej til en højere position.
2. Kontroller med et andet apparat, eller slut
strygejernet til en anden stikkontakt.
Lampen på bagsiden af
vandbeholderen tændes ikke. 1. Strygejernet køler ned.
2. Strygejernet opvarmes ikke. 1. Vent, indtil opvarmningscyklussen er afsluttet.
2. Se foregående afsnit.
Tøjet har en tendens til klæbe. 1. Temperaturen er for høj. 1. Drej temperaturskiven til en lavere temperatur.
Der kommer vand ud sammen
med dampen. 1. Temperaturregulator i meget lav
position.
2. Dampregulator i meget høj
position med lav temperatur.
1. Drej temperaturregulatoren til en højere
position, og vent på, at strygejernet er afkølet.
Der kommer ikke damp ud. 1. Dampregulator i lukket position .
2. Temperaturen er for lav. Antidryp-
systemet er ikke aktiveret
1. Drej dampregulatoren til en åben position.
2. Forøg temperaturen, hvis stoffet tillader det.
Spray virker ikke. 1. Blokeret mekanisme. 1. Kontakt teknisk service.
Bundpladen drypper. 1. Dampregulatoren er ikke lukket
korrekt. 1. Sørg for at anbringe dampregulatoren i
positionen .
Glem ikke at tømme vandbeholderen efter brug.
Der kommer røg ud, når stryge-
jernet tilsluttes første gang. 1. Smør nogle af de indvendige dele. 1. Dette er normalt og ophører i løbet af
minutter.









• Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest
ona podłączona do sieci.
Przed napełnieniem urządzenia wo oraz przed wylaniem
wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej
powierzchni.
• Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również stać
na stabilnej powierzchni.
• Nie używaj żelazka jeśli upadło, ma widoczne oznaki
uszkodzeń lub jeśli przecieka. W takim wypadku przed
ponownym użyciem powinno zostać poddane kontroli w
autoryzowanym serwisie technicznym.
• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie
wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana
uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być
wykonane przez wykwalikowanego pracownika
Autoryzowanego centrum serwisowego.
• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w
wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych oraz
umysłowych lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, jeśli będą nadzorowane lub jeśli
zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane na
temat sposobu korzystania z urządzenia w bezpieczny
sposób i zrozumiały ryzyko z tym związane. Nie należy
pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.

  
Strykejernet varmer ikke. 1. Temperaturvelgeren stilt veldig lavt.
2. Ingen hovedstrømforsyning 1. Sett temperaturvelgeren høyere.
2. Sjekk med et annet apparat eller sett
støpselet inn i en annen stikkontakt.
Lyset baksiden av
vannbeholderen slås
ikke på
1. Strykejernet avkjøles.
2. Strykejernet varmer ikke. 1. Vent til oppvarmingssyklusen er ferdig.
2. Se forrige paragraf.
Klærne kleber seg fast. 1. Temperaturen er for høy. 1. Sett temperaturvelgeren til en lavere tempe-
ratur og vent til strykejernet er avklt.
Det kommer vann ut med
dampen. 1. Temperaturvelgeren er stilt veldig lavt.
2. Dampregulatoren er stilt veldig høyt
med lav temperatur.
1. Still temperaturvelgeren til høyere
temperatur hvis tøyets merkelapp tillater det
og vent til kontrollampen slukkes.
2. Sett dampregulatoren til en lavere posisjon.
Det kommer ikke damp. 1. Dampregulatoren er satt til lukket .
2. For lav temperatur. Antidryppsystemet
er ikke aktivert.
1. Sett dampregulatoren til åpen damp.
2. Still temperaturvelgeren til høyere tempera-
tur hvis tøyets merkelapp tillater det.
Sprayen virker ikke. 1. Tildekket mekanisme. 1. Kontakt Teknisk service.
Det drypper vann ut av
strykesålen før støpselet
settes i stikkontakten.
1. Dampregulatoren er ikke ordentlig
lukket. 1. Sørg for at dampregulatoren er satt til .
Ikke glem å tømme vanntanken når du er
ferdig med å stryke.
Det kommer røyk og lukt
når strykejernet brukes
for første gang.
1. Innsmurte deler fra produksjonen
blir varme. 1. Dette er normalt og forsvinner etter få
minutter.
















• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det ärpåslaget.
• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut
överblivet vatten efter användning.
• Apparaten måste användas och placeras påen stabil yta.
• När den benner sig i sitt stöd bör du försäkra dig om
att ytan som stödet står på är stabil.
• Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar
tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten.
Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt
servicecenter innan det kan användas på nytt.
4. Przytrzymaj żelazko nad zlewem. Wciskaj przycisk
“clean” dopóki nie wyparuje ze zbiornika około jednej
trzeciej zawartości wody. Wrząca woda i para będą
wydobywały się na zewnątrz, wypłukując kamień lub
inne znajdujące się wewnątrz osady.
5. Zwolnij przycisk “clean”, delikatnie potrząsając żelazkiem
przez kilka sekund,
6. Powtórz kroki 4 i 5 trzykrotnie, aż do całkowitego
opróżnienia zbiornika. Następnie podłącz żelazko i
rozgrzej je ponownie, aż wyparuje z niego reszta wody.
7. Wyłącz żelazko z kontaktu i odczekaj na ostygnięcie
stopy żelazka. Wyczyść stopę żelazka wyłącznie przy
użyciu wilgotnej szmatki.

Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci
gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas
prasowania parą, pomagając przedłużyć czas eksploatacji
żelazka. Jednak wkład zapobiegający nagromadzeniu
kamienia nie jest w stanie usunąć całości naturalnie
wytwarzanego z czasem kamienia.
 
