Silverline 135487 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Silverline 135487 (3 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 2 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Name/Model: Rubber Handle Cargo Lash J Hook
Type/Serial no: 135487
Comforms to the following Directives:
• EN12195-2:2000
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Notified body: TUV SUD
Place of declaration: Munich, Germany
Date: 30/01/13
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered
address: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
United Kingdom.
Caractéristiques techniques
Capacité d’arrimage : 400 daN
Utilisation sans risque d’équipements textiles de
sécurité
• Il est impératif de vérifier la capacité d’arrimage maximale de la sangle
avant toute utilisation.
• Choisir la sangle en fonction de sa longueur et de sa solidité pour le
mode d’utilisation visé.
• Fixer la charge avec précaution, en tenant compte de son volume et de
sa hauteur.
• Lorsque deux sangles d’arrimage ou plus sont utilisées pour immobiliser
une charge, celles-ci doivent de préférence être identiques et dans
l’idéal provenir du même lot.
• Protéger les sangles contre tout frottement, contre les bords coupants et
toute surface susceptible de les endommager.
NOTA : ne tirez pas sur une sangle coincée sous une charge pour l’en
retirer.
• Ne jamais entortiller ni faire de noeud sur une sangle.
• Les sangles doivent être examinées par une personne compétente avant
toute utilisation.
• Ne jamais réparer une sangle : en cas de doute, la retirer du service et
consulter le revendeur.
• Eviter de tendre une sangle par à coups et éviter les chargements trop
rapides.
• Eviter le contact avec la chaleur et les surfaces chaudes.
• Ne jamais coincer une sangle sous une charge car un écrasement peut
entraîner une détérioration irréversible de la sangle.
Contrôle et vérification des sangles d’arrimage
textiles en service
• Avant chaque utilisation, inspecter la sangle pour s’assurer qu’elle ne
soit pas endommagée.
• Ne jamais utiliser une sangle qui n’est plus identifiable ou qui est
endommagée, auquel cas elle devra être examinée par une personne
compétente.
• La vérification doit également porter sur les équipements utilisés
conjointement à la sangle.
• En cas de doute quant à l’aptitude fonctionnelle d’une sangle, ou si
certaines inscriptions ont été effacées ou sont illisibles, retirer la sangle
du service et la faire vérifier par une personne compétente.
• Une abrasion localisée, causée par l’usure normale de la sangle, peut
entraîner une perte importante de résistance. En cas de signes visibles
d’abrasion, retirer la sangle du service.
• Une dégradation due à des produits chimiques entraîne un
affaiblissement et un ramollissement localisés du textile. Ceci se
matérialise par l’écaillement de la surface qui peut être arrachée ou
enlevée par frottement. En cas de signes visibles de dégradation sous
l’effet de produits chimiques, retirer la sangle du service.
• Les dommages causés par la chaleur et le frottement sont
reconnaissables à l’aspect lustré des fibres et dans des cas extrêmes,
on peut observer une fusion des fibres. En cas de signes visibles de tels
dommages, retirer la sangle du service.
Rangement
• Après utilisation, replacer la sangle dans un endroit approprié.
• Avant de ranger une sangle, l’inspecter pour vérifier qu’elle n’ait pas été
endommagée pendant l’utilisation.
• Dans le cas une sangle serait entrée au contact de substances acides
et/ou alcalines, il est conseillé de la rincer à l’eau ou avec une substance
neutralisante appropriée avant de la ranger.
• Suspendre une sangle ayant été mouillée au cours de l’utilisation ou en
raison du nettoyage et la laisser sécher naturellement avant de la ranger.
• Conserver la sangle dans un endroit propre et sec, bien ventilé et à
température ambiante.
• Conserver à l’abri de la lumière directe du soleil et de toute sources de
rayons ultraviolets.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné: Mr Darrell Morris
Autorisé par: Silverline Tools
Déclare que le produit :
Nom/modèle: Sangle d’arrimage à crochet en J à poignée caoutchoutée
Nº de série/Type : 135487
Est conforme aux directives suivantes :
