Silverline 633629 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Silverline 633629 (44 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 18 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/44
www.silverlinetools.com
633629
633629
A I R
S
I
L
V
E
R
L
I
N
E
R
A
N
G
E
3 - 6bar (43 - 87psi)
Air Sandblasting Kit
Air Sandblasting Kit
Kit de sablage
Druckluft-Sandstrahlpistole
mit Zubehör
Pistola neumática de chorro de arena
Kit di pistola pneumatica
per sabbiatura
Zandstraalpistool set
Version date: 01.09.16
2
23
4
1
5
6
7
8
9
10
www.silverlinetools.com 3
English 4 ..................
Français 10 ................
Deutsch 16 .................
Español 22 .................
Italiano 28 ..................
Nederlands 34 ............
A I R
S
I
L
V
E
R
L
I
N
E
R
A
N
G
E
3 - 6bar (43 - 87psi)
Air Sandblasting Kit
4
GB
Noise and Vibration
Sound and vibration levels in the specification are determined according to
ISO 28927-3. The figures given can be used to compare similar tools tested
to this standard. These figures may be used to assess exposure to noise
and vibration levels.
The figures represent normal use for the tool in normal working condition.
A poorly maintained, incorrectly assembled or misused tool may produce
increased levels of noise and vibration. The total working period that
you can operate this tool must factor in periods where the tool is idle or
switched off. Allow frequent rest breaks when operating this tool.
It is in the interest of users to maximise their safety using the correct safety
equipment, like ear defenders that protect against loud or repetitive noise,
and anti-vibration gloves that minimise vibration. Do not operate the tool
with your hands below a normal comfortable temperature, as vibration will
have a greater effect.
Sound
The noise directive was introduced to protect against the risk to health and
safety arising or likely to arise from exposure to noise and risk of hearing.
The Directive can be used to define noise exposure and the physical
parameters, such as peak sound pressure and daily and weekly exposure
level. Particular attention should be taken to exposure level and duration.
For more information on the Noise Directives 2003/10/EC and 2000/14/EC,
please visit The European Agency for Safety and Health at work
- www.osha.europa.eu.
Vibration
The European Physical Agents (Vibration) Directive 2002/44/EC was
introduced to control the exposure of vibration at work. The Directive
enables users of tools to make informed decisions on the amount of time
spent working. Those who regularly operate high vibration equipment
over a sustained period of time are at a higher risk of health problems.
ISO 28927-3 measures vibration in three directions which is known as
tri-axial or vector sum measurement. When operating high vibration
equipment, ensure not to exceed exposure levels. For more details on The
Vibration Directive 2002/44/EC please visit The European Agency for Safety
and Health at work -www.osha.europa.eu.
General Safety Warnings
• For multiple hazards, read and understand the safety instructions before
installing, operating, repairing, maintaining, changing accessories on,
or working near this tool. Failure to do so can result in serious
bodily injury
• Only qualified and trained operators should install, adjust, or use this tool
• Do not modify this tool. Modifications can reduce the effectiveness of
safety measures and increase the risks to the operator
• Do not discard the safety instructions; give them to the operator
• Do not use this tool if it has been damaged
• Tools shall be inspected periodically to verify that the ratings and
markings required by this part of ISO 11148 are legibly marked on
the tool. The employer/user should contact the manufacturer to obtain
replacement marking labels when necessary
WARNING: This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack
of experience or knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Projectile Hazards
• Be aware that failure of the workpiece or accessories, or even of the
inserted tool itself, can generate high-velocity projectiles
• Always wear impact-resistant eye protection during operation of this tool.
The grade of protection required should be assessed for each use
• For overhead work, wear a safety helmet
• The risks to others should also be assessed at this time
• Ensure that the workpiece is securely fixed
Specification
Operating pressure: 3-6bar (43-87psi) .......................................
Maximum operating pressure: ....................... 8bar (116psi)
Air consumption: 156L/min (5.5cfm) ............................................
Air fluid nozzle diameter: ............................... 6mm
Material nozzle diameter: ...............................3mm
Type of feed: .................................................. Suction
Material feed hose: ........................................10.5 x 18mm x
1.5m, rubber hose
Recommended abrasives: aluminium oxide, ..............................
sand, glass beads, silicon carbide, walnut shells
Air inlet: ¼" BSP, supplied .........................................................
with two male airline quick connectors (EN-6 ‘UK’ and
EQ-4 ‘Europeantypes)
Minimum air supply hose diameter: 9.5mm (3/8") ...............
Weight ...........................................................0.45kg
Noise and vibration information:
Level of sound pressure according to EN 1953/A1:2009:
Sound pressure ............................................ L PA = 90dB(A)
Sound power ................................................L WA
= 101dB(A)
Uncertainty ...................................................K = 3dB
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and
sound protection measures are necessary.
Vibration emission value ...............................a h = 2.5m/s2
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important
information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection
Wear eye protection.
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
DO NOT use with compressed gas cylinders!
Toxic fumes or gases!
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Air tools should not be disposed of with household waste. They
contain traces of oil and other lubricants. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
www.silverlinetools.com 5
Air Sandblasting Kit633629
Noise Hazards
• Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing
loss and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or
humming in the ears). Therefore, risk assessment and implementation of
appropriate controls for these hazards are essential
• Appropriate controls to reduce the risk can include actions such as
damping materials to prevent workpieces from ‘ringing’
• Use hearing protection in accordance with employer's instructions and as
required by occupational health and safety regulations
• Operate and maintain this tool as recommended in the instruction
handbook, to prevent an unnecessary increase in the noise level
• Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as
recommended in the instruction handbook, to prevent an unnecessary
increase in noise
• If the tool has a silencer, always ensure it is in place and in good working
order when the tool is being operated
Vibration Hazards
This information shall draw attention to vibration hazards that have not been
eliminated by design and construction and remain as residual vibration
risks. It shall enable employers to identify the circumstances in which the
operator is likely to be at risk from vibration exposure If the vibration-
emission value obtained using ISO 28927-3 does not adequately represent
the vibration emission in the intended uses (and foreseeable misuses) of the
machine, additional information and/or warnings shall be supplied to enable
the risks arising from vibration to be assessed and managed.
• Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and
blood supply of the hands and arms
• Wear warm clothing when working in cold conditions and keep your
hands warm and dry
• If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in
your fingers or hands, stop using the tool, inform your employer and
consult a physician
• Operate and maintain the tool as recommended in the instruction
handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration levels
• Hold the tool with a light but safe grip, taking account of the required
hand reaction forces, because the risk from vibration is generally greater
when the grip force is higher
Additional Safety Instructions for
Pneumatic Power Tools
Air under pressure can cause severe injury:
• Always shut off air supply, drain hose of air pressure and disconnect tool
from air supply when not in use, before changing accessories or when
making repairs
• Never direct air at yourself or anyone else
• Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or
loose hoses and fittings
• Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used,
lock pins should be installed and whipcheck safety cables should be
used to safeguard against possible hose-to-tool or hose-to-hose
connection failure
• Do not exceed the maximum air pressure stated on the tool
• Never carry an air tool by the hose
Sand Blasting Equipment Safety
WARNING: Abrasive blasting with sands containing crystalline silica can
cause silicosis, a serious respiratory disease that can be fatal.
WARNING: Never blast abrasive material towards a source of heat or
ignition, as this may cause a fire or an explosion.
WARNING: Dust emissions from sandblasting may contribute to the
formation of explosive atmospheres. Ensure proper ventilation and take
precautions to prevent dust explosions.
Entanglement Hazards
• Choking, scalping and/or lacerations can occur if loose clothing,
personal jewellery, neck wear, hair or gloves are not kept away from the
tool and its accessories
Operating Hazards
• Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards,
including cuts, abrasions and heat
• Wear suitable gloves to protect hands
• Operators and maintenance personnel should be physically able to
handle the bulk, weight and power of the tool
• Hold the tool correctly; be ready to counteract normal or sudden
movements and have both hands available
• Maintain a balanced body position and secure footing
• Release the start-and-stop device in the case of an interruption of the
energy supply
• Use only lubricants recommended by the manufacturer
• Personal protective safety glasses should be used; suitable gloves and
protective clothing are recommended
• Avoid direct contact with moving parts in order to prevent pinching or
cutting of hands or other body parts. Wear suitable gloves to
protect hands
• There is a risk of electrostatic discharge if used on plastic and other
non-conductive materials
Repetitive Motions Hazards
• When using this tool to perform work-related activities, the operator can
experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck or other parts
of the body
• While using this tool, the operator should adopt a comfortable posture
whilst maintaining secure footing and avoiding awkward or off-balance
postures. The operator should change posture during extended tasks;
this can help avoid discomfort and fatigue
• If the operator experiences symptoms such as persistent or recurring
discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, numbness,
burning sensations or stiffness, these warning signs should not be
ignored. The operator should inform the employer and consult a qualified
health professional
Accessory Hazards
• Disconnect the tool from the energy supply before fitting or changing the
inserted tool or accessory
• Avoid direct contact with the inserted tool during and after use, as it can
be hot or sharp
• Use only sizes and types of accessories and consumables that are
recommended by the manufacturer of this tool; do not use other types or
sizes of accessories or consumables
Workplace Hazards
• Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Be aware
of slippery surfaces caused by use of the tool and also of trip hazards
caused by the air line or hydraulic hose
• This tool is not intended for use in potentially explosive atmospheres and
is not insulated against contact with electric power
• Ensure that there are no electrical cables, gas pipes, etc., which can
cause a hazard if damaged by use of the tool
Dust and Fume Hazards
• Dust and fumes generated when using this tool can cause ill health
(for example cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis);
risk assessment and implementation of appropriate controls for these
hazards are essential
• Risk assessment should include dust created by the use of the tool and
the potential for disturbing existing dust
• Direct the exhaust so as to minimise disturbance of dust in a
dust-filled environment
• Where dust or fumes are created, the priority should be to control them
at the point of emission
• Use respiratory protection in accordance with employer's instructions
and as required by occupational health and safety regulations
6
GB
• ALWAYS wear adequate personal protective equipment, including eye and
hearing protection, suitable gloves, long sleeves and protective clothing
when operating a sandblaster
• If large amounts of dust are created, helmets or hoods with air supply
may be necessary
• Work gloves must protect the full forearm; protective clothing must
provide suitable protection from rebounding abrasives
• Sandblasting operations are noisy. ALWAYS wear adequate hearing
protection where sound levels exceed 85dB(A)
• Sandblasting equipment is likely to develop an electrostatic charge
during operation. If an electrostatically conductive blast hose is not
available the blast nozzle must be grounded
• NEVER direct the outlet nozzle towards people or animals
• DO NOT use other fluids than clean, dry, unoiled compressed air to power
sandblasting equipment
• Wet, oily or otherwise contaminated compressed air will cause the
abrasive to cake, and clog the sandblasting equipment
• NEVER use sandblasting equipment to spray solvents, acids or
caustic agents
• DO NOT work near flammable items. Abrasive striking metal can cause
sparks which may ignite flammable materials.
• Carefully cover areas of the workpiece that must not be sandblasted
(e.g. insides of engine blocks, cylinder bores, and other
functional surfaces)
• Refer to the abrasive manufacturer’s instructions with regards
to additional safety warnings, usage recommendations and
disposal procedures
• ALWAYS disconnect the sandblasting equipment from the air supply
when relocating or refilling the abrasive container
1Outlet Nozzle
2Nozzle Locking Ring
3Material Hose Connector
4Trigger
5Quick Connector
6Rubber Hose
7Suction Nozzle
8Suction Nozzle Hose Connector
9Deaeration Pipe
10 Spare Outlet Nozzle
Product Familiarisation
Intended Use
Compressed-air-powered sandblasting gun that sprays abrasive material
on to surfaces in order to remove coatings, rust and contaminants. Can
be used to shape surfaces and as preparation for the application of new
surface coatings.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all
its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition.
If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before
attempting to use this tool
Before Use
Fitting the quick connector
Note: This tool is supplied with two different male airline quick connectors:
EQ-4 commonly used in Europe
EN-6 – mainly used in the UK
• Please choose the connector that is compatible with the airline system
you are using, and install as outlined below:
1. Apply PTFE tape (not included) to the screw threads of the Quick
Connector (5). This will help to maintain an airtight seal
Note: Apply PTFE tape tightly and in a clockwise direction, so it does not
come off when the thread is screwed into the tool.
2. Remove the protective plug from the air inlet
3. Using a spanner (not included) screw the quick connector into the air
inlet located at the base of the handle
4. Connect to airline, pressurise carefully and carry out a leak check
(e.g. by spraying small amounts of soapy water on to the outside of
the connectors)
• Air lines fitted with matching female quick connectors will now be a push
fit to the tool
Air supply connection
This tool should be connected to a clean, dry air supply with water
separator and filter
WARNING: Under no circumstances can the spray gun be used in a
compressed air system with integrated oiler.
• Do not allow supply pressure to exceed the maximum stated
(see ‘Specifications’)
• Ensure that water is drained from air system daily
• Ensure that all parts of the system (hoses, couplers, etc.) are correctly
rated for the air pressure to be used
• Do not use non-conductive tubing to help prevent build-up of
electrostatic charge
Setting tool power
• The tool power can be adjusted by reducing/increasing the air supply
pressure within the range specified in ‘Specification’
Setting up the sandblasting gun assembly
1. Ensure the sandblasting gun has been correctly assembled, and the
Nozzle Locking Ring (2) has been securely tightened
2. Connect one end of the Rubber Hose (6) to the Suction Nozzle (7) and
the other end of the hose to the Material Hose Connector (3)
EQ-4
Europe
EN-6
UK
Pressure
regulator
Spray gun
Air line
Separator
filter unit
www.silverlinetools.com 7
633629 Air Sandblasting Kit
Note: It is recommended to use conductive hose to connect the
sandblasting gun and Suction Nozzle.
3. Fill a suitable container with abrasive material
4. Immerse the Suction Nozzle in the abrasive material, so that the tip of
the Deaeration Pipe (9) protrudes above the surface of the
abrasive material
Preparing the workpiece
• Workpieces contaminated with oil and grease should be degreased prior
to sandblasting
• Remove dirt and other encrustations (e.g. dried mud, soil) from surfaces
before sandblasting
• Carefully cover areas of the workpiece that must not be sandblasted
(e.g. insides of engine blocks, cylinder bores, and other
functional surfaces)
Operation
WARNING: Always wear personal protection equipment, including eye
protection, suitable gloves and adequate respiratory protection,
when working with this sandblaster.
1. Connect the sandblasting gun to the air supply
2. Adjust the air supply pressure according to the workpiece and
abrasive used
WARNING: Ensure the air supply pressure does not exceed the maximum
operating pressure stated in ‘Specification’
WARNING: Ensure the pressure is suitable for the workpiece and does
not damage the surface. ALWAYS test the effect of the abrasive on a scrap
piece of material, or begin sandblasting at an inconspicuous place on the
workpiece before starting the main job.
3. Direct the Outlet Nozzle (1) towards the workpiece, and press the
Trigger (4) to start the flow of abrasive
Note: When the Suction Nozzle (7) and Rubber Hose (6) are empty, it may
take a few seconds for the abrasive to start flowing into the sandblasting
gun. Keep the Trigger depressed until the abrasive exits the Outlet Nozzle.
4. Release the Trigger to stop sandblasting
WARNING: Be aware that air tools may hold residual pressure after use.
Always bleed air pressure from the tool after shutting off air supply.
Maintenance
WARNING: Always disconnect from the air supply and depressurise before
cleaning or carrying out any maintenance.