Funkcja wyłącznika bezpieczeństwa “sensorSecure”
powoduje wyłączenie żelazka, gdy nie jest dłużej używane,
co sprzyja większemu bezpieczeństwu i oszczędności
energii.



Natychmiast po zdjęciu przez użytkownika ręki z uchwytu
żelazka, lampka kontrolna z przodu uchwytu zacznie
migać, sygnalizując, że za chwilę żelazko zostanie
automatycznie wyłączone.
Jeżeli w ciągu 10 s użytkownik nie weźmie ponownie
do ręki uchwytu żelazka, zostanie ono automatycznie
wyłączone.
Gdy użytkownik weźmie ponownie do ręki uchwyt żelazka,
włączy się ono automatycznie i zacznie się znowu
nagrzewać. Lampka kontrolna z przodu uchwytu przestanie
migać i będzie się świecić w sposób ciągły.
Ważne:
W przypadku pozostawienia żelazka na dłużej niż dziesięć
minut, kiedy użytkownik znowu weźmie uchwyt do ręki, na
chwilę lub na dłużej, trwający dwie minuty etap wstępnego
nagrzewania rozpocznie się ponownie.
 
(Zależnie od modelu)
Jeżeli żelazko nastawiono na zbyt niska temperaturę
następuje automatyczne wyłączenie pary, aby zapobiec
kapaniu wody.
Może być przy tym słyszalny lekki trzask (klik).

 
(Zależnie od modelu)
Nakładkę chroniącą tkaniny stosuje się do prasowania w
maksymalnej temperaturze i z użyciem pary delikatnych
części garderoby, w celu uniknięcia ich uszkodzenia.

  
Silitysrauta ei kuumene. 1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella
tasolla.
2. Ei sähkövirtaa.
1. Säädä lämpötila korkeammalle.
2. Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus
toista laitetta käyttäen tai kytkemällä laite
toiseen pistorasiaan.
Vesisäiliön takana oleva
lamppu ei kytkeydy päälle 1. Silitysraudan jäähtyminen on
käynnissä.
2. -Silitysrauta ei kuumene.
1. Odota kunnes kuumentumisvaihe on
loppunut.
2. Katso edellinen kappale.

  
Strykjärnet blir inte
varmt. 1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.
2. Ingen ström. 1. Ställ i högre läge.
2. Prova med annan apparat eller i annat
vägguttag.
Lampan längst bak på
vattentanken slås inte på 1. Strykjärnet svalnar.
2. Strykjärnet blir inte varmt. 1. Vänta tills dess att uppvärmningscykeln
är klar.
2. Se föregående stycke.
Tyget fastnar. 1. Alltför hög temperatur. 1. Ställ temperaturreglaget i lägre läge och
vänta tills dess att strykjärnet svalnar.
Vatten kommer ut med
ångan. 1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.
2. Ångreglaget i alltför högt läge och låg
temperatur.
1. Ställ temperaturreglaget i högre läge och
vänta tills dess att kontrollampan släcks.
2. Ställ ångreglaget i lägre läge.
Ingen ånga. 1. Ångreglaget i stängt läge .
2. Alltr låg temperatur. Droppskyddet är inte
aktivt.
1. Ställ ångreglaget i öppet läge.
2. Höj temperaturen, om tyget tål detta.
Sprayen fungerar inte. 1. Igensatt mekanism. 1. Kontakta servicetekniker.
Vatten droppar från
sulan när strykjärnet inte
är anslutet.
1. Ångreglaget är inte ordentligt stängt. 1. Ställ ångreglaget i läge .
Glöm inte att tömma vattenbehållaren när
du har strukit.
Det ryker när strykjärnet
ansluts första gången. 1. Smörjning av vissa inre delar. 1. Ingen fara. Detta upphör efter några
minuter.

Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til
å minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:
Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å
følge instruksjonene i denne håndboken.
Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige,
og reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme
fra plaggene i større grad enn fra strykejernet. Hvis du
tørker plaggene dine i tørketrommel før du stryker dem,
still tørketrommelen inn på ”stryketørt”-programmet.
Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause.
Hvis det står horisontalt med dampregulatoren på, vil det
forbruke damp.

For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta
kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet
der du bor.






4. Hold strygejernet hen over vasken. Tryk på “clean”-
knappen, indtil cirka 1/3 af beholderens vandkapacitet er
fordampet. Der kommer kogende vand og damp ud med
kalk eller andre aejringer.
5. Slip “clean”-knappen, og ryst forsigtigt strygejernet i
nogle sekunder,
6. Gentag trin 4 og 5 tre gange, indtil beholderen er tom.
Sæt derefter stikket i stikkontakten, og varm strygejernet
op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
7. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad strygesålen køle
af. Tør strygesålen af med en fugtig klud.

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper
med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der
opbygges naturligt med tiden
For ekstra afkalkning, varm strygejernet op og på tryk
dampskuds knappen ere gange hurtigt efter hinanden.
Vent derefter til vandet er væk fra sålen
 
Funktionen “sensorSecure” slukker strygejernet, når der
ikke længere holdes om håndtaget, hvorved sikkerheden
forøges, og energi spares.