EN12195-2:2000
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Organisme notifié: TUV SUD
Lieu de la déclaration : Munich, Allemagne
Date: 30/01/13
Signature :
Directeur
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse
gale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
Royaume-Uni.
®
135487
Specification
Lashing capacity: 400daN
Safe use of textile safety equipment
• Before using the cargo lash ensure that the rating is suitable for the
intended task
• The selected cargo lash should be both strong enough and of the correct
length for the mode of use
• Secure the load carefully, taking into account the size of the load
• Where two or more cargo lashes are used to secure a load, they should
be identical, preferably from the same batch
• Cargo lashes should be protected against friction, sharp edges or any
surface likely to cause damage
NOTE: Cargo lashes should never be pulled from under loads.
• Never knot or twist a cargo lash
• All cargo lashes should be inspected before use by a competent person
• Never attempt to repair cargo lashes, if in doubt withdraw from service
and consult the retailer
• Avoid snatch or shock loading
• Avoid contact with heat and hot surfaces
• Never trap a cargo lash under a load; crushing can seriously damage
a cargo lash
Inspection and examination of webbing cargo lashes
in service
• Before each use inspect the cargo lash for defects
• A cargo lash that is unidentifiable or defective should never be used, but
should be referred to a competent person for examination
• Checks should also include any fittings used in association with the
cargo lash
• If any doubt exists as to the fitness for use, or if any of the markings have
been lost or become illegible, the cargo lash should be removed from
service for examination by a competent person
• Local abrasion from general wear can cause serious loss of strength. If
this is visible the cargo lash should be removed from service
• Chemical exposure results in local weakening and softening of the
material. This is indicated by flaking of the surface which may be
plucked or rubbed off. If this is visible the cargo lash should be removed
from service
• Heat or friction damage is indicated by the fibres taking on a glazed
appearance; in extreme cases, fusion of the fibres can occur. If this is
visible the cargo lash should be removed from service
Storage
• After use, return the cargo lash to proper storage
• Prior to placing in storage, inspect the cargo lash for any damage which
may have occurred during use
• Where cargo lashes have come into contact with acids and/or alkalis,
dilution with water or neutralization with a suitable substance is
recommended prior to storage
• Cargo lashes which have become wet in use or as a result of cleaning
should be hung up and allowed to dry naturally prior to storage
• Cargo lashes should be stored in clean, dry and well ventilated
conditions, at room temperature
• Do not store cargo lashes in direct sunlight or sources of UV radiation
Technische Daten
Zurrkraft (LC): 4.000 N
Sichere Verwendung textiler
Ladungssicherungseinrichtungen
• Die vorgeschriebene Nutzlastgrenze der verwendeten Hebe- und
Sicherungseinrichtungen muss stets berücksichtigt werden.
• Der gewählte Spanngurt muss für den Verwendungszweck stark genug
sein und die richtige Länge aufweisen.
• Sichern Sie die Last sorgfältig ab und berücksichtigen Sie dabei die
Abmessungen der Last sowie die Hubhöhe.
• Wenn zur Absicherung der Last zwei oder mehr Spanngurte verwendet
werden, dann sollten diese identisch sein und nach Möglichkeit aus
derselben Produktionsserie stammen.
• Spanngurte müssen gegen Reibung, scharfe Kanten und alle
Oberflächen, durch die sie bescdigt werden könnten, geschützt
werden.
HINWEIS: Spanngurte dürfen nie unter Lasten herausgezogen werden.
• Ein Spanngurt darf nie verknotet oder verdreht werden.
• Alle Spanngurte sollten vor dem Gebrauch von einer fachkundigen
Person überprüft werden.
• Versuchen Sie nie, Spanngurte selbst zu reparieren; stellen Sie im
Zweifelsfalle die Verwendung ein und lassen Sie sich vom Einzelhändler
beraten.
• Zerr- oder Stoßbelastungen vermeiden.
• Kontakt mit Hitze und heißen Oberflächen vermeiden.