Note: There is very little that can go wrong with your air tool and it should
be noted that when an air tool fails to work it is generally because the
internal workings have corroded due to dirty, wet air and failure to follow
the operating instructions.
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts
to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of
your machine with a soft brush, or dry cloth
1. Before disassembly, reconnect the sandblasting gun to the air supply
2. Remove the Suction Nozzle (7) from the abrasive container
3. Direct the Outlet Nozzle (1) towards a safe place, and blow it through
with air until all remaining abrasive is removed
4. Disconnect from the air supply
5. Remove the Rubber Hose (6) from the Material Hose Connector (3) and
Suction Nozzle Hose Connectors (8)
6. Remove the Nozzle Locking Ring (2) and Outlet Nozzle (1).
Disassemble other components as necessary, referring to the
‘Assembly Diagram’
7. Clean the whole route of abrasive material thoroughly, taking care not
to damage the Outlet Nozzle (1) and other internal parts
WARNING: Do not probe any of the holes in the nozzles with metal
instruments. If mechanical cleaning becomes necessary, use only
implements from materials softer than brass, such as specialised nozzle
cleaning aids.
8. Slightly lubricate all sealing surfaces and moving components with a
suitable spray gun lubricant
9. Reassemble the sandblasting gun, referring to the ‘Assembly Diagram’
Replacing the Outlet Nozzle
1. Disconnect the sandblasting gun from the air supply
2. Disconnect the Rubber Hose (6) from the sandblasting gun
3. Remove the Nozzle Locking Ring (2) and Outlet Nozzle (1)
4. Clean all threads and sealing surfaces
5. Install a new Outlet Nozzle, refit the Nozzle Locking Ring and
tighten securely
Lubrication
• Even though the air and material passages of the spray gun must
remain free of oil and other contaminants, some components require
frequent lubrication
• Slightly lubricate all sealing surfaces, packings, bearings and dynamic
O-rings with a specialised spray gun lube, and apply a small amount of
petroleum jelly to springs
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
• As with other power tools, air tools should not be disposed of with
household waste
• Air tools may contain traces of tool oil and other lubricants and so must
be recycled accordingly
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct
way to dispose of power tools
• Surplus abrasive may be contaminated with the material it was used to
remove. Recycle or dispose of accordingly
8
GB
Problem SolutionPossible Cause
Material not blasting from gun
Pressure incorrect Set the correct air pressure according to the specification
Material hose clogged Remove rubber hose and remove blockages
Air blockage Check air supply; disassemble and clean sandblasting gun
if necessary
Incompatible abrasive
(too coarse or too heavy) Choose suitable abrasive
Clogged gun
Damp abrasive Replace with dry abrasive (damp material can be dried and reused)
Water in air supply Check compressor and filtration system
Incompatible abrasive
(too coarse or too heavy) Choose suitable abrasive
Sputtering
Worn nozzle Replace nozzle
Abrasive build-up around nozzle Remove nozzle and clean
Air leak Check all fittings and hose for air leaks and correct issue by
re-tightening, using PTFE tape or replacing
Tool will not stop after Trigger
(4) is fully released Throttle valve O-ring or valve seat damaged Have the tool repaired at an authorised Silverline service centre
If the above troubleshooting solutions fail, contact your dealer or an authorised Silverline service centre.
Troubleshooting
www.silverlinetools.com 9
Air Sandblasting Kit633629
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
This declaration has been issued under the sole responsibility of the
manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union
harmonisation Legislation.
Identification code: 633629
Description: Air Sandblasting Kit
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EN 1953:1998+A1:2009
Notified body: SLG Prüf- Und Zertifizierungs GmbH
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 13/09/16
Signed:
Director
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059.
Registered address: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate,
Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom.
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase
in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins
according to the date of purchase on your sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee
Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in
PDF format for you to print out and keep with your purchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as
detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the
stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault.
You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of
the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and
safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or
injury during transportation. We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be
corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage
charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued,
will become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits
which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline
Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship
within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will
replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine
Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
10
F
Niveau sonore et vibratoire
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont
déterminés en fonction de la norme ISO 28927 – 3. Ces données peuvent
être utilisées pour comparer des outils similaires et testés selon cette
norme. Ces données peuvent être aussi pour estimer l’exposition aux
niveaux sonores et vibratoires.
Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil,
et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu,
mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et
vibratoires. La durée totale d’utilisation sur laquelle vous utilisez l’appareil
doit prendre en compte les périodes ou l’appareil est éteint ou à l’arrêt.
Faites des pauses régulièrement lorsque vous utilisez cette appareil.
C’est dans l’intérêt de l’utilisateur d’assurer au maximum sa sécurité en
s’équipant de protection de sécurité comme des casques anti- bruit qui
protègent contre les bruits répétitifs et forts, et des gants anti-vibration
pour diminuer les effets vibratoires. Ne pas utilisez cet appareil avec vos
mains sous des conditions en dessous de températures normales, car
l’effet vibratoire en est accentué.
Le niveau sonore
La directive sur les émissions sonores a été introduite pour protéger contre
les risques sur la santé, améliorer la sécurité et prévenir les risques de
pertes auditives par l’exposition aux émissions sonores. Cette directive peut
être utilisée pour définir l’exposition sonore et les paramètres physiques,
tels que les niveaux de pression acoustique, les niveaux quotidiens et
hebdomadaires d’exposition. Une attention particulière doit être portée au
niveau d’exposition et de la durée. Pour plus d’informations sur la directive
des émissions sonores 2003/10/CE et 2000/14/CE, visitez le site
http://osha.europa.eu/fr
Le niveau vibratoire
La directive relative à l’exposition des travailleurs aux risques dus aux
agents physiques 2002/44/CE a été introduite pour contrôler l’exposition
aux vibrations au travail. Cette directive permet aux utilisateurs d’évaluer la
durée d’utilisation de l’appareil. Les personnes utilisant des équipements à
effet vibratoire élevé pendant de longues périodes sont plus exposées aux
risques sur la santé. La norme ISO 28927 3 mesure les vibrations selon
trois axe , par la somme vectorielle triaxiale. Lors de l’utilisation d’appareil
à haut effet vibratoire, assurez-vous de ne pas dépasser les niveaux
d’expositions. Pour plus d’informations sur la directive à l’exposition aux
vibrations, consultez le site http://osha.europa.eu/fr.
Consignes rales de sécuri
• En ce qui concerne les risques, lire et comprendre les instructions
de sécurité avant d’installer, utiliser, réparer, entretenir, changer
d’accessoires, ou travailler proche de cet outil. Ne pas respecter les
consignes peut engendrer de sérieuses blessures corporelles.
• Seule une personne qualifiée et formée peut assembler, régler et utiliser
la cet outil.
• N’apporter aucune modification sur cet outil. Des modifications peuvent
diminuer l’efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques
pour l’utilisateur.
• Garder toujours les instructions de sécurité, et les donner à l’utilisateur.
• Ne pas utiliser cet outil si elle est endommagée.
• Les outils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier la validité
des données de l’appareil en fonction de la norme ISO 11148-8:2011.
Ces données doivent être lisibles sur l’appareil. Il est de la responsabilité
de ‘employeur/ utilisateur de contacter le fabricant pour obtenir le
remplacement de la plaque signalétique si nécessaire.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou
n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la
supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les
instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer
avec cet appareil.
Risques de projection
• Il est à savoir qu’un défaut sur la pièce de travail, sur un accessoire
ou sur l’appareil même peut engendrer l’envoi de projectiles avec une
vitesse très importante.
Caractéristiques techniques
Pression de fonctionnement : ........................ 3 – 6 bar
Pression maximale de fonctionnement : ...........8 bar
Consommation d’air : 156 L/min ....................................
Diamètre de la buse du fluide : 6 mm ......................
Diamètre de la buse pour matériau : 3 mm ..............
Alimentation : ................................................par succion
Tuyau pour l’alimentation en matériau : ...........10,5 x 18 mm x
1,5 m , tuyau en caoutchouc
Abrasifs recommandés : Corindon, sable, ...............................
billes de verre, carbure de silicium, coquilles de noix
Arrivée d’air : .................................................Raccord 14" BSP
fourni avec deux raccords rapides (type anglais EN-6 et européen EQ-4)
Diamètre minimum du tuyau : 9,5 mm ......................
Poids : 0,45 kg ...........................................................
Informations sur le niveau sonore et vibratoire
Niveau de la pression acoustique conforme à EN 1953/A1:2009:
Pression acoustique maximale ...................... LPA = 90 dB(A)
Puissance acoustique maximale .................... LWA
= 89 dB(A)
Incertitude : L = 3 dB....................................................
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que
l’utilisateur prenne des mesures de protection auditive.
Valeur des émissions vibratoires : .................ah = 2,03 m/s2
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit,
les caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans
notification préalable.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masques respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Ne pas utiliser l’air comprimé des bouteilles à haute pression
Emanation d'échappement ou de gaz !
Conforme à la règlementation et aux normes européennes de
sécuri pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipali ou point de vente.
www.silverlinetools.com 11
633629 Kit de sablage
• Toujours porter des protections oculaires résistantes aux impacts
pendant toute la durée d’utilisation de cet outil. Le grade de protection
doit être évalué avant chaque utilisation.
• Pour les travaux à effectuer au-dessus de la tête, porter un casque
de sécurité.
• Les risques pour les autres personnes doivent être également évalués.
• Vérifier que la pièce de travail soit convenablement stabilisé pour
travailler en toute sécurité.
• Risques d’enchevêtrement
• Etouffements, lacérations et ou déchirures peuvent être provoques avec
le port de vêtements amples, de bijoux, colliers, et si les cheveux ou des
gants ne sont pas maintenus hors de portee de l’appareil et de
ses accessoires.
Risques liés à l’utilisation
• L’utilisation de l’appareil peut exposer les mains à des risques de
coupures, égratignures ou des inflammations.
• Porter des gants de protection adéquats
• Les utilisateurs et le personnel d’entretien doivent être physiquement
capables de manipuler cet appareil de par son volume,
poids et puissance.
• Maintenez l’appareil convenablement de façon à répondre aux
mouvements normaux et d’anticiper les mouvements soudains
de l’outil.
• Travailler avec une posture stable.
• Relâcher le dispositif de marche/arrêt en cas de coupure d’alimentation.
• Utiliser les lubrifiants recommandés par le fabricant.
• Des protections oculaires personnelles doivent être portées. Des gants et
vêtements de protection sont également recommandés.
• Eviter le contact avec l’outil en marche pur éviter des pincements et
coupures sur les mains ou autres parties du corps.
• Porter des gants adéquats
• Des décharges électrostatiques peuvent se produire en cas d’utilisation
sur du plastiques ou d’autres matériaux non conducteurs.
Risques liés aux mouvements répétitifs
• L’utilisation à bon escient de cet outil peut engendrer des sensations de
gêne sur les mains, bras, épaules, cou et autres parties du corps.
• Lors de son utilisation, il est important de garder une posture stable et
d’éviter toute posture pouvant engendrer un déséquilibre. Pour éviter
une sensation de gêne ou de fatigue lors de longues utilisations,
changer de posture.
• Si un utilisateur ressent des symptômes de façon récurrente ou
persistante, comme la gêne, élancement, douleur, picotement,
engourdissement, sensation de brûlure, raideur, ces avertissements
doivent être pris sérieusement. L’utilisateur doit avertir son employeur et
consulter professionnel de la santé qualifié.
Risques liés aux accessoires
• Débrancher toujours l’appareil de sa source d’alimentation avant
d’insérer ou de changer d’accessoire.
• Eviter tout contact direct avec les accessoires insérés sur l’outil car ils
peuvent être chaud ou tranchant.
• Utiliser uniquement les tailles et types d’accessoires recommandés par
le fabricant.
Risques liés au lieu de travail
• Les causes d’accidents sur le lieu de travail sont souvent dues à des
trébuchements, glissades et chutes. Faites attention sur les surfaces
rendues glissantes par l’utilisation de l’appareil, ainsi que les risques
de trébuchements qui pourraient être occasionnés par le tuyau d’air et
tuyau hydraulique.
• Cet outil n’est pas cou pour être utilisée en milieu à atmosphère
potentiellement explosif, et n’est pas isolante contre le contact avec une
source électrique.
• Vérifier qu’il n’y a pas de câbles électriques, de conduites de gaz, etc,
qui pourraient représentés un risque en cas d’endommagement par
l’utilisation de l’outil.
Risques liés à la poussière et aux émanations.
• La poussière et les émanations produites lors de l’utilisation de la
ponceuse/polisseuse peuvent provoquer des maladies (comme le cancer,
asthme, dermatite et d'anomalies congénitales).
• L’évaluation des risques doit inclure la poussière produite lors de
l’utilisation de l’outil.ainsi que le déplacement de la poussière déjà
existant crée par de l’utilisation de l’outil.
• Dirigé la sortie de la poussière de façon à limiter le déplacement de la
poussière dans un milieu poussiéreux.
• Lorsque de la poussière et des émanations sont créés, la priorité doit être
de les contrôler à la source de l’émission.
• Utiliser les protections respiratoires en accordance avec les instructions
de l’employeur ainsi qu’avec la réglementation en matière de san et
de sécurité.
Risques liés aux émissions sonores
• L’exposition à des niveaux sonores élevés peut entrainer des pertes
auditives permanentes ou autres problèmes, comme l’acouphène
(bourdonnement, sifflement ou grésillement dans les oreilles).
Par conséquent, il est primordial d’évaluer les risques et d’implémenter
les mesures de contrôle nécessaires pour éviter ces risques.
• Une mesure de contrôle pour réduire ces risques peut être d’utiliser
des matériaux amortissants pour atténuer les sons aigus sur la pièce
de travail.
• Porter des protections auditives en accordance avec les instructions de
l’employeur ainsi qu’avec la réglementation en matière de santé et
de sécurité.
• Utiliser et entretenir cet outil comme indiqué dans le manuel d’utilisation
pour éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
• Si cet outil possède un silencieux, vérifier qu’il soit en bonne condition et
bien installée sur l’outil pour un bon fonctionnement.
Risques liés aux vibrations
• Les consignes d’utilisation doivent stipuler que la conception et la
fabrication de l’appareil n’élimine pas totalement les risques vibratoires,
et donc qu’il existe toujours des risques. Les données vibratoires de
l’appareil doivent permettre à l’employeur d’évaluer dans quelles
situations l’utilisateur est exposé a des risques vibratoires.
Si les données relatives aux émissions vibratoires lors d’une utilisation
adéquate de l’appareil ne correspondent pas à celles de la norme ISO
28927-3, des informations ou avertissements supplémentaires doivent
être donnés pour que les risques soient évalués et contrôlés.
• L’exposition aux vibrations peut provoquer des lésions nerveuses et des
vaisseaux sanguins des bras et des mains.
• Porter des vêtements chauds lors d’utilisation des conditions de
températures froides et garder vos mains chaudes et sèches.
• En cas d’engourdissement, picotement, douleur ou blanchiment de
la peau sur les doigts ou la main, arrêter l’utilisation de la ponceuse/
polisseuse, prévenir votre employeur et consulter un médecin.
• Utiliser et entretenir l’appareil comme indiqué dans le manuel
d’utilisation pour éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
• Tenir l’appareil sans trop serrer, mais assez pour travailler en toute
sécuri en fonction de la tâche à effectuer car les risques liés aux
vibrations augmentent plus l’outil est tenu fermement.
Consignes supplémentaires
relatives aux outils pneumatiques
L’air comprimé peut engendre des blessures graves :
• Toujours couper l’alimentation en air, purger le tuyau d’air et débrancher
l’appareil de l’alimentation en air lorsqu’il n’est pas utilisé ou lors d’un
changement d’accessoires ou avant toutes réparations.