Øjeblikkeligt efter at håndtaget på strygejernet slippes, vil
styrelyset forrest på håndtaget begynde at blinke for at
angive, at strygejernet skal til at slukke af sig selv.
Hvis der ikke gribes om håndtaget i løbet af 10 sekunder,
vil det slukke automatisk.
Når der gribes om håndtaget igen, tændes strygejernet
automatisk og starter opvarmningen igen. Styrelyset
forrest på håndtaget vil ophøre med at blinke og vise et
kontinuerligt lys.
Vigtigt:
Hvis strygejernet forlades i mere end ti minutter, vil den
to-minutters opvarmningsproces starte igen, når der
momentant eller kontinuerligt gribes om håndtaget igen.
 
(Afhængigt af model)
Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes
automatisk for dampen for undgå at der opstår dråber. Der
høres evt. et klik.
 
(Afhængigt af model)
Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af sarte stoffer
ved maksimumstemperatur uden at beskadige dem.
Brug af beskyttelsen overødiggør også brug af en klud til
at forhindre skinnen på mørke materialer.
Det anbefales først at stryge et lille indvendigt stykke af
stoffet for at se, om det er velegnet.
Når du vil sætte tekstilbeskyttelsen på strygejernet,
skal du sætte spidsen af strygejernet ind i enden
af tekstilbeskyttelsen og trykke den bageste del af
beskyttelsen opad, indtil du hører et klik. Når du vil aftage
tekstilbeskyttelsen, skal du trække ned i clipsen i enden og
fjerne strygejernet.
Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse kan erhverves
gennem kundeservice eller specialiserede forretninger:
Tilbehør
(eftersalg) Bestillingsnummer i
specialforretninger
00464927 TZ15100

Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for
at minimere energiforbruget:
Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur,
hvor du skal følge instruktionerne i vejledningen.
Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige,
hvor du skal formindske dampindstillingen. Damp
genereres fra tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis
du bruger tørring af tekstilerne før strygning, skal du
indstille tørretumbleren til programmet ’strygefri’.
Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret
placering med damp aktiveret genererer spildt damp.

Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre
apparater og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs-pladserne er
placeret kan kommunen kontaktes.








FORSIKTIG! Varm overate.
Overaten blir varm under bruk.
Før du setter på strykejernet,du forsikredeg om at
spenningen på nettverketsamsvarer med den som står
indikertpå registreringsplaten på strykejernet.
Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.Dersom du
bruker skjøteledning, må duforsikre deg om at den har
en jordet,topolet 16 A stikkontakt.
Dersom sikringen i strykejernet går, vil ikkeapparatet lenger
kunne brukes. For å fåapparatet til å virke normalt igjen,
må strykejernetleveres på et autorisert servicesenter.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som
transiente spenningsfall eller uktuasjoner forekommer,
anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett
med en impedans på maksimum 0.27Ω.Om nødvendig,
kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor stor
impedansen er ved koplingspunktet
 

Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etterbruk og hvis
du har mistanke om feil.
Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut avstikkontakten.
Før ikke strykejernet eller vanntanken ned ivann, eller
annen ytende væske.
Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold
(regn, sol, frost, etc.).
 
 Settdampreguleringenpå ogtrekkutstøpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med
noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge
apparatet.


Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel,
luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet er
laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å
forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt
distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert
vann i forholdet 1:2.

 
Når strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv om
det varmes opp. Sorter plaggene etter merkelappene og
start med lavest temperatur “•”:
Syntetisk stoff
•• Silke – Ull
••• Bomull – Lin
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker
snart den innstilte temperaturen er nådd.



FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett
temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet.
Når strykejernet har fått riktig temperatur (indikatorlampen
på enden av vanntanken slår seg av), lar du vannet
fordampe ved å innstille dampreguleringen på og å
trykke ere ganger på knappen .
Ved første gangs bruk av strykejernet kan det forekomme
røyk- eller luktutvikling, men denne vil stoppe etter noen
få minutter.
 
Sett dampreguleringen på .
 
Sett temperaturreguleringen på og sett
dampreguleringen på eller etter at den er oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”:
dampreguleringen settes på .
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på
“max”; dampreguleringen settes .
 
Temperatur: max
Trykk tasten ere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
 


 
Sett temperaturen på “max”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk
tasten ere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
  
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
 
Sett dampreguleringen fra til og tilbake ere ganger
(selvrens). Tømming av tanken: Hold strykejerned med
spissen nedover og rist lett på det.
For oppbevaring settes det opp på bakkant, ikke la det stå
på sålen.
Ikke vikle kabelen opp for stramt.
 
Ved lett smuss trekkes støpselet ut og sålen avkjøles først.
Tørk kun fuktig av sålen og jernet utvendig.
Dersom syntetisk stoff smelter når stålsålen er for høyt
innstilt, må dampen slås av og restene tørkes av straks
med et tykt sammenlagt stykke av fuktig bomullstøy. Sett
jernet på trinn max
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du
unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri
skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.


 
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “antiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil “self-clean”-
systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.

“calc’nClean”-funksjonen hjelper med å fjerner kalkpartikler
fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen ca hver 2. uke,
hvis vannet i området er veldig hardt.
1. Trekk jernets støpsel ut av stikkontakten, sett
dampregulatoren i stillingen og fyll vanntanken med
vann.
2. Still temperaturvelgeren i stillingen ”max” og sett støpslet
i stikkontakten.
3. Etter den nødvendige oppvarmingsperioden, slukkes
lampen.

4. Hold strykejernet over en vask. Trykk på knappen ”clean”
til ca. en tredjedel av vannet i tanken har fordampet.
Kokende vann og damp vil komme ut, og kan bringe med
seg kjelstein eller bunnfall.
5. Slipp knappen ”clean” og rist jernet forsiktig i noen
sekunder,
6. Gjenta trinn 4 og 5 tre ganger til tanken er tom. Plugg
deretter støpslet i stikkontakten og varm opp jernet igjen
til resten av vannet har fordampet.
7. Trekk støpslet ut av stikkontakten og la såleplaten kjøles
ned. Tørk kun av såleplaten med en fuktig bomullsklut.