• Ein Spanngurt darf niemals unter einer Last verklemmen, da er durch
übermäßiges Zusammendrücken ernsthaft beschädigt werden kann.
Kontrolle und Überprüfung von Gewebespanngurten
im Einsatz
• Achten Sie vor der ersten Verwendung des Spanngurts darauf, dass
seine Klassifizierung der vorgesehenen Aufgabe entspricht.
• Überprüfen Sie den Spanngurt vor jeder Benutzung sorgfältig aufngel.
• Ein nicht klassifizierbarer oder defekter Spanngurt darf niemals
verwendet werden, sondern muss einer fachkundigen Person zur
Überprüfung übergegeben werden.
• Die Überprüfung sollte zudem alle mit dem Spanngurt verwendeten
Befestigungselemente undmtliches Hebezubehör umfassen.
• Wenn Zweifel über die Gebrauchstauglichkeit bestehen oder wenn
Kennzeichnungen nicht mehr vorhanden oder unlesbar sind, muss der
Spanngurt zwecks Untersuchung durch eine fachkundige Person aus
dem Betrieb genommen werden.
• Abgeriebene Stellen, bei denen es sich nicht um allgemeinen Verschleiß
handelt, können zu einem erheblichen Verlust der Gurtfestigkeit führen.
Wenn derartigengel festgestellt werden, muss der Gurt aus dem
Verkehr gezogen werden.
• Chemischer Angriff führt zur punktueller Schwächung und Erweichung
des Materials. Dies zeigt sich durch Abblättern der Oberfläche, die sich
möglicherweise abziehen oder abreiben lässt. Wenn dies erkennbar ist,
muss der Spanngurt aus dem Verkehr gezogen werden.
• Hitze- oder Reibungsschaden ist dadurch erkennbar, dass die Fasern
glasiert aussehen, wobei die Fasern in Extremfällen miteinander
verschmelzen können. Wenn dies erkennbar ist, dann muss der
Spanngurt aus dem Verkehr gezogen werden.
Lagerung
• Nach Beendigung des Hebevorgangs muss der Spanngurt wieder
ordnungsgemäß gelagert werden.
• Untersuchen Sie den Spanngurt vor der Lagerung auf Scden, die
hrend des Gebrauchs eingetreten sein könnten.
• Wenn ein Spanngurt mit Säuren und/oder Laugen in Kontakt kam, dann
sollten diese vor der Lagerung mit Wasser verdünnt oder mit einem
entsprechenden Mittel neutralisiert werden.
• Hängen Sie Spanngurte, diehrend der Benutzung oder infolge von
Reinigung nass wurden, auf und lassen Sie sie auf natürliche Weise an der
Luft trocknen.
• Lagern Sie Spanngurte bei Zimmertemperatur an einem sauberen,
trockenen und gut belüfteten Ort.
• Setzen Sie Spanngurte nicht direktem Sonnenlicht oder UV-Strahlung aus.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Bezeichnung/Gerätetyp: Spanngurt mit J-Haken und gummiertem
Ratschengriff
Bauart/Seriennummer: 135487
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
• EN 12195-2:2000
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Bennante Stelle: TÜV SÜD
Ort: München, Deutschland
Datum: 30.01.2013
Unterzeichnet von::
Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059.
Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset
BA20 1HH, Großbritannien
www.silverlinetools.com
Cargo Lash Safety Instructions


Produkt Specifikationer

Mærke: Silverline
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 135487

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Silverline 135487 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Silverline Manualer

Silverline

Silverline KUL23 Manual

12 November 2024
Silverline

Silverline MSS160 Manual

3 Oktober 2024
Silverline

Silverline 870697 Manual

20 September 2024
Silverline

Silverline 675108 Manual

18 September 2024
Silverline

Silverline 933429 Manual

15 September 2024
Silverline

Silverline 196559 Manual

15 September 2024
Silverline

Silverline 633936 Manual

10 September 2024
Silverline

Silverline 372673 Manual

8 September 2024
Silverline

Silverline 807350 Manual

8 September 2024
Silverline

Silverline 633569 Manual

5 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Elektron

Elektron Overbridge Manual

26 November 2024
Elektron

Elektron Sidstation Manual

26 November 2024
SoundTube

SoundTube IPD-RS82-EZ Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer 4x1VB Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer RC-63A Manual

26 November 2024
SoundTube

SoundTube IPD-HP82-EZ Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer RK-KVM-1U-PP3 Manual

26 November 2024
Gioteck

Gioteck VX-2 (PS3) Manual

26 November 2024