• Ne jamais diriger l’air vers vous ou d’autres personnes
• Les tuyaux peuvent être une source de dangers en donnant des coups de
fouets. Toujours vérifier le bon état du tuyau et des raccords.
• Pour toute utilisation de coupleurs universels, utiliser des goupilles et
vérifier les tuyaux pour éviter un mauvais raccord entre le tuyau
et l’appareil.
12
F
• Ne jamais dépasser la pression maximale d’air indiquée sur l’appareil.
• Ne jamais porter l’appareil par le tuyau.
Consignes de sécurité relatives
aux équipements de sablage
ATTENTION : La projection d’abrasif avec du sable contenant de la silice
cristalline peut provoquer la silicose, une maladie respiratoire qui peut
être mortelle.
ATTENTION : Ne projetez jamais de matériaux abrasifs vers une source de
chaleur ou d’inflammation, car cela peut provoquer un incendie ou
une explosion.
ATTENTION : L’émission de poussière du sablage peut contribuer à la
formation d’atmosphères explosives. Assurez-vous que la zone de travail
soit bien aérée et prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter les
explosions de poussières.
• Portez toujours les équipements personnels de sécurité, tels que des
protections oculaires et auditives, des gants adéquats, des vêtements
à manches longues et des vêtements de protection lors de l’utilisation
de la sableuse.
• Si une grande quantité de poussière est créée, portez un casque ou une
capuche avec un apport en air si nécessaire.
• Portez des gants pour protéger tout l’avant-bras ; les vêtements de
protection doivent être suffisamment résistants pour une protection
contre le rebondissement des matériaux abrasifs.
• Le sablage est une opération bruyante. Portez toujours les protections
auditives adéquates lorsque l’intensité du niveau sonore dépasse
85 dB(A).
• Les vêtements de protections pour le sablage peuvent générer de
l’électricité statique durant l’utilisation. Si le tuyau de projection n’est pas
conducteur de l’électricité électrostatique, la buse de projection doit être
mise à la terre.
• Ne dirigez jamais la buse de projection vers d’autres personnes ou
des animaux.
• Utilisez uniquement de l’air comprimé propre, sec et non huilé pour
alimenter la sableuse.
• De l’air comprimé humide, huilé ou contaminé provoquera la formation
de croûte d’abrasif sur la surface et peut boucher les équipements
de sablage.
• Ne vaporisez jamais de solvants, acides ou agents caustiques sur les
équipements de sablage.
• Ne travaillez jamais près d’objets inflammables. La projection d’abrasif
sur le métal peut provoquer des étincelles qui peuvent enflammer les
matériaux inflammables.
• Protégez avec précaution les parties de la pièce de travail qui n’a pas
besoin d’être sablé (par exemple l’intérieur du moteur, alésages de
cylindre et autres parties fonctionnelles).
• Référez-vous aux instructions du fabricant de l’abrasif concernant les
consignes de sécurité supplémentaire, les instructions d’utilisation et les
procédures de recyclage.
• Débranchez toujours la sableuse de sa source en air comprimé avant de
changer de place ou de remplir de réservoir d’abrasif.
1Buse de projection
2Bague de serrage
3Raccord du tuyau d’alimentation en matériau
4Gâchette
5Raccord rapide
6Tuyau en caoutchouc
7Buse de succion
8Raccord du tuyau de la buse de succion
9Tuyau de décompression
10 Buse de projection de rechange
Familiarisation avec le produit
Usage conforme
Sableuse à air comprimé pour la projection de matériaux abrasifs sur
des surfaces pour enlever des couches de peintures, la rouille et autres
contaminants. Possibilité d’utilisation pour donner formes à des surfaces,
ainsi que préparer des surfaces afin d’appliquer un revêtement.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau
d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques
du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou
remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Montage du raccord rapide
Remarque : Cet outil est fourni avec deux raccords rapidesles pour la
conduite d’air :
EQ-4 , généralement utilisé en Europe
EN-6 , utilisé principalement au Royaume-Uni
• Choisissez un raccord rapide compatible avec la conduite d’air utilisée,
et montez- le de la façon suivante :
1. Appliquez une bande de PTFE (non fournie) sur le filetage du raccord
(5) pour conserver une meilleure étanchéité. Les conduites d’air
pourvues d’un raccord ¼” coordonné s’emmancheront par simple
pression sur le raccord de l’appareil.
Remarque : appliquez la bande PFTE en la serrant bien et dans le sens
horaire pour que la bande reste bien en place lorsque le raccord sera vissez
sur l’appareil.
2. Retirez le bouchon protecteur de l’arrivée d’air
3. En utilisant une clé (non fournie), vissez le raccord rapide sur l’arrivée
d’air située sur la base de la poignée.
4. Alimentez le circuit d’air en pressurisant avec précaution, et vérifiez
qu’il n’y pas de fuite (par exemple en vaporisant un peu d’eau
savonneuse sur les raccords).
• Les conduites d’air avec des raccords rapides femelles peuvent s’insérer
maintenant sur l’appareil.
EQ-4
Europe
EN-6
UK
www.silverlinetools.com 13
633629 Kit de sablage
Connexion de l’air comprimé
• Cet outil doit être branché à une alimentation en air comprimé propre et
sec, pourvue d’un graisseur en ligne et d’un séparateur d’eau.
ATTENTION : En aucun cas, le pistolet ne doit pas être alimenté par un
système d’air comprimé non relié avec un graisseur intégré.
• Ne laissez pas la pression d’alimentation dépasser la pression maximale
spécifiée. (Voir caractéristiques techniques).
• Vérifiez que l’eau soit drainée quotidiennement
• Vérifiez que toutes les parties du système (tuyaux, coupleurs, etc) soient
adaps à l’air comprimé utilisé.
• N’utilisez pas de tuyau non conducteur pour éviter l’accumulation de
charges électrostatiques
Réglage de la puissance
• La vitesse/puissance peut être réglée en augmentant ou en réduisant la
pression de l’air fournie en fonction des ‘caractéristiques techniques’.
Assemblage de la sableuse
1. Assurez-vous que le pistolet soit correctement assemblé et que la
bague de serrage soit bien serrée.
2. Branchez une des extrémités du tuyau en caoutchouc (6) sur la
buse de succion (7) et l’autre extrémité sur le raccord du tuyau
d’alimentation en matériau (3).
Remarque : il est recommandé d’utiliser un tuyau conducteur entre le
pistolet et la buse de succion.
3. Remplissez le réservoir avec un matériau abrasif adéquat
4. Immergez la buse de succion dans la substance abrasive, de sorte que
la pointe du tuyau de décompression soit au-dessus du niveau de la
substance abrasive
Préparation de la pièce de travail
• Les pièces de travail contaminées avec de l’huile ou de la graisse,
doivent être dégraissées avant le sablage.
• Nettoyez la saleté et autres incrustations (boue sèche, terre) avant
tout sablage
• Protégez avec précaution les parties de la pièce de travail qui n’a pas
besoin d’être sablé (par exemple l’intérieur du moteur, alésages de
cylindre et autres parties fonctionnelles).
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Portez toujours les équipements personnels de sécurité,
tels que des protections oculaires, auditives et respiratoires pour utiliser
la sableuse.
1. Branchez la sableuse sur l’alimentation en air comprimé
2. Réglez la pression de l’air en fonction de la pièce de travail et la
substance abrasive utilisée.
ATTENTION : Assurez-vous que la pression d’air ne dépasse celle indiquée
dans les caracristiques techniques
ATTENTION : Assurez-vous que la pression d’air soit adéquate avec la
surface de la pièce de travail pour ne pas l’endommager. Effectuez toujours
des tests sur des chutes, ou commencez le sablage sur une partie moins
exposée de la pièce de travail avant de vraiment commencer.
3. Dirigez la buse de projection (1) vers la pièce de travail, et appuyez sur
la gâchette (4) pour déclencher le débit de la substance abrasive.
Remarque : Lorsque la buse de succion (7) et le tuyau en caoutchouc sont
vides, quelques secondes peuvent être nécessaires pour que la substance
abrasive arrive dans le pistolet. Restez appuyé sur lachette jusqu’à ce
que la substance abrasive sorte de la buse de projection.
4. Relâchez lachette pour arrêter le sablage.
ATTENTION : De l’air comprimé résiduel peut rester dans l’appareil après
utilisation. Purgez toujours l’air de l’appareil après avoir éteint l’alimentation
en air.
Entretien
ATTENTION : Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation en air et
purgez l’air avant de le nettoyer ou de l’entretenir
Remarque : Il y a peu de chance que cet outil pneumatique ne fonctionne
pas bien et il est à noter que généralement, les outils à air comprimé ne
fonctionnent pas bien lorsque les parties internes de fonctionnement sont
rouillées à cause de la saleté, air humide et un non-respect des
instructions d’utilisation.
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure
rapide des éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité.
Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage.
1. Avant de démonter l’appareil, rebranchez le pistolet sur la source en
air comprimé
2. Retirez la buse de succion (7) du réservoir
3. Dirigez la buse de projection (1) vers un endroit sûr, soufflez l’air
jusqu’à ce que la substance abrasive soit complètement enlevée.
4. Débranchez l’air comprimé
5. Retirez le tuyau en caoutchouc (6) du raccord du tuyau d’alimentation
(3) et le raccord du tuyau de la buse de succion (8)
6. Retirez la bague de serrage (2) et la buse de projection (1).
Démontez les autres éléments si nécessaire, conformément au
‘schéma explosé’
7. Nettoyez tout le circuit de la substance abrasive en prenant soin de ne
pas endommager la buse de projections (1) et autres parties internes.
ATTENTION : Ne nettoyez pas les orifices des buses avec des fils
métalliques ou autres. Si un nettoyage mécanique devient nécessaire,
utilisez uniquement des outillages plus doux que le laiton, tels que des
outils spécialisés pour le nettoyage de buse.
8. Lubrifiez légèrement les joints et les parties mobiles avec un
vaporisateur adéquat
9. Réassemblez le pistolet conformément au ‘schéma explosé’.
Remplacement de la buse
1. Débranchez le pistolet de sa source en air comprimé.
2. Débranchez le tuyau en caoutchouc (6) du pistolet
3. Retirez la bague de serrage (2) et la buse de projection (1)
4. Nettoyez tous les joints et filetages
5. Installez la nouvelle buse, remettez la bague de serrage et serrez bien.
Lubrification
• Bien que l’air comprimé et que les conduits de la substance abrasive ne
doivent pas contenir d’huile et autres contaminants, quelques éléments
nécessitent une lubrification régulière.
• Lubrifiez légèrement les joints, roulements, joints toriques dynamiques
avec un vaporisateur d’huile de graissage et mettez un peu de vaseline
sure les ressorts.
Rangement
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants
Régulateur
de la pression
Pistolet
Tuyau d’air
Filtre
séparateur
14
F
Recyclage
• Comme tous les autres outils électroportatifs, les outils à air comprimé
ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les outils à air comprimé contiennent de l’huile et lubrifiants et doivent
donc être recyclés en conséquence.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des
déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les
outils électriques et à air comprimé
Problème SolutionCause possible
Matériau non projeté
du pistolet
Pression incorrecte Réglez la pression d’air en fonction des caractéristiques techniques
Tuyau d’alimentation en mariau obstrué Retirez le tuyau en caoutchouc et débouchez-le
Blocage de l’air Vérifiez le branchement de l’air comprimé et démontez le
pistolet si nécessaire
Substance abrasive incompatible (trop grossière ou dense) Choisissez une autre substance abrasive
Pistolet obstrué
Substance abrasive humide Utilisez un abrasif sec
(des matériaux humides peuvent sécher et être réutilisé)
Eau dans l’air comprimé Vérifiez le compresseur et le système de filtrage
Substance abrasive incompatible
(trop grossière ou dense) Choisissez une autre substance abrasive
Fonctionne par à coups
Buse usée Remplacez la buse
Accumulation d’abrasif autour de la buse Retirez la buse et nettoyez-la
Fuite d’air Vérifiez tous les branchements et tuyaux et appliquez de la bande
PFTE , ou remplacez les pièces si besoin
L’appareil ne s’arrête
pas après avoir relâc
complètement lachette
Le joint torique de lachette, ou support du
joint endomma Faites réparer l’appareil dans un centre agréé Silverline
Si les solutions ne donnent aucun résultat, contactez votre revendeur ou un centre de réparation agréé Silverline
En cas de probme
www.silverlinetools.com 15
Kit de sablage633629
Conditions de garantie des outils Silverline
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours
suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de
garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre
facture d’achat.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement
et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en
magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat,
retournez-le au magasin vous l’avez acheté, avec votre facture,
en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous
serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la
période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture
d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom,
votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie
seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est
liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent
être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être
emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure
pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas
convenables ou res.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de
réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période
de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront
rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port)
ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de
Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous
apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en
tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline
Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de
matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la
remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit
engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions
d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les
ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames,
les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou
un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou
une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation
domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de
l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par
cette garantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que :
La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du
fabricant.
La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la
législation d'harmonisation de l’Union Européenne pertinente
Déclare que le produit :
Code d’identification : 633629
Description : Kit de sablage
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• EN 1953:1998+A1:2009
Organisme notifié : SLG Pf- Und Zertifizierungs GmbH
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 13/09/16
Signature :
M. Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro
06897059. Siège social : Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset BA22 8HZ, Royaume Uni.
16
D
Schall und Vibrationen
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und
Vibrationsinformationen werden nach ISO 28927-3 bestimmt.
Diese Angaben können zum Vergleich ähnlicher Werkzeuge dienen,
die nach demselben Standard geprüft wurden. Die Angaben können auch
zur Beurteilung der Schall- und Vibrationsbelastung verwendet werden.
Die angegebenen Werte entsprechen einer normalen Benutzung des
Werkzeugs unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete,
falsch montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können
erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Bei der Bestimmung
der Gesamtverwendungsdauer des Werkzeugs müssen Ruhe- und
Stillstandzeiten berücksichtigt werden. Planen Sie regelmäßige
Arbeitspausen bei der Verwendung dieses Werkzeuges ein.
Es liegt im Interesse des Benutzers, seine eigene Sicherheit durch
Tragen angemessener persönlicher Schutzausrüstung zu erhöhen,
einschließlich Gehörschutz gegen lauten und wiederholten rm sowie
Anti-Vibrationshandschuhen zur Verringerung der Vibrationsbelastung.
Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen
bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere
Wirkung zeigen.
Schall
Die Lärmschutzrichtlinie wurde zur Gewährleistung der Arbeitssicherheit
und zum Schutz der Gesundheit vor Auswirkungen oder wahrscheinlichen
Auswirkungen von Schallbelastung und Hörverlust eingeführt.
Diese Richtlinie definiert Schallbelastung und physikalische Parameter wie
Spitzenschalldruck sowie Tages- und Wochenbelastungswerte.
Besondere Aufmerksamkeit gilt dem Belastungsgrad und der
Belastungsdauer. Weitere Informationen zu den rmschutzrichtlinien
2003/10/EG und 2000/14/EG finden Sie auf den Seiten der Europäischen
Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz:
www.osha.europa.eu.
Vibrationen
Die EU-Vibrationsrichtlinie 2002/44/EG wurde zur Kontrolle der
Vibrationsbelastung am Arbeitsplatz eingeführt. Die Richtlinie ermöglicht
es dem Werkzeugbenutzer, auf Kenntnis der Sachlage beruhende
Entscheidungen über seine Arbeitsdauer zu treffen. Personen,
die regelmäßig und über längere Zeiträume hinweg mit vibrationsstarken
Geräten arbeiten, sind einem höheren Erkrankungsrisiko ausgesetzt.