“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å
redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av
dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets
nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne
all kalken som dannes naturlig over tid.
 
“sensorSecure”-funksjonen slår av strykejernet når ingen
holder i håndtaket. Denne funksjonen gir økt sikkerhet og
reduserer energiforbruket.



Umiddelbart etter at man har sluppet håndtaket
strykejernet, begynner lyset foran på håndtaket å blinke.
Denne blinkingen signaliserer at strykejernet er i ferd med
å slå seg av.
Hvis ingen griper håndtaket igjen innen 10 sekunder, slås
strykejernet automatisk av.
Når noen griper i håndtaket igjen, slås strykejernet
automatisk på og begynner å varmes opp igjen. Lyset foran
på håndtaket slutter å blinke, og lyser i stedet kontinuerlig.
Viktig:
Hvis strykejernet blir stående uten tilsyn i mer enn ti
minutter, begynner det å varmes det opp i to minutter så
snart noen tar i håndtaket eller holder det kontinuerlig igjen.
 
(Avhengig av modell)
Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen
automatisk slått av for å unngå at apparatet drypper. Det
kan da eventuelt høres et klikk.
• För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer
på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av
auktoriserad servicetekniker.
• Apparaten kan användas av barn från 8 år och
personer med fysiska, sensoriska eller psykiska
funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap,
förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur
apparaten används på ett säkert sätt och förstår
riskerna. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan
överinseende av vuxen.
• Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn
under 8 år när det är strömsatt och medan det svalnar.
VARNING! Het yta.
Ytan blir varm under användningen
 
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med
avkalkning i era steg: “antiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).

När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.

Funktionen ”calc’nClean” bidrar till att avlägsna kalkpartiklar
från ångkammaren. Använd den här funktionen ungefär
varannan vecka om vattnet i ditt område är mycket hårt.
1. Dra ut strykjärnets elsladd ur vägguttaget, ställ
ångreglaget i läget och fyll vattentanken med vatten.
2. Ställ temperaturväljaren i läget ”max” och sätt i
strykjärnets elsladd.
3. Efter den nödvändiga uppvärmningsperioden släcks
lampan. 

4. Håll strykjärnet över ett tvättställ. Tryck på knappen
”clean” tills cirka en tredjedel av tankens vattenvolym
har förångats. Kokande vatten och ånga kommer ut,
tillsammans med kalk eller avlagringar som kan p1-ha
funnits där.
5. Släpp knappen ”clean” och skaka försiktigt strykjärnet i
några sekunder.
6. Upprepa steg 4 och 5 tre gånger tills tanken är tom.
Anslut strykjärnets elsladd igen och värm upp strykjärnet
tills allt vatten har förångats.
7. Dra ut elsladden ur vägguttaget och låt stryksulan
svalna. Torka av stryksulan med en fuktad bomullstrasa.

Patronen “anti-calc” är utformad för att minska
kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att
förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte
avlägsna all kalk som bildas.
 
Funktionen “sensorSecure” stänger av strykjärnet när du
inte håller om handtaget. Därmed ökas säkerheten och du
sparar energi.



Direkt när du släpper handtaget på strykjärnet börjar
indikatorlampan längst fram på handtaget att blinka och
indikerar därmed att strykjärnet kommer att stängas av.
Om du inte greppar handtaget igen inom 10 sekunder
stängs det av automatiskt.
När du tar tag i handtaget igen kommer strykjärnet att slås
på automatiskt och börjar åter värmas upp. Indikatorlampan
längst fram på handtaget slutar att blinka och visar ett fast ljus.
Viktigt:
Om strykjärnet lämnas utan uppsyn i mer än tio minuter,
och du tar tag i handtaget igen startar de inledande två
minuterna med uppvärmning på nytt.
 
(Beroende på modell)
Om den temperatur du ställt in är för låg kommer ångan
automatiskt att stängas av för att undvika dropp. Ibland
hörs då ett klickljud.

 
(enligt modell)
Skyddet av tyg används för att stryka ömtåliga plagg med
en maximal temperatur utan att skada dem.
Användningen av skyddet gör att man inte behöver
använda en trasa för att förhindra glansiga ytor på mörka
kläder.
För att fästa tygskyddet vid strykjärnet, placera spetsen av
strykjärnet mot slutet av tygskyddet och tryck bakdelen av
skyddet uppåt tills du hör ett klickande ljud. För att frigöra
tygskyddet, dra ner klämman på baksidan och ta bort
strykjärnet.
Sulskyddet i textil nns att köpa som en tjänst efter
försäljningen av strykjärnet samt i specialbutiker.
Reservdelsnummer
(kundservice) Namn på reservdel
(fackhandel)
00464927 TZ15100

Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen.
Följ råden nedan för att minimera energiförbrukningen:
Anpassa inställningen för ånga efter vald stryktemperatur
enligt anvisningarna i denna handbok.
Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra ner
inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget, snarare
än från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen före
strykning, använd programmet för ”stryktorrt”.
Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner när
ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.

Våra produkter är miljövänligt förpackade i material som till
största delen kan återvinnas. Hör med din kommun eller
det lokala renhållningsverket var du kan lämna använt
förpackningsmaterial och gamla hushållsprodukter.







 
Aseta lämpötilan säädin asentoon ja - lämpenemisen
jälkeen -höyrynsäädin asentoon tai .
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin
asentoon .
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai ”max“: aseta
lämpötilasäädin asentoon .
 