Nach ISO 28927-3 werden Vibrationen in drei Raumrichtungen gemessen,
was unter dem Begriff Triax-Vektorsummen-Bestimmung bekannt ist.
Stellen Sie beim Gebrauch von Geräten mit hoher Vibrationsbelastung
sicher, die zulässigen Belastungsgrenzwerte nicht zu überschreiten.
Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie finden Sie auf den Seiten
der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am
Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Sicherheitshinweise zur Vermeidung unterschiedlicher
Gefahrenquellen aufmerksam durch, bevor Sie dieses Werkzeug
installieren, bedienen, reparieren, warten, Zubehörteile anbringen oder
in der Nähe dieses Werkzeuges arbeiten. Nichtbeachtung kann zu
schwerwiegenden Verletzungen führen.
• Dieses Werkzeug darf nur von qualifizierten und in der Bedienung
unterwiesenen Personen installiert, eingestellt und benutzt werden.
• Modifizieren Sie dieses Werkzeug in keinster Weise. Modifikationen
können dazu führen, dass Schutzeinrichtungen nicht effektiv
funktionieren, wodurch das Risiko für den Benutzer erhöht wird.
• Werfen Sie diese Sicherheitsanleitung nicht weg, sondern stellen Sie sie
jedem Benutzer zur Verfügung.
• Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn es in irgendeiner Art
beschädigt ist.
• Werkzeuge müssen regelmäßig darauf inspiziert werden, dass von ISO
11148 vorgeschriebene Kennzeichnungen auf dem Werkzeug angebracht
und noch lesbar sind. Der Arbeitgeber/Benutzer ist dafür verantwortlich,
gegebenenfalls Ersatzbeschriftungen über den Gerätehersteller
zu beziehen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit
eingeschnkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole
abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz benutzen
Augenschutz benutzen
Atemschutz benutzen
Kopfschutz benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
NICHT mit Druckgasflaschen betreiben!
Giftige Dämpfe oder Gase!
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften
und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Druckluftwerkzeuge dürfen nicht über den Haushaltsmüll
entsorgt werden. Geräte enthalten Spuren von Öl und anderen
Schmiermitteln. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von Druckluftwerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Betriebsdruck: ...............................................3–6 bar (43-87 psi)
Maximaldruck:. ..............................................8 bar (116 psi)
Druckluftverbrauch: .......................................156 l/min (5,5 cfm)
Luftse:........................................................Ø 6 mm
Strahlmitteldüse:............................................Ø 3 mm
Art der Zuführung: .........................................Ansaugung
Strahlmittelzuführschlauch: ...........................10,5 x 18 mm x
1,5 m, Gummi
Empfohlenes Strahlmittel: Aluminiumoxid, Sand, ..............................
Glasgranulat, Siliziumkarbid, Walnussschalen
Lufteinlass: .................................................... 14 Zoll BSP; zwei
Bajonett-Schnellkupplungen (EN-6 für Großbritannien und EQ-4 für
Kontinentaleuropa) im Lieferumfang enthalten
Mindestdurchmesser Luftschlauch:. 9,5 mm ( .............. 38 Zoll)
Gewicht: ........................................................0,45 kg
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel gemäß EN 1953/A1:2009:
Schalldruckpegel ...........................................L PA = 90 dB(A
Max. Schallleistungspegel .............................LWA
= 101 dB(A)
Unsicherheit...................................................K = 3 dB
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen
und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Schwingungsemissionswert ..........................ah = 2,5 m/s2
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
www.silverlinetools.com 17
633629 Druckluft-Sandstrahlpistole mit Zubehör
ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden,
außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen
Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt
werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Risiken durch geschossartige Fragmente
• Seien Sie sich bewusst, dass im Falle eines Versagens des Werkzeugs
oder seines Zubehörs und beim Zerbrechen des Werkstücks
Hochgeschwindigkeitsgeschosse entstehen können.
• Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs stets eine geeignete
schlagfeste Schutzbrille. Die Schutzklasse hängt von der jeweiligen
Anwendung ab und muss individuell beurteilt werden.
• Tragen Sie bei Überkopfarbeiten einen Schutzhelm.
• Das Risiko gegenüber dritten Personen und Beistehenden sollte an dieser
Stelle ebenfalls beurteilt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück stets sicher befestigt ist.
Risiken des Hängenbleibens
• Erdrosselung, Skalpieren und andere Risswunden können durch lose
Kleidung, Schmuck, Krawatten/Tücher/Halsmode, Haare, Handschuhe
u.ä. verursacht werden, wenn diese nicht ordnungsgemäß vom Werkzeug
ferngehalten werden.
Betriebsrisiken
• Bei der Benutzung dieses Werkzeugs können die Hände des Benutzers
Gefahren, die Schnitt- und Scrfwunden sowie Verbrennungen
hervorrufen können, ausgesetzt sein.
• Sctzen Sie Ihre Hände durch Tragen geeigneter Schutzhandschuhe.
• Bediener und Wartungspersonal müssen körperlich in der Lage sein,
die Masse und das Gewicht des Werkzeugs sowie die bei dessen
Verwendung auftretenden Kräfte handhaben zu können.
• Halten Sie das Werkzeug vorschriftsmäßig; seien Sie jederzeit bereit,
plötzliches Ausschlagen abzufangen und haben Sie stets beide Hände
am Werkzeug.
• Achten Sie auf eine gut ausbalancierte Körperposition und sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
• Schalten Sie das Werkzeug im Falle eines plötzlichen Ausfalls der
Energieversorgung immer am Schalter aus.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Schmiermittel.
• Das Tragen einer Schutzbrille ist Pflicht; geeignete Schutzhandschuhe
und Arbeitsschutzkleidung werden dringend empfohlen.
• Vermeiden Sie die Berührung mit sich bewegenden Teilen,
um Quetsch- und Schnittwunden an Händen und anderen Körperteilen zu
vermeiden. Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe.
• Bei der Verwendung mit Kunststoffen und anderen elektrisch
nicht-leitfähigen Materialien kann es zu elektrostatischer
Aufladung kommen.
Risiken durch wiederholte Bewegungsabläufe
• Bei der Arbeit mit diesem Werkzeug ist es möglich, dass der Benutzer
Unbehagen in den Händen, Armen, Schultern, im Nacken oder in anderen
Körperteilen verspürt.
• Der Benutzer musshrend der Arbeit mit diesen Werkzeug darauf
achten, stets eine bequeme Körperposition mit festem Stand
einzuhalten; unbequeme Positionen und Positionen, die zum Verlust des
Gleichgewichtes führen können, sind zu vermeiden. Der Benutzer sollte
seine Körperposition bei länger andauernden Arbeiten in regelmäßigen
Abständen verändern, um Ermüdung und Unwohlsein vorzubeugen.
• Warnsignale wie bleibendes oder wiederauftretendes Unbehagen, akutes
oder anhaltendes Schmerzgefühl, Pochen, Kribbeln, Taubheit, Brennen
oder Versteifungen dürfen nicht ignoriert werden. Der Arbeitgeber
muss umgehend informiert und ein qualifizierter Arbeitsmediziner
hinzugezogen werden.
Risiken durch Zubehörteile
• Trennen Sie das Gerät stets von der Energieversorgung, bevor Sie
Zubehörteile anbringen oder austauschen.
• Vermeiden Sie während und unmittelbar nach der Verwendung
direkten Kontakt mit dem eingesetzten Werkzeug, da dieses heiß oder
scharfkantig sein kann.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Gerätehersteller empfohlenes
Zubehör und kompatible Verbrauchsmaterialien; verwenden Sie keine
Zubehörteile oder Verbrauchsmaterialien in anderen Größen.
Arbeitsplatzgefahren
• Ausrutschen, Stolpern und Fallen sind häufig auftretende Arten von
Arbeitsunfällen. Achten Sie bei der Verwendung dieses Werkzeugs
auf rutschige Untergründe sowie Stolpergefahren, z.B. durch die
Druckluftzuleitung oder Hydraulikschuche.
• Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
konzipiert und es ist nicht gegen elektrischen Strom isoliert.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine elektrischen Leitungen,
Gasleitungen usw. in Ihrem Arbeitsbereich befinden, welche durch das
Werkzeug beschädigt werden und eine Gefahr darstellen könnten.
Risiken durch Staub und Rauch
• Durch Benutzung dieses Werkzeugs entstehender Staub und Rauch ist
gesundheitsschädlich (und kann u.a. Krebs, Geburtsschäden,
Asthma und Dermatitis verursachen). Eine Risikoanalyse und die
Einführung von Maßnahmen zur Kontrolle der Gesundheitsbelastung
sind unerlässlich.
• In der Risikoanalyse muss sowohl durch die Benutzung des Werkzeuges
erzeugter als auch bestehender Staub berücksichtigt werden.
• Richten Sie den Staubaustritt so aus, dass bestehender Staub nicht
aufgewirbelt wird.
• Bei Ausführen von stauberzeugenden Arbeiten muss der Staub bereits
bei der Emission kontrolliert werden.
• Verwenden Sie Atemschutz in der von Ihrem Arbeitgeber
vorgeschriebenen Art und Weise bzw. in Übereinstimmung mit geltenden
Arbeitsschutzrichtlinien.
Lärmgefährdungen
• Hohe Schallbelastungen können einen bleibenden, schweren
Verlust des Hörvermögens und andere Gesundheitsscden wie
Tinnitus (Ohrenklingeln, Pfeiftöne, Summen) hervorrufen. Daher
sind Risikobewertung und das Treffen angemessener Kontroll- und
Schutzmaßnahmen unerlässlich.
• Angemessene Kontrollmaßnahmen umfassen z.B. das Anbringen einer
geeigneten Schalldämpfung, welche die Geräuschentwicklung am
Werkstück niedrig hält.
• Verwenden Sie Gehörschutz in der von Ihrem Arbeitgeber
vorgeschriebenen Art und Weise bzw. in Übereinstimmung mit geltenden
Arbeitsschutzrichtlinien.
• Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben, um einer
unnötigen Erhöhung des Schallpegels vorzubeugen, und halten Sie es
entsprechend instand.
• Tauschen Sie abgenutzte Verbrauchsmaterialien regelmäßig wie in
dieser Anleitung beschrieben aus, um einen unnötigen Anstieg der
Geräuschbelastung zu verhindern.
• Falls das Gerät über einen Schalldämpfer verfügt, stellen Sie sicher, dass
dieser stets verwendet wird und sich in einwandfreiem Zustand befindet.
Vibrationsgefährdungen
Es ist Aufgabe der Bedienungsanleitung, den Benutzer über die
Vibrationsgefährdung aufzuklären, die nicht durch Gestaltungs- und
Konstruktionsmerkmale beseitigt werden konnte und daher als Restrisiko
bestehen bleibt. Arbeitgeber sind durch diese Angaben in der Lage, das
Risiko und die Belastung durch Vibrationen für den Bediener einzusctzen.
Falls die durch ISO 28927-3 bestimmten Vibrationsemissionswerte die
tatsächlichen Vibrationswerte bei der regulären (und voraussehbaren
unsachgemäßen) Verwendung des Werkzeuges nicht angemessen
wiedergeben, müssen zutzliche Informationen und Warnhinweise zur
Verfügung gestellt werden, welche eine Risikoeinschätzung ermöglichen.
• Exposition gegenüber Vibrationen kann zu bleibenden Nervenschäden
und Schädigung von Blutgefäßen an nden und Armen führen.
• Tragen Sie bei der Arbeit unter kalten Bedingungen warme Kleidung und
halten Sie Ihre Hände trocken und warm.
• Beenden Sie die Arbeit mit dem Gerät unverzüglich, falls Sie ein
Taubheitsgefühl, Prickeln oder Schmerzen verspüren oder falls Ihre
Haut an Fingern oder Händen aufgrund von Durchblutungsstörungen
weißlich aussieht. Verständigen Sie Ihren Arbeitgeber und suchen Sie
einen Arzt auf.
18
D
• Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben, um einer
unnötigen Erhöhung der Vibrationsbelastung vorzubeugen, und halten Sie
es entsprechend instand.
• Halten Sie das Werkzeug locker, jedoch sicher in der Hand und seien Sie
bereit, eine der Bewegung des Gerätes entgegenwirkende Handstärke
anzuwenden. Das Risiko von Schäden aufgrund von Vibrationsbelastung
ist im Allgemeinen höher, je stärker die angewandte Griffkraft ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für druckluftbetriebene
Werkzeuge
Druckluft kann schwerwiegende Verletzungen verursachen:
• Schließen Sie stets die Druckluftversorgung, machen Sie den Schlauch
drucklos und entfernen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung,
wenn es nicht benutzt wird oder Sie Wartungs- bzw.
Reparaturarbeiten durchführen.
• Richten Sie einen Druckluftstrom niemals auf sich selbst oder auf
andere Personen.
• Umherschlagende Schuche können zu schwerwiegenden Verletzungen
führen. Überprüfen Sie Schläuche und Verbindungen stets auf
Beschädigungen und auf festen Sitz.
• Wenn Verbindungselemente mit Klauenkupplung verwendet werden,
müssen Sicherungsstifte sowie Sicherheitselemente zur Sicherung
gegen Umherschlagen des Schlauches bei Versagen des schlauch- oder
geräteseitigen Verbinders installiert werden.
• Überschreiten Sie niemals den auf dem Werkzeug angegebenen
maximalen Betriebsdruck.
• Tragen Sie ein Druckluftwerkzeug niemals am Schlauch.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Sandstrahlpistolen
WARNUNG! Abrasives Strahlen mit kristallines Siliziumdioxid enthaltendem
Sand kann Silikose (Quarzstaublunge), eine schwere und mitunter tödliche
Atemwegserkrankung, verursachen.
WARNUNG! Richten Sie die Sandstrahlpistole niemals auf Wärme- oder
Zündquellen, um ein Brand- oder Explosionsrisiko zu vermeiden.
WARNUNG! Beim Einsatz von Sandstrahlgebläsen entstehender
Staub kann zur Bildung explosionsfähiger Atmosphären führen. Sorgen Sie
für gute Belüftung und treffen Sie Maßnahmen zur Vermeidung
von Staubexplosionen.
• Tragen Sie bei der Arbeit mit Sandstrahlgebläsen stets angemessene
persönliche Schutzausrüstung einschließlich Augen- und Gehörschutz,
geeigneter Handschuhe, langärmliger Oberteile und Schutzkleidung.
• Werden große Mengen an Staub erzeugt, sind möglicherweise
Schutzhelme oder -hauben mit Lüftungslöchern erforderlich.
• Die verwendeten Arbeitshandschuhe müssen den gesamten Unterarm
schützen; die Schutzkleidung muss ausreichenden Schutz vor
zurückprallendem Strahlmittel bieten.
• Bei Sandstrahlanwendungen entsteht Lärm. Tragen Sie stets
angemessenen Gehörschutz, wenn der Schallpegel 85 dB(A) übersteigt.
• Während des Betriebs von Sandstrahlgebläsen ist eine elektrostatische
Aufladung des Gerätes wahrscheinlich. Falls kein elektrostatisch
leitfähiger Strahlschlauch verfügbar ist, muss die Strahldüse
geerdet werden.
• Richten Sie die Strahldüse niemals auf Menschen oder Tiere.
• Keine anderen Flüssigkeiten als saubere, trockene, ungeölte Druckluft
zum Betreiben des Sandstrahlgebläses verwenden.