Lämpötila: max
Paina useamman kerran painiketta ja odota vähintään 5
sekuntia painallusten välillä.
 


 
Valitse lämpötilaksi “max”. Ripusta vaate vaatepuulle.
Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin
10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta ,
odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
  
Älä käytä sumutinta silkkiin.
 
Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta asentoon
ja takaisin (itsepuhdistustoiminto).
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja
ravista kevyesti. Säilytä rautaa aina pystyasennossa.
Älä kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
 
Jos silitysrauta en vain vähän likainen, irrota pistoke
pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä.
Jos lämpötila on säädetty liian korkeaksi ja synteettinen
materiaali sulaa kiinni teräspohjaan, kytke höyry pois päältä
ja ja poista silittämisestä jääneet jäljet heti hankaamalla
paksulla, taitetulla ja kostealla puuvillaliinalla maksimi
lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden
kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan
puhdistukseen hankaustyynyä tai kemikaaleja.




 
Mallista riippuen laitteessa on “antiCalc” (=osa 1 + 2 + 3)
kalkinpoistojärjestelmä.

Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean”
-järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.

“calc’nClean”-toiminto auttaa poistamaan saostumia
höyrysäiliöstä. Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon välein, jos
alueesi vesi on erityisen kovaa.
1. Irrota silitysrauta pääpistorasiasta, aseta höyrynsäädin
asentoon ja täytä vesisäiliö vedellä.
2. Aseta lämpötilanvalitsin “max”-asentoon ja kytke
silitysrauta pistorasiaan.
3. Vaaditun lämpenemisajan kuluttua merkkivalo sammuu.


4. Pidä silitysrautaa pesualtaan yllä. Paina “clean”-
painiketta, kunnes noin yksi kolmasosa vesisäiliön
tilavuudesta on haihtunut. Ulos tulee kiehuvaa vettä ja
höyryä, jotka tuovat mukanaan mahdolliset saostumat.
5. Vapauta “clean”-painike ja ravista silitysrtautaa kevyesti
joidenkin sekuntien ajan,
6. Toista vaiheet 4 ja 5 kolme kertaa, kunnes säiliö on
tyhjä. Kytke silitysrauta pistorasiaan ja kuumenna se
uudelleen, kunnes loput vedestä haihtuvat pois.
7. Irrota silitysrauta pistorasiasta ja anna silityspohjan
jäähtyä. Puhdista silityspohja ainoastaan kostealla
puuvillakankaalla.

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään
höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää
silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopat ruuna ei
kuitenkaan voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa
kertynyttä kalkkia.
 
“sensorSecure” -toiminto kytkee silitysraudan pois päältä,
kun sen kahvasta ei enää pidetä kiinni. Toiminto lisää täten
laitteen turvallisuutta ja auttaa säästämään energiaa.



Heti kun silitysraudan kahvasta päästetään irti, kahvan
etuosassa oleva merkkivalo alkaa vilkkumaan ilmoittaen
siitä, että silitysrauta sammuu pian itsestään.
Jos silitysraudan kahvaan ei tartuta uudelleen 10 s
kuluessa, se sammuu automaattisesti.
Kun kahvaan tartutaan uudelleen, silitysrauta kytkeytyy
automaattisesti päälle ja se alkaa kuumenemaan
uudelleen. Kahvan edessä oleva merkkivalo lakkaa
vilkkumasta ja siihen syttyy pysyvä valo.
Tärkeää:
Jos silitysrauta jätetään ilman valvontaa yli kymmenen
minuutin ajaksi ja kahvaan tartutaan väliaikaisesti tai
jatkuvasti uudelleen, ensimmäisten kahden minuutin
kuumennusprosessi käynnistyy uudelleen.
 
(Mallista riippuen)
Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry kytkeytyy
automaattisesti pois päältä veden tippumisen estämiseksi.
Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.

 
(Mallista riippuen)
Tekstiilisuoja suojaa arkalaatuisia tekstiilejä silloin, kun niitä
silitetään höyrytoiminnolla ja maksimilämpötilalla.
Suoja estää myös kirkkaiden jälkien syntymisen tummiin
materiaaleihin.
Ensin on suositeltavaa silittää pieneen tekstiilin sisällä
olevaan osaan niin, että suojan sopivuus tekstiiliin
varmistetaan.
Kiinnitä tekstiilisuoja silitysrautaan asettamalla silitysraudan
kärki tekstiilisuojan päähän ja painamalla suojan takaosaa
ylöspäin, kunnes kuulet napsahduksen. Tekstiilisuoja
voidaan irrottaa vetämällä takana olevaa kiinnitintä
alaspäin ja irrottamalla silitysrauta suojasta.
Kangassuojus on mahdollista hankkia asiakaspalvelusta tai
erikoiskaupoista.
Lisävarusteen tuotekoodi
(asiakaspalvelu) Lisävarusteen nimi
(erikoisliikkeet)
00464927 TZ15100

Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi
käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:
Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan
noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.
Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä
kosteita niin, että silitykseen voidaan käyttää pienempää
höyryasetusta. Tällöin vaatekappaleet tuottavat höyryn
silitysraudan sijaan. Jos kuivaat vaatekappaleet
kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta kuivuri ohjelmaan
‘silityskuivaus’.
Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei
käytetä. Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja
höyryn säädin on päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.

Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä
ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.