• Feuchte, ölhaltige oder anderweitig verunreinigte Druckluft führt zum
Verklumpen des Strahlmittels und verstopft das Sandstrahlgebläse.
• Verwenden Sie die Sandstrahlpistole niemals zum Versprühen von
Lösungsmitteln,uren oder Ätzmitteln.
• Arbeiten Sie niemals in der he leicht entflammbarer Gegenstände.
Auf Metall auftreffendes Strahlmittel kann Funken erzeugen,
die brennbare Materialien entzünden können.
• Decken Sie die Bereiche des Werkstücks sorgfältig ab, die nicht
sandgestrahlt werden dürfen (z.B. die Innenseiten von Motorblöcken,
Zylinderbohrungen und andere Funktionsflächen).
• Beachten Sie die Hinweise des Strahlmittelherstellers in Bezug auf
zutzliche Sicherheitsvorschriften, Anwendungsempfehlungen und
Entsorgungsverfahren.
• Trennen Sie das Sandstrahlgebläse stets von der Druckluftversorgung,
bevor der Strahlmittelbehälter umgesetzt oder nachgefüllt wird.
1Strahldüse
2sensicherungsring
3Strahlmittelschlauchanschluss
4Auslöser
5Schnellkupplung
6Gummischlauch
7Saugrohr
8Saugrohrschlauchanschluss
9Entlüftungsrohr
10 Ersatzstrahldüse
Produktübersicht
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Mit Druckluft betriebene Sandstrahlpistole zum Ausbringen von
Strahlmittel auf Oberflächen zwecks Entfernen von Beschichtungen,
Rost und Verschmutzungen. Auch zur Formgebung und zur Vorbereitung von
Oberflächen vor dem Auftrag neuer Beschichtungen einsetzbar.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es.
Machen Sie sich vollständig mit all seinen Merkmalen und
Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dassmtliche Teile des Werkzeugs vorhanden
und in einem guten Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder bescdigt
sein, lassen Sie sich diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Schnellkupplung anbringen
Hinweis: Der Lieferumfang dieses Werkzeugs umfasst zwei verschiedene
Druckluft-Schnellkupplungen:
EQ-4: Verwendung vor allem in Kontinentaleuropa
EN-6: Verwendung vor allem in Großbritannien
EQ-4
Kontinentaleuropa
EN-6
Großbritannien
• Bitte wählen Sie die mit dem von Ihnen verwendeten Druckluftsystem
kompatible Schnellkupplung und richten Sie sich nach der folgenden
Installationsanleitung:
1. Dichten Sie das Schraubengewinde der Schnellkupplung (5) mit PTFE-
Band (nicht mitgeliefert) ein, um eine luftdichte Verbindung zu erhalten.
Hinweis: Wickeln Sie das PTFE-Band fest und im Uhrzeigersinn, damit es
sich bei Einschrauben des Gewindes nicht löst.
2. Entfernen Sie den Schutzstopfen aus dem Druckluftanschluss.
3. Schrauben Sie die Schnellkupplung mit einem Gabelschlüssel
(nicht mitgeliefert) in den Druckluftanschluss unten am Handgriff.
4. Verbinden Sie die Schnellkupplung mit der Druckluftversorgung,
bringen Sie sie vorsichtig unter Druck und prüfen Sie die Verbindung
auf Dichtigkeit (z.B., indem Sie die Außenseiten der Verbindungsstücke
mit wenig Seifenwasser besprühen).
• Schnellkupplungen mit passendem Innengewinde lassen sich nun auf
das Werkzeug aufstecken.
Anschluss an die Druckluftversorgung
Dieses Werkzeug ist zum Anschluss an eine Druckluftversorgung
vorgesehen, die über eine Wartungseinheit mit Wasserabscheider und Filter
verfügt und saubere, trockene Druckluft liefert.
WARNUNG! Die Sandstrahlpistole darf unter keinen Umständen mit einem
Druckluftsystem mit eingebautem Öler verwendet werden.
• Der Druck der Luftversorgung darf den angegebenen maximalen
Arbeitsdruck des Gerätes nicht überschreiten (siehe Abschnitt
„Technische Daten“).
• Sorgen Sie dafür, dass aufgefangene Feuchtigkeit täglich aus dem
Druckluftsystem entleert wird.
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Druckluftsystems (inkl. Schuche,
Verbinder usw.) für den angegebenen Betriebsdruck geeignet sind.
• Verwenden Sie keine nicht-leitfähige Verschlauchung, um den Aufbau
elektrostatischer Ladung zu verhindern.
Geräteleistung einstellen
• Die Maximalleistung des Werkzeuges lässt sich einstellen, indem der
Zuluftdruck innerhalb des in den „Technischen Daten“ angegebenen
Druckbereichs verringert bzw. erhöht wird.
Vorbereitung der Sandstrahlpistole
1. Vergewissern Sie sich, dass die Sandstrahlpistole ordnungsgemäß
montiert und der Düsensicherungsring (2) fest angezogen ist.
2. Schließen Sie den Gummischlauch (6) mit einem Ende
an das Saugrohr (7) und mit dem anderen Ende an den
Strahlmittelschlauchanschluss (3) an.
Hinweis: Zur Verbindung von Sandstrahlpistole und Saugrohr sollte ein
leitfähiger Schlauch verwendet werden.
3. Füllen Sie einen geeigneten Behälter mit Strahlgut.
4. Stecken Sie das Saugrohr so in den Strahlgutbehälter, dass
sich die Spitze des Entlüftungsrohrs (9) über der Füllhöhe des
Strahlgutbehälters befindet.
Vorbereitung des Werkstücks
• Mit Öl und Fett verschmutzte Werkstücke müssen vor der
Sandstrahlanwendung entfettet werden.
www.silverlinetools.com 19
633629 Druckluft-Sandstrahlpistole mit Zubehör
• Entfernen Sie Schmutz und andere verkrustete Ablagerungen
(z.B. getrockneten Schlamm und Erde) vor der Sandstrahlanwendung von
den zu bearbeitenden Oberflächen.
• Decken Sie die Bereiche des Werkstücks, die nicht sandgestrahlt werden
rfen (z.B. die Innenseiten von Motorblöcken, Zylinderbohrungen und
andere Funktionsflächen), sorgfältig ab.
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit dieser Sandstrahlpistole stets
persönliche Schutzausrüstung einschließlich Augenschutzes, geeigneter
Schutzhandschuhe und angemessenen Atemschutzes.
1. Schließen Sie die Sandstrahlpistole an die Druckluftversorgung an.
2. Passen Sie den Zuluftdruck an das zu behandelnde Werkstück und das
verwendete Strahlmittel an.
WARNUNG! Sorgen Sie dafür, dass der Zuluftdruck den in den
„Technischen Daten” angegebenen Maximaldruck nicht überschreitet.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Zuluftdruck für das Werkstück
geeignet ist und seine Oberfläche nicht beschädigt. Überprüfen Sie
stets die Wirkung des Strahlmittels an einem Stück Ausschussmaterial
oder beginnen Sie den Arbeitsvorgang an einer unauffälligen Stelle des
Werkstücks, bevor Sie zur Bearbeitung des Hauptbereichs übergehen.
3. Richten Sie die Strahldüse (1) auf das Werkstück und betätigen Sie
den Auslöser (4), um das Strahlmittel auszubringen.
Hinweis: Wenn Saugrohr (7) und Gummischlauch (6) leer sind, dauert es
möglicherweise einige Sekunden, bis das Strahlgut in die Sandstrahlpistole
zu strömen beginnt. Halten Sie den Auslöser gedrückt, bis das Strahlmittel
aus der Strahldüse (1) austritt.
4. Geben Sie den Auslöser frei, um die Sandstrahlanwendung
zu beenden.
WARNUNG! Beachten Sie, dass Druckluftwerkzeuge auch nach der
Verwendung noch Restdruck enthalten können. Lassen Sie nach dem
Abstellen der Luftzufuhr stets den verbleibenden Zuluftdruck aus dem
Gerät ab.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets von der Druckluftversorgung
und lassen Sie den Druck ab, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen.
Hinweis: Ihr Druckluftwerkzeug ist im Allgemeinen sehr störungsunanfällig.
Falls es nicht ordnungsgemäß funktioniert, ist dies in den meisten Fällen auf
die Korrosion von Innenteilen, hervorgerufen durch verschmutzte feuchte
Luft, sowie auf Nichtbeachtung der nachfolgenden
Anweisungen zurückzuführen.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen
die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen rste oder einem
trockenen Tuch.
1. Trennen Sie die Sandstrahlpistole vor der Demontage von
der Druckluftversorgung.
2. Nehmen Sie das Saugrohr (7) aus dem Strahlmittelbehälter.
3. Richten Sie die Strahldüse (1) auf eine sichere Stelle und lassen Sie
Druckluft hindurchströmen, bis sämtliches Strahlmittel ausgetreten ist.
4. Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversorgung.
5. Nehmen Sie den Gummischlauch (6) vom
Strahlmittelschlauchanschluss (3) und dem
Saugrohrschlauchanschluss (8) ab.
6. Entfernen Sie den Düsensicherungsring (2) und die Strahldüse
(1). Demontieren Sie bei Bedarf weitere Komponenten gemäß der
Explosionszeichnung unten.
7. Reinigen Sie sämtliche strahlmittelführenden Komponenten gründlich
und achten Sie dabei darauf, die Strahldüse (1) und andere Innenteile
nicht zu beschädigen.
Druckregler mit
Manometer
Spritzpistole
Druckluftleitung
Kondensatabscheider
und Filter
20
D
WARNUNG! Führen Sie keine Metallgegenstände in die Düsenöffnungen
ein! Falls eine mechanische Reinigung notwendig ist, muss ein spezieller
Düsenreiniger aus einem Material verwendet werden, das weicher als
Messing ist.
8. Schmieren Sie alle Dichtflächen und beweglichen Teilen leicht mit
einem geeigneten Schmiermittel.
9. Setzen Sie die Sandstrahlpistole wieder zusammen und richten Sie
sich dabei nach der Explosionszeichnung.
Ersetzen der Strahldüse
1. Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung.
2. Trennen Sie den Gummischlauch (6) von der Sandstrahlpistole.
3. Nehmen Sie den Düsensicherungsring (2) und die Strahldüse (1) ab.
4. Reinigen Sie sämtliche Gewinde und Dichtflächen.
5. Bringen Sie eine neue Strahldüse an. Setzen Sie dann den
Düsensicherungsring wieder auf und ziehen Sie ihn gut an.
Schmierung
• Die luft- und strahlmittelführenden Komponenten der Sandstrahlpistole
müssen stets öl- und fettfrei bleiben. Es gibt allerdings Komponenten,
die regelmäßig geschmiert werden müssen.
• Schmieren Sie alle Dichtflächen, Packungen, Lager und dynamischen
O-Ringe mit einem speziellen Schmiermittel für Sandstrahlpistolen.
Bringen Sie eine kleine Menge an Vaseline auf Spiralfedern auf.
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Gerät sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung
• Druckluftwerkzeuge dürfen wie auch Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausll entsorgt werden.
• Druckluftwerkzeuge können Spuren von Maschinenöl und anderen
Schmierstoffen enthalten und müssen dementsprechend der
Wiederverwertung zugeführt werden.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Druckluftwerkzeugen beraten.
• Überschüssiges Strahlmittel kann durch das entfernte Material
verschmutzt sein und muss dementsprechend vorschriftsmäßig
entsorgt werden.
Problem AbhilfeMögliche Ursache
Kein Austreten
des Strahlmittels
Zuluftdruck falsch eingestellt Richtigen Zuluftdruck entsprechend den
„Technischen Daten” einstellen
Strahlmittelschlauch verstopft Gummischlauch abnehmen und Verstopfungen beseitigen
Luftstau Druckluftversorgung überprüfen; ggf.
Sandstrahlpistole demontieren und ubern
Ungeeignetes Strahlmittel
(zu grob oder zu schwer) Geeignetes Strahlmittel verwenden
Verstopfte Sandstrahlpistole
Feuchtes Strahlmittel Gegen trockenes Strahlmittel austauschen (feuchtes Strahlmittel
kann getrocknet und anschließend verwendet werden)
Wasser in der Druckluftversorgung Kompressor und Filterungssystem überprüfen
Ungeeignetes Strahlmittel
(zu grob oder zu schwer) Geeignetes Strahlmittel verwenden
Spuckendes Austreten
des Strahlmittels
Abgenutzte Düse Düse ersetzen
Strahlmittelansammlung anse Düse abnehmen und reinigen
Luftaustritt
Alle Anschlüsse und Schlauch auf Luftaustritt prüfen und Störung
durch Festziehen und/oder Verwendung von PTFE-Band beheben;
Komponenten ggf. ersetzen
Gerät stellt Betrieb auch nach
vollständiger Freigabe des
Auslösers nicht ein O-Ring der Drosselklappe oder Ventilsitz bescdigt Gerät bei einem von Silverline zugelassenen Kundendienst
reparieren lassen
Falls sich das Problem trotz der hier genannten Abhilfemöglichkeiten nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder einen von
Silverline zugelassenen Kundendienst.
Fehlerbehebung
www.silverlinetools.com 21
Druckluft-Sandstrahlpistole mit Zubehör633629
CE-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Erklärung trägt
der Hersteller. Der Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen
Harmonisierungsrechtsvorschriften der Gemeinschaft.
Ident.-Nr.: 633629
Produktbeschreibung: Druckluft-Sandstrahlpistole mit Zubehör
Den folgenden Richtlinien und Normen entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• EN 1953:1998+A1:2009
Benannte Stelle: SLG Prüf- Und Zertifizierungs GmbH
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 13.09.2016
Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris,
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059.
Eingetragene Anschrift: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset BA22 8HZ, Großbritannien
Garantiebedingungen
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer
3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30
Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben
Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen
Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung
im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie
zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf
dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt
aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem
Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die
Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zuckerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel
aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch musshrend der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben,
bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline
Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen
Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in
sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur
Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des
Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer
Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung
des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen,
werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten)
oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz
von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt
zutzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine
nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools
nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder
mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird,
kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes
erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend
der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen,
Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen,
Schleifblättern, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder
Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder
Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
22
ESP
Ruido y vibración
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva ISO
28297-3. Los datos técnicos pueden utilizarse para comparar herramientas
siguiendo esta directiva estándar. Utilice los datos para evaluar la
exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en
condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o
desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. El tiempo
total de trabajo que se puede utilizar esta herramienta debe tener en cuenta
los períodos en que la herramienta está en ralentí o apagada. Tómese
pausas y descansos frecuentemente cuando utilice esta herramienta.
Utilice siempre equipo de protección adecuado como protectores auditivos
para protegerse contra el ruido excesivo o repetitivo y guantes de seguridad
para minimizar las vibraciones. No utilice la herramienta cuando sus manos
estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto.
Ruido
La directiva sobre ruido se introdujo para proteger al usuario sobre los
riesgos derivados de la exposición al ruido excesivo. Esta directiva define
la exposición al ruido y sus valores físicos como el nivel máximo de presión
sonora y el nivel de exposición diario y semanal. Se debe prestar especial
atención al nivel de exposición y la duración. Para obtener más información
acerca de la directiva sobre el ruido 2003/10/CE y 2000/14/CE, por favor
visite la página Web de la Agencia Europea para la seguridad y la salud en
el trabajo www.osha.europa.eu.
Vibracn
La directiva europea 2002/44/CE se introdujo para controlar la exposición a
las vibraciones en el área de trabajo. Esta directiva permite mantener a los
usuarios informados sobre la cantidad de tiempo que pueden utilizar una
herramienta. Los usuarios que regularmente utilizan herramientas con alto
nivel de vibración durante largos periodos de tiempo tienen un riesgo más
alto de sufrir problemas de salud. ISO 28927-3 mide la vibración en tres
direcciones diferentes conocida como suma de vectores triaxial.
Cuando utilice herramientas de alta vibración debe asegurarse de no
sobrepasar el tiempo de exposición máximo. Para obtener más información
acerca de la directiva 2002/44/CE sobre la vibración, por favor visite la
página Web de la Agencia Europea para la seguridad y la salud en el trabajo
www.osha.europa.eu.
Instrucciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones antes de
instalar, utilizar, cambiar accesorios o tareas de mantenimiento en esta
herramienta. El no respetar estas advertencias e instrucciones puede
causar lesiones graves.
• Esta herramienta debe ser utilizada, instalada y ajustada únicamente por
personas cualificadas.
• No modifique nunca esta herramienta. Las modificaciones pueden
reducir la eficacia y la seguridad e incrementar el riesgo de sufrir
lesiones personales.
• No tire las instrucciones de funcionamiento, déselas al usuario.
• No utilice esta herramienta si está dañada.
• Las herramientas deben ser inspeccionadas regularmente para
asegurarse de que las marcas inscritas requeridas por la directiva ISO
11148 sean completamente legibles. En el caso de estar dañada, el
usuario deberá ponerse en contacto con el fabricante para su sustitución.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas
o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta
herramienta fuera del alcance de los niños.
Riesgos de partículas proyectadas
• Tenga en cuenta que las piezas y accesorios que estén dañados o
sueltos pueden proyectarse hacia el usuario a gran velocidad.
• Lleve siempre protección ocular resistente a los impactos cuando utilice
esta herramienta. El grado de protección requerido debe evaluarse
dependiendo de cada uso.
• Para trabajos en altura, lleve siempre casco de seguridad.
• Debe tener en cuenta el riesgo existente para las personas situadas a
su alrededor.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta adecuadamente.
Características técnicas
Presión de trabajo: .........................................3 – 6 bar (43 – 87 psi)
Presión máxima: 8 bar (116 psi) ............................................
Consumo de aire: 156 l/min (5,5 cfm) ...........................................
Diámetro de la boquilla de aire y fluidos: 6 mm .......
Diámetro de la boquilla para material: 3 mm ...........
Tipo de funcionamiento: Mediante succión ................................
Manguera de alimentación: Manguera de goma, ...........................
10,5 x 18 mm x 1,5 m
Abrasivos recomendados: Óxido de aluminio, ..............................
arena, perlas de vidrio, carburo de silicio, cáscaras de nueces
Entrada de aire: BSP ¼", incluye dos .............................................
conectores rápidos macho (GB EN-6 y europeo EQ-4)
Diámetro mínimo de la manguera
de aire comprimido: 9,5 mm ( ....................................... 38")
Peso:................................................... ...........0,45 kg
Información sobre ruido y vibración:
Nivel de presión astica de acuerdo con la directiva EN 1953/A1:2009:
Presión acústicaxima ..............................L PA = 90 dB(A)
Potencia acústica máxima ............................L WA
= 101 dB(A)
Incertidumbre ................................................K = 3 dB
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85
dB(A). Se recomienda usar medidas de protección sonora.
Valor de vibración .........................................(a h): = 2,5 m/s2
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos
cnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Descripción de losmbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características
de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el
producto o instrucciones relativas a su uso
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
No utilizar con bombonas de gas comprimido
¡Peligro! Gases o humo tóxico
Conforme a las normas de seguridad y la
legislación correspondiente.
Protección medioambiental
No elimine las herramientas neuticas junto con la basura
convencional. Las herramientas neuticas contienen restos
de lubricante y deben ser desechadas en puntos de reciclaje
adecuados. Póngase en contacto con la autoridad local
encargada de la gestión de residuos si necesitas información
sobre cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.
Riesgos de atrapamiento
• Llevar ropa holgada, joyas, corbatas, guantes y llevar el cabello suelto
puede provocar ahogo y desgarros. Lleve la vestimenta adecuada y
mantenga el pelo siempre recogido y los guantes alejados de
la herramienta.
Peligros y riesgos operativos
• El uso de esta herramienta puede exponer las manos de los usuarios a
riesgos, incluidos cortes abrasiones y quemaduras.
• Lleve siempre guantes de protección.
• Los usuarios deben de estar físicamente capacitados para manejar
esta herramienta.
• Utilice siempre ambas manos para sujetar la herramienta y evitar la
pérdida de control.
• Mantenga el equilibrio y una posición adecuada en todo momento.
• Suelte el interruptor de funcionamiento en caso de corte de
suministro eléctrico.
• Utilice lubricantes únicamente recomendados por el fabricante.
• Lleve siempre gafas de protección, guantes de protección y
vestimenta adecuada.
• Existe el riesgo de descargas electroestáticas al utilizar esta herramienta
en piezas de plástico o materiales no conductores.
Movimientos repetitivos
• Utilizar esta herramienta puede provocar malestar en manos,
brazos, hombros, cuello y otras partes del cuerpo.
• Mantenga una postura firme y cómoda siempre que utilice esta
herramienta. Evite las posturas incómodas y mantenga siempre el
equilibrio. Intente cambiar de postura regularmente para no fatigarse.
• Si por algún motivo el usuario experimenta síntomas persistentes de
fatiga, dolores, punzadas, hormigueo, entumecimiento, sensación de
ardor o rigidez, deberá comunicárselo inmediatamente a su empresa y
consultar a un médico.
Peligros relativos a los accesorios
• Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de colocar
o sustituir ningún accesorio.
• Evite el contacto directo con los accesorios durante y después de cada
uso, estos pueden estar calientes o extremadamente afilados.
Área de trabajo
• Tenga cuidado con las superficies resbaladizas para no resbalarse.
Tenga especialmente cuidado en no tropezar con las mangueras
hidráulicas. Los resbalones, tropezones y caídas son las principales
causas de lesiones en el trabajo.
• Esta herramienta no está diseñada para trabajar en atmosferas
explosivas ni aisladas contra contacto eléctrico.
• Asegúrese de que no existan tuberías ni cables ocultos, podría ser muy
peligroso y provocar lesiones graves.
Gases y polvo
• El polvo y los humos generados al utilizar esta herramienta causar
problemas de salud (por ejemplo, cáncer, defectos de genéticos,
asma y dermatitis), la evaluación y los controles apropiados para esos
riesgos son esenciales.
• Evalúe los riesgos analizando la cantidad de polvo generado y la cantidad
de polvo que se pueda expulsar dependiendo del tipo de tarea que vaya
a realizar.
• Utilice sistemas de aspiración y salidas de extracción de polvo para
minimizar el polvo en el área de trabajo.
• Coloque la salida de extracción de polvo adecuadamente para minimizar
la cantidad de polvo concentrada en el área de trabajo.
• Utilice protección respiratoria de acuerdo con las normas de seguridad
indicadas por su empresa.
Ruido
• La exposición a niveles altos de ruido puede provocar pérdida auditiva y
enfermedades como tinnitus (silbidos o zumbido en los oídos).
Por lo tanto, la evaluación de riesgos y la aplicación de controles médicos
apropiados son esenciales.
• Inspeccionar el ruido provocado por la pieza de trabajo puede ayudar a
prevenir enfermedades auditivas.
www.silverlinetools.com 23
633629 Pistola neumática de chorro de arena
• Utilice siempre protección auditiva de acuerdo con las normas de
seguridad indicadas por su empresa.
• Mantenga y utilice esta herramienta tal como se indica en el manual de
instrucciones para evitar un aumento de nivel de ruido.
• Seleccione, mantenga y sustituya los accesorios de esta herramienta tal
como se indica en el manual de instrucciones para evitar un aumento
de nivel de ruido.
• Si su herramienta dispone de un silenciador, utilícelo en todo momento.
Compruebe que esté en buenas condiciones antes de cada uso.
Vibracn
• Debe prestar atención sobre los peligros de vibración y riesgos residuales
que no han sido eliminados debido al diseño y la construcción de esta
herramienta. Los empresarios deben estar capacitados para identificar
circunstancias en la que el usuario pueda correr algún riesgo debido a
la vibración si el nivel de vibración obtenido mediante la directiva ISO
28927-3. La empresa debe suministrar información adicional y advertir
al usuario sobre el riesgo y los peligros existentes producidos a causa
de la vibración.
• La exposición a la vibración de forma prolongada puede dañar los
nervios y la circulación de la sangre en las manos.
• Lleve siempre ropa de abrigo cuando trabaje en condiciones
extremadamente frías. Mantenga las manos calientes y secas en
todo momento.
• Si experimenta algún entumecimiento, hormigueo, dolor o
blanqueamiento de la piel en los dedos o las manos, deje de usar la
herramienta, informe a su empresa inmediatamente y consulte a
un médico.
• Mantenga y utilice esta herramienta tal como se indica en el manual de
instrucciones para evitar un aumento de nivel de vibración.
• Sujete la herramienta adecuadamente. Tenga en cuenta que las
vibraciones son mayores cuando la fuerza de agarre es superior.
Instrucciones de
seguridad relativas a las
herramientas neumáticas
El aire a presión puede causar lesiones graves:
• Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire antes de
proceder a efectuar cualquier trabajo de mantenimiento o instalación
de accesorios.
• No dirija aire a presión hacia usted mismo ni hacia otras personas.
• Los azotes con mangueras neumáticas pueden causar lesiones graves.
Compruebe siempre el estado de las mangueras neumáticas, los
accesorios y acopladores.
• Cuando utilice acoplamientos universales, deberán instalarse cierres de
seguridad para garantizar una conexión correcta entre la manguera y
la herramienta.
• Nunca exceda la presiónxima indicada en la herramienta.
• Nunca transporte la herramienta neumática sujetándola por la manguera.
Instrucciones de seguridad para
pistolas de chorro de arena
ADVERTENCIA: Los abrasivos con arena que contengan sílice cristalina
pueden causar silicosis, enfermedad respiratoria grave.
ADVERTENCIA: Nunca utilice abrasivos en fuentes de calor o ignición,
podría provocar una explosión y causar un incendio.
ADVERTENCIA: Las emisiones de polvo pueden causar atmósferas
explosivas. Asegúrese de que el área de trabajo esté suficientemente
ventilada y tome todas las precauciones necesarias.
• Lleve siempre equipo de protección adecuado, especialmente lentes o
gafas de seguridad, guantes de seguridad y una mascarilla antipolvo.
24
ESP
• En caso que se produzcan grandes cantidades de polvo, deberá llevar
casco o capucha con suministro de aire.
• Los guantes de trabaja deben estar totalmente protegidos. La ropa de
trabajo debe ser resistente a las partículas abrasivas.
• Las pistolas de chorro de arena producen altos niveles de ruido.
Lleve SIEMPRE protección auditiva cuando el nivel de ruido supere los
85 dB(A).
• Las pistolas de chorro de arena pueden emitir cargas electroestáticas
durante el funcionamiento. Conecte la boquilla a la toma de tierra cuando
no disponga de manguera conductiva para cargas electroestáticas.
• Nunca apunte directamente con la boquilla hacia animales o personas.
• Utilice sólo fluidos adecuados para pistolas de chorro de arena.
• El aire comprimido contaminado por el agua, aceite y otras substancias
puede obstruir y dar esta herramienta.
• Nunca utilice ácidos, soluciones usticas, desatascadores o
productos similares.
• NO trabaje cerca de objetos inflamables. Los materiales abrasivos con
partículas de metal pueden generar chispas e incendiar los
materiales inflamables.
• Proteja las zonas de la pieza de trabajo que no necesiten aplicación
(partes interiores del bloque de un motor, cilindros, etc.)
• Lea siempre las instrucciones y recomendaciones de uso suministradas
por el fabricante de material abrasivo.
• Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire cuando
transporte o llene el depósito de abrasivos.
1Boquilla de salida
2Bloqueo de la boquilla
3Conector para la manguera de material
4Gatillo
5Conector rápido
6Manguera de goma
7Boquilla de succión
8Conector para la manguera de succión
9Tubo de desgasificación
10 Boquilla de salida de repuesto
Características del producto
Aplicaciones
Pistola de aire comprimido y chorro de arena para utilizar con materiales
abrasivos: Se utiliza para eliminar revestimientos, óxido y contaminantes.
Se puede utilizar para moldear superficies o para preparar superficies
antes pintar.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con
todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están
en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su
sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Instalación del conector rápido
Nota: Esta herramienta se suministra con dos tipos de conectores machos:
EQ-4 Utilizado en Europa
EN-6 – Utilizado en Reino Unido
• Utilice el conector compatible con el suministro de aire comprimido que
esté utilizando. Instálelo siguiendo las instrucciones indicadas
a continuación:
1. Coloque cinta PTFE (no incluida) en la rosca del conector rápido (5)
para sellarla correctamente.
Nota: Coloque siempre la cinta PTFE en sentido horario para evitar que
pueda soltarse al insertar el conector.
2. Retire el plástico protector de la entrada de aire.
3. Utilice una llave para tuercas (no suministrada) para instalar el
conector en la entrada de aire situada en la parte posterior de
la herramienta.
4. Conecte la herramienta al suministro de aire comprimido, ajuste la
presión y compruebe que no exista ninguna fuga (aplicando una
pequeña cantidad de agua con jabón en la parte exterior de
los conectores).
• Ahora podrá conectar conectores rápidos hembra en la herramienta.
Conexión al suministro de aire comprimido
Esta herramienta debe conectarse a un suministro de aire limpio y seco con
lubricador y separador de agua.
ADVERTENCIA: Nunca utilice esta herramienta conectada a un compresor
con lubricador integrado.
• Nunca sobrepase la presiónxima indicada por el fabricante. Vea
siempre las características técnicas.
• Asegúrese de drenar el agua diariamente.
• Compruebe que todos los accesorios y componentes de esta herramienta
(acopladores, manguera, etc.) sean compatibles con la presión utilizada.
• Para evitar cargas electroestáticas, no utilice tubos no conductivos.
Ajuste de potencia
• La potencia de esta herramienta puede ajustarse
incrementando o disminuyendo el suministro de aire a presión
(ver características cnicas).
EQ-4
Europeo
EN-6
Reino Unido
Manómetro
Pistola
Manguera de aire comprimido
Filtro
separador
www.silverlinetools.com 25
633629 Pistola neumática de chorro de arena
Montaje de la pistola
1. Asegúrese de instalar la pistola adecuadamente y compruebe que el
bloqueo de la boquilla (2) esté apretado de forma segura.
2. Conecte un extremo de la manguera de goma (6) en la boquilla de
succión (7) y el otro extremo de la manguera en el conector para la
manguera de material (3).
Nota: Se recomienda utilizar una manguera conductiva para conectar la
pistola y la boquilla.
3. Llene el recipiente de material abrasivo.
4. Sumerja la boquilla de succión en el material abrasivo para que el tubo
de desgasificación (9) sobresalga por encima del material abrasivo.
Preparación de la pieza de trabajo
• Las piezas de trabajo con grasa o aceites deben desengrasarse antes de
utilizar la pistola.
• Retire los restos de suciedad acumulada (tierra, barro seco, etc.)
antes de utilizar la pistola.
• Proteja las zonas de la pieza de trabajo que no necesiten aplicación
(partes interiores del bloque de un motor, cilindros, etc.)
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta
herramienta, incluido protección ocular, protección auditiva, guantes de
protección y mascarilla respiratoria.
1. Conecte la pistola de chorro de arena al suministro de aire.
2. Ajuste la presión de aire adecuadamente según el material de la pieza
de trabajo y el tipo de abrasivo que vaya a utilizar.