Zastosowanie nakładki usuwa jednocześnie konieczność
prasowania przez warstwę materiału zabezpieczającego
ciemne tkaniny przed wybłyszczeniem.
Zaleca się rozpoczęcie prasowania od niewielkiego fragmentu
po wewnętrznej stronie garderoby, w celu sprawdzenia, czy
nakładka odpowiednio spełnia swoje zadanie.
Aby zamocować nakładkę na żelazko należy umieścić
czubek żelazka w końcówce nakładki i nacisnąć jej tylną
część, popychając do góry, aż da się słyszeć kliknięcie.
Aby zdjąć nakładkę, należy popchnąć w dół znajdujący się
z tyłu zacisk i wysunąć żelazko.
Ochraniacz można nabyć w punkcie serwisu lub sklepach
specjalistycznych.
Kod produktu
(punkty obsługi
posprzedażnej)
Nazwa produktu
(sklepy z akcesoriami
specjalistycznymi)
00464927 TZ15100

Generowanie pary powoduje największe zużycie energii
podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia
zużywanej energii należy postępować zgodnie z
poniższymi radami:
Dostosować ilość pary do wybranej temperatury
prasowania, stosując się do zaleceń zamieszczonych w
niniejszej instrukcji obsługi.
Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny
i stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para
będzie wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka.
Dla osób, które przed prasowaniem używają suszarki
elektrycznej, zaleca się zaprogramować suszarkę na
funkcję ‚iron dry’.
W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej.
Pozostawienie żelazka w pozycji poziomej z włączonym
regulatorem pary spowoduje niepotrzebne generowanie pary.







Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie
z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i
przetwarzania takiego sprzętu.
 





Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, der er
angivet på strygejernet, før dettilsluttes lysnettet.
Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med
jordforbindelse. Hvis der anvendes en forlængerledning,
skal den have et 16 A bipolært stik med jordforbindelse.
Hvis apparatets sikring ryger, fungerer detikke. For at
tage det i brug igen skal denudskiftes af et autoriseret
serviceværksted.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan
opstå fænomener som transiente spændingsfald eller
styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes
et strømforsyningssystem med en maksimal impedans
på 0.27Ω.Om nødvendigt kan brugeren spørge det
offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved
grænseadepunktet
 


Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der ermistanke om
fejl og altid efter hver anvendelse.
El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten vedat hive i
ledningen.
Nedsænk aldrig strygejernet eller damptankeni vand eller
anden væske.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.).
 
 Stildampregulatoren ogtrækstikketud!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget
i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil
beskadige apparatet.


Brug ikke kondensvand fra tørretumblere,
airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er udviklet til at
bruge normalt vand fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet
fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis
vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med
destilleret vand i forholdet 1:2.

Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som
anges på apparatens informationsplatta innan du sätter i
kontakten.
Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag.
Om du använder en förlängningssladd måste den p1-ha en
jordad tvåpolig 16 A stickkontakt.
Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre att
använda apparaten. För att kunna användas igen måste
apparaten tas till ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
För att undvika att fenomen som att transient spänning
sjunker eller att belysningen uktuerar vid dåliga
strömförsörjningsförhållanden, rekommenderarvi att
du ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem
med en maximal impedans på 0.27Ω. Vid behov, kan
användaren fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget
omsystemimpedansen vid gränssnittsstället.
 

Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om
du misstänker fel.
Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget genom
att dra i sladden.
Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken ivatten eller
någon annan vätska.
Ställ inte apparaten där den påverkas
avväderförhållanden (regn, sol, frost etc.).
 
 Ställángreglagetpá ochdrautstickkontakten
urvágguttaget!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra
vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.


Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är
avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas
att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om
ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en
del kranvatten med två delar destillerat vatten.

 
Sortera tvätten i enlighet med skötselråden. Börja alltid med
de plagg som ska strykas i den lägsta temperaturen “•”:
Syntet
•• Silke – Ull
••• Bomull – Linne
Kontrollampan tänds. Ställ in önskad temperatur med
termostaten. Den släcks när inställd temperatur uppnåtts.
Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det
åter värms upp.



FyII strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter
in termostaten på läge “max”. Sätt stickkontakten i
vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad
temperatur (indikator på sidan av vattentanken släcks när
strykjärnet kyls ned).
Ställ nu in ångreglaget på läge och låt vattnet förånga
genom att upprepade gånger trycka på knappen
Första gången strykjärnet används kan det utsöndra rök
och lukter som upphör efter ett par minuter.
 
Ställ ångreglaget .
 
Ställ termostatvredet och ställ ångreglaget på eller
efter det att strykjärnet blivit varmt.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget .
När termostatvredet står på “•••” eller “max”.
Ställ ångreglaget .
 
Ställ in temperaturen på “max”.
Tryck upprepade gånger på knappen med 5 sekunder
mellan varje tryck.
 


 
Ställ in temperatur “max”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget.
Tryck upprepade gånger på knappen , med minst 5
sekunder mellan varje tryck.
  
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.

 
Ställ in ångreglaget från till och tillbaka på 0.
Gör detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).
Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen
nedåt över ett kärl och lätt skaka det. Förvara strykjärnet på
högkant, inte liggande se.
Linda inte ihop sladden för hårt!
 
Lätt nedsmutsat strykjärn: Dra ut stickkontakten ur
vägguttaget och låt strykjärnet svalna. Torka sedan av
strykjärnets utsida och sula med en fuktig duk.
Strykjärnet var för varmt så att syntetmaterial smält och
fastnat på sulan: Stäng av ångfunktionen, ställ in max-läge
och torka genast bort smutsresterna med en tjock, ihopvikt
fuktig bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts
för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp
eller kemikalier när du rengör stryksulan.



Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon
ontarkistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa
jännitettä.
Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on
16A kaksinapainen pistoke maadoituksella.
Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, laitetulee
toimimattomaksi. Laitteen saattamiseksitoimintakuntoon
on se vietävä valtuutettuunhuoltokeskukseen.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen
vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien
olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää
virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi
on 0.27Ω.Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta
energiayhtiöltä liitoskohdan impedanssin
 

Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran
jälkeen tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä johdosta.
Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen tai
muihin nesteisiin.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille(sade,
aurinko, pakkanen jne.).
 
 Asetahöyrynsääd¡nasentoon jairrotapistoke
pistorasiasta.
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen
mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys
vaurioittaa laitetta.

Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai
vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu
käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi
hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun
veteen suhteessa 1:2.

 
Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita
silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”:
Keinokuidut
•• Silkki – Villa
••• Puuvilla – Pellava
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu
heti, kun säädetty lämpötila on saavutettu. Kun
silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen
kuumenemisvaiheen aikana.


Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja
aseta lämpötilan säädin asentoon “max”. Kytke rauta
verkkovirtaan. Kun silitysraudan lämpötila on oikea
(vesisäiliön etupuolella oleva merkkivalo, liikkuva), anna
veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon
ja painamalla useamman kerran painiketta.
Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa ilmetä
savuamista tai hajuja, jotka häviävät lyhyen ajan kulutua.
 
Aseta höyrynsäädin asentoon .
Czyszczenie i konserwacja realizowane przez
użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci
bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru.
• Pamiętać, aby w fazie rozgrzewania lub stygnięcia,
żelazko i przewód zasilający znajdowały się poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
UWAGA. Gorąca powierzchnia. Powierzchnia
może się nagrzewać podczas korzystania z
urządzenia.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej,
upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu
wskazanemu na tabliczce znamionowej.
Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z
uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się,
że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z
uziemieniem.
W wypadku przepalenia bezpiecznika, urządzenia nie
można uruchomić. Aby móc ponownie użyć żelazka,
odnieś je do autoryzowanego Serwisu Technicznego.
Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach
zasilania elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska
jak przejściowe spadki napięcia lub wahania napięcia,
zatem zaleca się, aby żelazko podłączone było do sieci
elektrycznej o maksymalnej impedancji wynoszącej 0.27
Ω. W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę
energii o impedancję systemu w punkcie zasilania.
 

Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia usterki
należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel.
Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie ani
żadnym innym płynie.
Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym na
działanie czynników atmosferycznych (deszcz, słońce,
szron, itp.).
 
 Regulatornat’żeniaprzepływuparynastawićna
iwyjąćwtyczk’zgniazdkasieciowego!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych
dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy,
może uszkodzić urządzenie.


Nie należy używać skroplonej wody z suszarek
bębnowych, klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To
urządzenie zostało zaprojektowany do użycia ze zwykłą
wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy
mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1.
Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją
z wodą destylowaną w proporcji 1:2.


 
Bieliznę przeznaczoną do prasowania posortować według
oznaczeń na naszywkach i rozpocząć prasowanie od
najniższej temperatury “•”:
Syntetyczne
•• Jedwab - wełna
••• Bawełna - len
Lampka kontrolna świeci się podczas podgrzewania i
gaŚnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną temperaturę.
Jeżeli żelazko już raz się rozgrzało, można dalej prasować
podczas podgrzewania.



Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i
regulator temperatury nastawić na “maks.”. Podłączyć
żelazko do sieci elektrycznej. JeŚli żelazko osiągnie
nastawioną temperaturę (kontrolka monitorująca
umieszczona na tylniej części zbiornika na wodę gaśnie),
regulator pary nastawić na i całkowicie odparować wodę,
naciskając wielokrotnie przycisk .
Podczas pierwszego uruchomie z żelazka może
wydobywać się dym i zapach, który znika po kilku minutach.
 
Regulator natężenia przepływu pary nastawić na .
 
Regulator temperatury ustawić w pozycji a po zagrzaniu
żelazka regulator natężenia przepływu pary na lub .
Regulator temperatury ustawić w pozycji “••”, a regulator
natężenia przepływu pary na .
Regulator temperatury ustawić w pozycji “•••” lub “max”, a
regulator natężenia przepływu pary na .
 
Regulator temperatury nastawić na „max”.
Przycisk naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej
5 sekund.
 


 

Regulator temperatury nastawić na “max”.
Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na
wieszaku.
˚elazko prowadzić pionowo w odległoŚci 10 cm i naciskać
wielokrotnie przycisk z przerwami co najmniej 5 sekund.
  
Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas
prasowania jedwabiu.
 
Regulator natężenia przepływu pary przestawić kilkakrotnie
z na i z powrotem (samoczyszczenie). Opróżnić
zbiornik: żelazko skierować szpicem na dół i lekko
potrząsać.
Przechowywać w pozycji pionowej, a nie na stopie.
Elektrycznego przewodu zasilającego nie zawijać zbyt
mocno!
 
Jeżeli żelazko jest lekko zanieczyszczone, wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego i zaczekać, aż ostygnie.
Stopę żelazka i obudowę wytrzeć wilgotną Ścierką.
Natomiast jeżeli w czasie prasowania, na skutek nastawienia
zbyt wysokiej temperatury, stopi się materiał syntetyczny i
przylgnie do stopy, wyłączyć dopływ pary i przy nastawieniu
na maks. Stopione resztki zetrzeć natychmiast wilgotną
Ścierką bawełnianą poskładaną wielokrotnie.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana,
żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych
przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać
czyścików, ani innych środków chemicznych.