ADVERTENCIA: Nunca sobrepase la presiónxima indicada por el
fabricante. Vea siempre las características cnicas.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la presión esté ajustada correctamente
para evitar dañar la pieza de trabajo. Practique antes en un trozo de
material desechable o en un área de la pieza de trabajo que no sea visible.
3. Apunte con la boquilla de salida (1) hacia la pieza de trabajo y apriete
el gatillo (4) para utilizar la pistola.
Nota: El material abrasivo puede tardar unos segundos en salir expulsado
cuando la boquilla de succión (7) y la manguera de goma (6) estén vacías.
Mantenga el gatillo apretado hasta que el material abrasivo salga expulsado
por la boquilla.
4. Suelte el gatillo para detener la pistola.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que las herramientas neumáticas pueden
acumular presión después de cada uso. Purgue siempre la herramienta
después de desconectarla del suministro de aire comprimido.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta neumática de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Nota: Existen muy pocas piezas móviles en la herramienta que puedan
desgastarse. Cuando una herramienta neumática falla, esto se debe
generalmente a que los mecanismos internos se han oxidado debido a la
presencia de aire húmedo y de impurezas, y a que no se han seguido las
instrucciones indicadas a continuación.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y
las partículas y nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen.
Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta.
1. Antes de desmontar, vuelva a conectar la pistola al suministro de aire.
2. Retire la boquilla de succión (7) del recipiente de abrasivo.
3. Apunte con la boquilla de salida (1) hacia un área segura y sople con
aire comprimido hasta eliminar los restos de abrasivos.
4. Desconecte la pistola del suministro de aire.
5. Desconecte la manguera de goma (6) del conector para la manguera
de material (3) y el conector para la manguera de succión (8).
6. Retire el bloqueo de la boquilla (2) y la boquilla (1). Desmonte todas las
piezas siguiendo el diagrama de montaje.
7. Limpie los restos de material abrasivo con precaución para no dañar la
boquilla (1) o las partes internas.
ADVERTENCIA: No introduzca ningún objeto metálico dentro de los
orificios de la boquilla. Cuando necesite limpiar las partes mecánicas de la
boquilla utilice solo materiales que sean más blandos que le latón o útiles
especiales para limpiar boquillas.
8. Lubrique ligeramente las juntas y las piezasviles con lubricante
especial para pistolas de aire comprimido.
9. Desmonte la pistola siguiendo el diagrama de montaje.
Sustitución de la boquilla de salida
1. Desconecte la pistola del suministro de aire.
2. Desconecte la manguera de goma (6) de la pistola.
3. Retire el bloqueo de la boquilla (2) de la pistola.
4. Limpie todas las roscas y las superficies de las juntas de sellado.
5. Instale la boquilla nueva, vuelva a colocar el bloqueo de la boquilla y
apriételo firmemente.
Lubricado
• Existen algunos mecanismos de la pistola que deben ser
lubricados regularmente.
• Lubrique ligeramente todas los rodamientos y juntas tóricas dinámicas
con un spray especial y aplique una pequeña cantidad de vaselina
en los muelles.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera
del alcance de los nos.
Eliminación
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto
con la basura convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Las herramientas neumáticas contienen restos de lubricante y deben ser
desechadas en puntos de reciclaje adecuados.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de
residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de
herramientas correctamente.
• Los restos de abrasivos pueden contaminarse al mezclarse con el
material utilizado para retirarlo. Recicle este tipo de
residuos correctamente.
www.silverlinetools.com 27
Pistola neumática de chorro de arena633629
Condiciones
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de
3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran
30 días a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años.
El periodo de garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo
de compra.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra
El certificado de garantía le será enviado en formato PDF.
Imprímalo y grdelo con el producto.
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo
de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días
desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró,
junto con el recibo y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto o
le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha
de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el
recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre,
dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán
ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son
consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver
deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo
empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones
durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos
incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio
cnico de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada
sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una
herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de
Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios
adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o
mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera
de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las
mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:
Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas,
escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de
lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto,
negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
Utilizar del producto para una finalidad distinta.
Cualquier cambio o modificación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de
Silverline Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados
por Silverline Tools.
Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de
garantía no estarán cubiertas.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva
responsabilidad del
Fabricante. El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme
a la legislación comunitaria de armonización pertinente.
Código de identificación: 633629
Descripción: Pistola neumática de chorro de arena
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• EN 1953:1998+A1:2009
Organismo notificado: SLG Prüf- Und Zertifizierungs GmbH
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 13/09/16
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal:
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ,
Reino Unido.
28
I
Rumore e vibrazioni
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate secondo la
norma ISO 28927-3. Le figure date possono essere utilizzati per confrontare
strumenti simili testati a questo standard. Questi dati possono essere
utilizzati per valutare l'esposizione a livelli di rumore e vibrazioni.
Le cifre rappresentano il normale utilizzo per lo strumento in condizioni
normali di lavoro. Un cattivo stato di manutenzione, lo strumento montato in
maniera errata o usata impropriamente può produrre un aumento dei livelli
di rumore e vibrazioni. Il periodo totale di lavoro che è possibile utilizzare
questo strumento dovrà tener conto nei periodi in cui lo strumento è inattivo
o spento. Permettere frequenti pause di riposo durante il funzionamento di
questo strumento.
E 'nell'interesse degli utenti per massimizzare la loro sicurezza usando
l'attrezzatura di sicurezza giusta come protezione per le orecchie che
proteggono contro il rumore forte o ripetitivo e guanti anti-vibrazione che
riducono al minimo le vibrazioni. Non utilizzare lo strumento con le mani al
di sotto di una temperatura normale, siccome vibrazioni avranno un
effetto maggiore.
Suono
La direttiva sonora 2000/14/CE è stata introdotta per la protezione contro
i rischi per la salute e la sicurezza che derivano, o possono derivare,
dall'esposizione al rumore e il rischio di udito. La direttiva può essere
utilizzata per definire esposizione al rumore ed i parametri fisici, quali
la pressione acustica di picco e il livello di esposizione giornaliera e
settimanale. Particolare attenzione dovrebbe essere presa al livello di
esposizione e durata. Per ulteriori informazioni sulla direttiva 2003/10/CE
rumore visita si prega di visitare L'Agenzia europea per la sicurezza e la
salute sul lavoro www.osha.europa.eu
Vibrazione
Gli Agenti Europei Fisici (Vibrazioni) della direttiva 2002/44/CE è stata
introdotta per controllare l'esposizione delle vibrazioni durante il lavoro.
La direttiva consente agli utenti di strumenti di prendere decisioni
informate sulla quantità di tempo impiegato nel lavoro. Coloro che operano
regolarmente apparecchiature ad alta vibrazione per un periodo prolungato
di tempo sono a più alto rischio di problemi di salute. ISO 28927-3 misura
vibrazioni in tre direzioni che è conosciuto come Tri-assiale o somma di
misura vettoriale. Durante il funzionamento di apparecchiature ad alta
vibrazione assicurarsi di non superare i livelli di esposizione. Per maggiori
dettagli su La vibrazione direttiva 2002/44/CE si prega di visitare L'Agenzia
europea per la sicurezza e la salute sul lavoro www.osha.europa.eu
Sicurezza Generale
• Per rischi multipli, leggere e capire le istruzioni di sicurezza prima di
installare, utilizzare, riparare, eseguire la manutenzione, sostituire gli
accessori, o lavorare vicino questo utensile. La mancanza di eseguire
queste istruzioni può provocare gravi lesioni.
• Solo gli operatori qualificati e addestrati devono installare, regolare o
utilizzare questo utensile
• Non modificare questo utensile. Le modifiche possono ridurre l'efficacia
delle misure di sicurezza e aumentano i rischi per l'operatore.
• Non gettare le istruzioni di sicurezza, consegnarli all’operatore.
• Non utilizzare questo strumento se lo strumento è stato danneggiato.
• Strumenti sono controllate periodicamente per verificare che i valori ei
marchi richiesti da questa parte della ISO 11148 sono leggibile sullo
strumento. Il datore di lavoro / utente deve contattare il produttore per
ottenere le etichette di marcatura di ricambio in caso di necessità.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di
persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta,sici o mentali, o con
mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati
o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Rischi Proiettabili
• Essere consapevoli del fatto che il fallimento del pezzo o accessori,
o anche lo strumento inserito in sé può generare proiettili ad alta velocità.
Specifiche Tecniche
Pressione di esercizio: ...................................3-6 bar (43-87 psi)
Pressione massima di esercizio: 8 bar (116 psi) ...................
Consumo d'aria: 156 L/min (5.5 cfm)............................................
Diametro dell'ugello di fluido aria: 6 mm..................
Diametro dell’ugello di materiale: 3 mm .................
Tipo di alimentazione: ....................................aspirazione
Materiale del tubo di alimentazione: 10.5 x 18 mm x ..............
1.5 m, tubo di gomma
Abrasivi consigliati: ossido di alluminio, .......................................
sabbia, perle di vetro, carburo di silicio, gusci di noce
Ingresso aria: .................................................¼ " BSP, fornito con
due maschi aerei connettori rapidi (EN-6 'UK' e-4 tipi di EQ" europei ")
Diametro del tubo di alimentazione
dell'aria minima: 9,5 mm ( ........................................... 38 ")
Peso .............................................................0.45 kg
Dati sul rumore e sulle vibrazioni:
Livello di pressione sonora secondo EN 1953/A1:2009:
Pressione sonora .......................................... L PA = 90 dB(A)
Max. Potenza sonora .....................................L WA
= 101 dB(A)
Tolleranza K = 3 dB ....................................................
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare le 85 dB (A)
e le misure di protezione del suono sono necessari.
Valore di emissione di vibrazione ...................ah = 2.5 m/s2
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche
dei prodotti Silverline possono modificare senza preavviso
Descrizione dei simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli.
Questi rappresentano importanti informazioni sul prodotto o le istruzioni sul
suo utilizzo.
Indossare la protezione dell'udito
Indossare occhiali protettivi
Indossare protezione delle vie respiratorie
Indossare una protezione per la testa
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
NON utilizzare con bombole di gas compresse!
Fumi o gas tossici!
Conforme alla legislazione e norme di sicurezza
Protezione ambientale
Utensili ad aria non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti
domestici. Essi contengono tracce di olio e di altri lubrificanti.
Riciclare dove esistono strutture idonei. Verificare con le
autorità locali o con il vostro rivenditore per consigli
sul riciclaggio
www.silverlinetools.com 29
633629 Kit di pistola pneumatica per sabbiatura
• Indossare sempre protezione degli occhi resistente agli impatti durante il
funzionamento di questo strumento. Il grado di protezione richiesto deve
essere valutato per ogni uso.
• Per i lavori sopraelevati, indossare un casco protettivo.
• I rischi per gli altri dovrebbero essere valutati anche in questo momento.
• Assicurarsi che il pezzo di lavoro sia fissato saldamente.
Rischi D’impigliamento
• Intasamento e/o lacerazioni possono verificarsi se abiti svolazzanti,
gioielli personali, collane, capelli o guanti non sono tenuti lontani dallo
strumento e i suoi accessori.
Rischi Operativi
• Utilizzo dello strumento può esporre le mani degli operatori a rischi,
compresi tagli e abrasioni e al calore.
• Indossare guanti per proteggere le mani.
• Gli operatori e il personale di manutenzione devono essere fisicamente in
grado di gestire il peso, massa e potenza dello strumento.
• Tenere lo strumento correttamente, essere pronti a contrastare i
movimenti normali o improvvisi e avere entrambe le mani a disposizione.
• Mantenere una posizione di equilibrio del corpo e appoggio sicuro.
• Rilasciare il dispositivo d'avvio e di arresto in caso di interruzione della
fornitura di energia.
• Utilizzare solo lubrificanti consigliati dal produttore.
• Occhiali di sicurezza personali di protezione devono essere utilizzati;
guanti e indumenti protettivi sono raccomandati.
• Evitare il contatto diretto con parti in movimento, al fine di evitare di
comprimere o il taglio di mani o altre parti del corpo. Indossare guanti per
proteggere le mani.
• C’è un rischio di scariche elettrostatiche se utilizzato su plastica e altri
materiali non conduttivi.
Rischi di Movimento Ripetitivi
• Quando si utilizza questo utensile per svolgere attività in relativi al lavoro,
l'operatore può provare scomodità nelle mani, braccia, spalle, collo o
altre parti del corpo.
• Durante l'utilizzo di questo utensile, l'operatore deve adottare una
postura comoda, mantenendo posizione stabile ed evitare posture
scomode o fuori bilancio. L'operatore dovrebbe cambiare postura durante
le attività estese, in quanto possono aiutare ad evitare disagi e fatica.
• Se l'operatore presenta sintomi persistente o ricorrente come scomodità,
spasmi, dolore, formicolio, intorpidimento, sensazione di bruciore o
rigidità, questi segnali di pericolo non dovrebbero essere ignorati.
L'operatore deve dire al datore di lavoro e consultare un professionista
qualificato di salute
Pericolo di Accessori
• Scollegare questo utensile dalla fornitura di energia prima di inserire o
modificare lo strumento inserito o accessorio.
• Evitare il contatto diretto con lo strumento inserito durante e dopo l'uso,
in quanto può essere caldo o tagliente.
• Utilizzare solo i formati ei tipi di accessori e materiali di consumo che
sono raccomandati dal produttore di questo utensile, non utilizzare altri
tipi o formati di accessori o materiali di consumo.
Rischi sul luogo di lavoro
• Scivolamento, inciampamento e cadute sono le principali cause di
infortuni sul lavoro. Essere consapevoli di superfici scivolose causati
dall'uso dello strumento e anche di rischi di viaggio causati dalla linea
aerea o tubo idraulico.
• Questo strumento non è destinato ad essere utilizzato in atmosfera
potenzialmente esplosiva e non è isolata dal contatto con la
corrente elettrica.
• Assicurarsi che non ci siano cavi elettrici, tubi del gas, ecc. che possono
causare un pericolo se danneggiato da un uso dello strumento.
Pericoli di fumi e polvere
• La polvere e fumi generati quando si utilizza questo utensile possono
causare problemi di salute (ad esempio il cancro, difetti di nascita,
asma e / o dermatite), valutazione del rischio e l'attuazione di controlli
adeguati per questi rischi sono essenziali.
• La valutazione del rischio dovrebbe includere polvere creata mediante
l'uso dello strumento e il potenziale per disturbare polvere esistente.
• Dirigere il gas di scarico in modo da minimizzare il disturbo di polvere in
un ambiente pieno di polvere.
• Se polvere o fumi vengono creati, la priorità è controllarli nel punto
di emissione.
• Utilizzare una protezione respiratoria secondo le istruzioni del datore di
lavoro e come richiesto dalla salute e norme di sicurezza.
Rischi Sonori
• L'esposizione a elevati livelli di rumore può causare danni permanenti,
disabilitare la perdita di udito e di altri problemi, come il tinnito
(scampanellio, fischio o ronzio nelle orecchie). Pertanto, la valutazione del
rischio e l'attuazione di controlli adeguati per questi rischi
sono essenziali.
• Controlli adeguati per ridurre il rischio può includere azioni, come i
materiali di smorzamento per evitare pezzi di "suonare".
• Usare protezioni acustiche in conformità con le istruzioni del datore di
lavoro e come richiesto dalla salute e norme di sicurezza.
• Utilizzare e mantenere questo strumento come raccomandato nel
manuale d'uso, per evitare un inutile aumento del livello di rumore.
• Selezionare, mantenere e sostituire lo strumento di consumo / inserito
come raccomandato nel manuale di istruzioni, per evitare un inutile
aumento del rumore.