 
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w
system usuwania kamienia “antiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3.

Przy każdym użyciu regulatora pary, system
samooczyszczania czyści mechanizm z odkładającego
się kamienia.

Funkcja “calc’nClean” pomaga w usuwaniu drobinek
kamienia z komory parowej. Jeżeli woda w Twojej okolicy
jest bardzo twarda, używaj tej funkcji raz na około 2
tygodnie.
1. Wyłącz żelazko z kontaktu, ustaw wskaźnik regulatora
pary w pozycji max” i napełnij zbiornik wodą.
2. Ustaw pokrętło wyboru temperatury w pozycji “max” i
podłącz żelazko do sieci.
3. Po upłynięciu czasu potrzebnego do rozgrzania żelazka
lampka kontrolna zgaśnie. 


  
Żelazko nie grzeje. 1. Pokrętło regulacji temperatury
znajdu je się w bardzo niskim
położeniu.
2. Brak prądu.
1. Przestawić pokrętło w wyższe położenie.
2. Sprawdzić z innym urządzeniem lub podłączyć
wtyczkę do innego gniazdka.
Lampka kontrolna z tyłu
zbiornika na wodę nie
włącza się.
1. Żelazko stygnie.
2 -Żelazko się nie nagrzewa. 1. Poczekać aż cykl nagrzewania zakończy się.
2. Patrz poprzedni paragraf.
Odzież przykleja się. 1. Zbyt wysoka temperatura
prasowania. 1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury na
niższą temperaturę i odczekać, aby żelazko
ostygło.
Wraz z parą z żelazka
wydobywa się woda. 1. Pokrętło regulacji temperatury w
bardzo niskim położeniu.
2. Regulator pary na wysokiej pozycji
przy niskiej temperaturze.
1. Przestawić pokręo w wyższe położenie, jeśli nie
spowoduje to uszkodzenia prasowanego mate-
riału i odczekać, aż lampka kontrolna zgaśnie.
2. Ustawić regulator pary na niższe ustawienie.
Para nie wydobywa
się z żelazka. 1. Zamknięty regulator pary .
2. Zbyt niska temperatura.
System zapobiegający kapaniu
wyłączony.
1. Ustawić regulator pary na pozycji otwartej pary.
2. Przestawić pokrętło w wyższe położenie, jeśli
nie spowoduje to uszkodzenia prasowanego
materiału.
Funkcja spryskiwacza nie
działa. 1. Niedrożny mechanizm. 1. Skontaktować się z Serwisem technicznym.
Woda wydobywa się ze
stopy przed podłączeniem
żelazka.
1. Regulator pary nie jest
prawidłowo zamknięty. 1. Sprawdzić, czy regulator pary znajduje się w
pozycji .
Należy pamiętać o opróżnieniu zbiornika po
zakończeniu prasowania.
Po pierwszym podłączeniu do
prądu z żelazka wydobywa
się dym i zapach.
1. Smar na niektórych elementach
wewnętrznych urządzenia. 1. Jest to normalne zjawisko, które ustanie po
krótkim czasie.

• Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessakytkettynä
sähköpistokkeeseen.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen
vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden
käytön jälkeen.
• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla.
• Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän
varmistettava tukitelineen alustanvakaus.
• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä näkyy
vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vettä. Se on vietä
valtuutettuunhuoltokeskukseen tarkistettavaksi ennen
kuinsitä voi käyttää uudelleen.
• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on
annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat
lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tuntemusta
laitteesta, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja p1-he ymmärtävät sen käyttöön
liittyvät vaarat.Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden
lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty
sähköverkkoon tai jäähtyy.
HUOMIO. Kuuma pinta.
Pinta kuumenee käytön aikana.
  
Vaatteet tarttuvat rautaan. 1. Lämpötila on liian korkea. 1. Käännä lämpötilasäädin alhaisemmalle
tasolle ja odota, että silitysrauta jäähtyy.
Höyryn mukana laitteesta
tulee vettä. 1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella
tasolla.
2. Höyrysäädin on korkeassa
asennossa ja lämpötila on alhainen.
1. Säälämtila korkeammaksi, jos
vaatekappale sen sallii. Odota kunnes
merkkivalo sammuu.
2. Käännä höyrysäädin alhaisemmalle
tasolle.
Laitteesta ei tule höyryä. 1. Höyrysäädin on suljetussa
asennossa .
2. Lämpötila on liian alhainen.
Vesisuoja ei ole aktivoitu.
1. Käännä höyrysäädin auki.
2. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos
vaatekappale sen sallii.
Sumutin ei toimi. 1. Mekanismi on tukkiutunut. 1. Ota yhteyttä huoltopalveluun.
Silityspohjasta tulee vettä
ennen kuin silitysrauta
kytketään sähköverkkoon.
1. Höyrysäädin ei ole hyvin suljettu. 1. Varmista, että höyrysäädin on asennossa
.
Älä unohda vesisäiliön tyhjennystä
silityksen jälkeen.
Silitysraudasta tulee savua ja
hajuja silloin, kun se kytketään
päälle ensimmäistä kertaa.
1. Joidenkin sisäosien rasvaus. 1. Tämä on normaalia ja se menee ohi
muutamassa minuutissa.
003 TB56..TB76..sensorSecure/12/14
da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar






Produkt Specifikationer

Mærke: Siemens
Kategori: Strygejern
Model: SensorSecure TB56280

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Siemens SensorSecure TB56280 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Strygejern Siemens Manualer

Strygejern Manualer

Nyeste Strygejern Manualer