• Se questo utensile ha un silenziatore, sempre assicurarsi che sia a posto
e in buono stato di funzionamento quando lo strumento è in funzione.
Rischi da Vibrazioni
• Le informazioni per l'uso devono richiamare l'attenzione ai rischi delle
vibrazioni che non sono stati eliminati dalla progettazione e costruzione
e rimangono i rischi delle vibrazioni residue. Essa deve consentire i
datori di lavoro di individuare le circostanze in cui l'operatore è probabile
che sia a rischio di esposizione alle vibrazioni se la vibrazione-valore di
emissione ottenuti con ISO 28927-3 non rappresentano adeguatamente
l'emissione di vibrazioni gli usi previsti (e abusi prevedibili) di informazioni
aggiuntive macchina e/o avvertenze sono fornite per consentire ai rischi
derivanti da vibrazioni per essere valutati e gestiti.
• L'esposizione alle vibrazioni possono causare la disattivazione di danni ai
nervi e afflusso di sangue delle mani e delle braccia.
• Indossare indumenti caldi quando si lavora in condizioni freddi e di
mantenere le mani calde e asciutte.
• Se si verificano intorpidimento, formicolio, dolore o lo sbiancamento della
pelle per le dita o le mani, smettere di usare l’utensile, informare il datore
di lavoro e consultare un medico.
• Utilizzare e mantenere l’utensile come raccomandato nel manuale d'uso,
per evitare un inutile aumento dei livelli di vibrazioni.
• Tenere l'utensile con una presa leggera ma sicura, tenendo conto delle
forze di mano di reazione richieste, perché il rischio di vibrazione è
generalmente maggiore quando la forza di presa è maggiore.
Ulteriori istruzioni di sicurezza
per utensili elettrici pneumatici
Aria sotto pressione può causare lesioni gravi:
• Chiudere sempre l'alimentazione dell'aria, il tubo di scarico della
pressione dell'aria e scollegare lo strumento dalla rete di aria quando non
è in uso, prima di cambiare gli accessori o in caso di intervento.
• Non mirare mai l’aria diretta verso se stessi o chiunque altro.
• Tubi sferzati possono causare lesioni gravi. Controllare sempre per tubi o
fissaggi danneggiati o allentati.
• Ogni volta che giunti universali (innesti a denti), vengono usati, perni di
bloccaggio devono essere installati e cavi di sicurezza devono essere
utilizzati per la protezione contro l’errore di attacco con tubo-a-strumento
o attacco tubo-a-tubo.
• Non superare la pressione massima dell'aria indicata sull'apparecchio.
• Non trasportare mai un utensile pneumatico tramite il tubo.
Uso Previsto
Pistola sabbiatrice alimentata ad aria compressa che spruzza materiale
abrasivo sulle superfici in modo di rimuovere i rivestimenti, ruggine
e contaminanti. Può essere usato per modellare superfici e come
preparazione per l'applicazione di nuovi rivestimenti superficiali.
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Acquisire
familiarità con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone
condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, avere tali pezzi
sostituiti prima di tentare di utilizzare questo strumento
Prima dell’uso
Montaggio del connettore rapido
NB: Questo strumento è fornito con due diversi connettori rapidi ad
aria maschili:
EQ-4 - comunemente usato in Europa
EN-6 - utilizzato principalmente nel Regno Unito
• Scegliere il connettore che è compatibile con il sistema linea aerea che si
sta utilizzando, e installare come indicato di seguito:
1. Applicare un po’ di nastro in PTFE (non incluso) per le filettature del
connettore rapido (5). Ciò contribuirà a mantenere un completo sigillo
NB: Applicare nastro PTFE ermeticamente e in senso orario, in modo che
non si stacca quando il filo è avvitato nell'utensile.
2. Rimuovere la spina protettiva dalla presa d'aria
3. Con una chiave inglese (non incluso) avvitare il connettore rapido nella
presa d'aria situata alla base del manico
4. Connettersi alla aviolinea, esercitare pressione accuratamente ed
eseguire un controllo della perdita (ad esempio: spruzzando piccole
quantità di acqua saponata sull'esterno dei connettori)
• Le linee d'aria installate con corrispondenti connettori rapidi femminili
ora sono a montaggio spinta
Connessione all’alimentazione d’aria
Questo strumento deve essere collegato ad una fonte di aria pulita con un
oliatore in linea e separatore d'acqua
ATTENZIONE: In nessun caso la pistola a spruzzo deve essere utilizzata in
un sistema ad aria compressa con oliatore integrato.
30
I
Sicurezza del kit di sabbiatura
ATTENZIONE: Sabbiatura abrasiva con sabbie contenenti di silice cristallina
può provocare silicosi, una grave malattia respiratoria che può essere fatale.
ATTENZIONE: Non far saltare il materiale abrasivo verso una fonte di
calore o di accensione, in quanto ciò potrebbe causare un incendio o
un'esplosione.
ATTENZIONE: Le emissioni di polveri provenienti da sabbiatura possono
contribuire alla formazione di atmosfere esplosive. Garantire una corretta
ventilazione e prendere le dovute precauzioni per evitare esplosioni di polveri.
• Indossare sempre adeguati dispositivi di protezione individuale,
compresi gli occhi e la protezione dell'udito, guanti adatti, maniche
lunghe e indumenti protettive quando si opera una sabbiatrice
• In caso di grandi quantità di polvere sono creati, caschi o cappucci con
alimentazione d'aria possono essere necessarie
• Guanti da lavoro devono proteggere l'intero avambraccio; indumenti di
protezione deve fornire una protezione adeguata da abrasivi di rimbalzo
• Operazioni di sabbiatura sono rumorose. SEMPRE indossare protezione
acustica adeguata dove i livelli sonori superano gli 85 dB (A)
• Attrezzature di sabbiatura è a rischio di sviluppare una carica
elettrostatica durante il funzionamento. Se un tubo di conduzione
elettrostatica non è disponibile l’ugello di sabbiatura deve essere messo
a terra
• Non dirigere MAI l'ugello di uscita verso persone o animali
• NON utilizzare fluidi diversi che aria pulita, asciutta compressa non
lubrificata per alimentare la sabbiatura
• Aria compressa oleosa o comunque contaminato provoca l'abrasivo di
intasare la sabbiatrice
• Non impiegare mai apparecchiature di sabbiatura a solventi a spruzzo,
acidi o agenti caustici
• NON lavorare vicino a materiali infiammabili. Abrasivo metallo colpisce
può provocare scintille che possono incendiare materiali infiammabili.
• Coprire accuratamente le aree del pezzo che non devono essere sabbiate
(ad esempio interno dei blocchi motore, cilindri, fori e altre
superfici funzionali)
• Fare riferimento alle istruzioni del produttore abrasivo per quanto
riguarda le avvertenze di sicurezza supplementari, consigli di utilizzo e le
procedure di smaltimento
• Scollegare la sabbiatrice dall'aria compressa quando il trasferendo o
ricaricando il contenitore abrasivo
1Ugello di uscita
2Anello di bloccaggio ugello
3Connettore del tubo di materiale
4Grilletto
5Connettore rapido
6Tubo di gomma
7Ugello di aspirazione
8Connettore di aspirazione dell’ugello
9Tubo di deareazione
10 Ugello di uscita di ricambio
Familiarizzazione Prodotto
EQ-4
Europe
EN-6
UK
Regolatore di
pressione
Pistola a spruzzo
Tubo flessibile per aria
Filtro
separatore
www.silverlinetools.com 31
633629 Kit di pistola pneumatica per sabbiatura
• NON lasciare che la pressione di alimentazione supera il massimo
indicato (vedi “specifiche tecniche”)
• Assicurarsi che l’acqua viene drenata dal sistema di aria giornalmente
• Assicurarsi che tutte le parti del sistema (tubi flessibili, attacchi, ecc.)
siano dimensionati per la pressione dell'aria da utilizzare
• Non usare tubi non conduttivi per aiutare a prevenire l'accumulo di
cariche elettrostatiche
Impostazione potenza strumento
• La potenza strumento può essere regolata attraverso la riduzione /
aumento della pressione di alimentazione dell'aria entro l'intervallo
specificato in 'Specifiche Tecniche'
Impostazione dell’assemblea pistola sabbiatrice
1. Assicurarsi che la pistola di sabbiatura sia stata montata, e l'anello di
bloccaggio ugello (2) è stata irrigidita in modo sicuro
2. Collegare un'estremità del tubo di gomma (6) per l'ugello di
aspirazione (7) e l'altra estremità del tubo al connettore (3)
NB: si consiglia di utilizzare un tubo conduttivo per collegare la pistola di
sabbiatura e ugello d’aspirazione.
3. Riempire un contenitore adatto con materiale abrasivo
4. Immergere l'ugello di aspirazione nel materiale abrasivo, in modo che
la punta del tubo a disaerazione (9) sporge al di sopra della superficie
del materiale abrasivo
Preparare il pezzo in lavorazione
• I pezzi contaminati da oli e grassi devono essere sgrassate prima
della sabbiatura
• Rimuovere lo sporco e altre incrostazioni (ad esempio fango seccato,
terra) dalle superfici prima di eseguire la sabbiatura
• Coprire accuratamente le aree del pezzo che non devono essere
sabbiate (ad esempio interno dei blocchi motore, cilindri, fori e altre
superfici funzionali)
Operazione
ATTENZIONE: Indossare sempre dispositivi di protezione individuale,
compresa la protezione degli occhi, guanti adatti e protezione respiratoria
adeguata, quando si lavora con questa sabbiatrice.
1. Collegare la pistola di sabbiatura per l'alimentazione di aria
2. Regolare la pressione di alimentazione dell'aria secondo il pezzo e
abrasivo utilizzato
ATTENZIONE: Assicurarsi che la pressione di alimentazione dell'aria non
superi la pressione massima di funzionamento indicata nelle 'specifiche'
ATTENZIONE: Assicurarsi che la pressione è adatta per il pezzo e non
danneggia la superficie. Testare SEMPRE l'effetto del abrasivo su un pezzo
di materiale di scarto, o iniziare la sabbiatura in un luogo poco appariscente
sul pezzo prima di iniziare il lavoro principale
3. Dirigere l'ugello di uscita (1) verso il pezzo, e premere il grilletto (4) per
avviare il flusso abrasivo
NB: Quando l'ugello di aspirazione (7) e tubo di gomma (6) sono vuoti,
potrebbero essere necessario alcuni secondi per iniziare che scorre
l’abrasivo nella pistola di sabbiatura. Tenere il grilletto premuto fino a
quando l’abrasivo esca dall'ugello di uscita.
4. Rilasciare il grilletto per fermare la sabbiatura
ATTENZIONE: Tenere presente che gli strumenti ad aria possono tenere
pressione residua dopo l'uso. Spurgare sempre la pressione dell'aria
dall'utensile dopo aver spento l'alimentazione dell'aria.
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dall'alimentazione dell'aria e
depressurizzare prima di pulire o di effettuare qualsiasi intervento
di manutenzione.
NB: C'è ben poco che può andare male con il tuo strumento d'aria e si deve
rilevare che, quando uno strumento di aria non riesce a lavorare in genere è
perché i meccanismi interni si sono corrosi a causa di sporco, aria umida e
la mancata osservanza delle istruzioni per l'uso.
Pulizia
• Mantenete il vostro strumento pulito in ogni momento. Lo sporco e la
polvere potrebbero di indossare velocemente le parti interne, e ridurre la
durata della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola
morbida o un panno asciutto
1. Prima dello smontaggio, ricollegare la pistola di sabbiatura
all'alimentazione di aria
2. Rimuovere l'ugello di aspirazione (7) dal contenitore abrasivo
3. Dirigere l'ugello di uscita (1) verso un luogo sicuro, e soffiarlo
attraverso con aria fino a quando tutti i restanti abrasivi
vengono rimossi
4. Scollegare dalla presa d'aria
5. Rimuovere il tubo di gomma (6) dal connettore del tubo (3) e dai
connettori del tubo con ugello ad aspirazione (8)
6. Rimuovere l’anello di bloccaggio ugello (2) e ugello di uscita (1).
Smontare gli altri componenti, se necessario, facendo riferimento al
“Diagramma di assemblea”
7. Pulire l'intero percorso di materiale abrasivo a fondo, facendo
attenzione a non danneggiare l'ugello di uscita (1) e di altre
parti interne
ATTENZIONE: Non sondare qualsiasi dei fori negli ugelli con strumenti di
metallo. Se la pulizia meccanica diventa necessaria, utilizzare solo attrezzi
da materiali più morbidi di ottone, come la pulizia degli ugelli specializzati.
8. Lubrificare leggermente tutte le superfici di tenuta e componenti in
movimento con un adeguata pistola lubrificante
9. Rimontare la pistola di sabbiatura, riferendosi al
“Diagramma di assemblea”
Sostituire l'ugello di uscita
1. Staccare la pistola sabbiatrice dall'aria compressa
2. Staccare il tubo di gomma (6) dalla pistola di sabbiatura
3. Rimuovere l’anello di bloccaggio ugello (2) e l’ugello di uscita (1)
4. Pulire tutte le filettature e le superfici di tenuta
5. Installare un nuovo ugello di uscita, rimontare l’anello di bloccaggio
ugello e serrare
Lubrificazione
• Anche se l'aria e passaggi del materiali della pistola a spruzzo devono
rimanere liberi di olio e di altre sostanze contaminanti, alcuni componenti
richiedono lubrificazione frequente
• Lubrificare leggermente tutte le superfici di tenuta, guarnizioni, cuscinetti
e dinamici O-ring con una pistola lubrificante specializzata, e applicare
una piccola quantità di vaselina alle molle
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto, fuori
dalla portata dei bambini
Smaltimento
• Come con altri utensili elettrici, utensili pneumatici non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici
• Strumenti di aria possono contenere tracce di olio di utensili e altri
lubrificanti e quindi devono essere riciclate di conseguenza
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul
modo corretto di disporre di strumenti di potere
• Abrasivo Surplus può essere contaminato con il materiale con cui è stato
utilizzato per rimuovere. Riciclare o smaltire di conseguenza
32
I
Problema SoluzionePossibile Causa
Materiale non eroga
dalla pistola
pressione non corretta Impostare la corretta pressione dell'aria secondo le specifiche
Tubo flessibile del materiale intasato Rimuovere il tubo di gomma e rimuovere l’ostruzione
Blocco d’aria Controllare l'alimentazione di aria, smontare e pulire la pistola di
sabbiatura, se necessario,
abrasivo incompatibile
(troppo grossolano o troppo pesanti) Scegli abrasivo idoneo
Pistola ostruita
Abrasivo umido Sostituire con abrasivo asciutto
(materiale umido può essere asciugato e riutilizzato)
L'acqua nell’alimentazione dell'aria Controllare il sistema del compressore e di filtrazione
Abrasivo incompatibile
(troppo grossolano o troppo pesanti) Scegli abrasivo idoneo
Polverizzazione
ugello usurato sostituire l'ugello
Accumulo di abrasivo attorno l’ugello Rimuovere l'ugello e pulire
Perdita d'aria Controllare tutti i raccordi e tubi per perdite di aria ed risolvere il
problema ri-serrando, utilizzando del nastro PTFE o sostituire
Strumento non si fermerà
dopo che il grilletto (4) è
completamente rilasciato
Valvola a farfalla O-ring o sede della valvola danneggiata Portate lo strumento presso un centro di assistenza autorizzato
Silverline per la riparazione
Se le soluzioni di risoluzione dei problemi di cui sopra non riescono, contattare il rivenditore o un centro di assistenza autorizzato Silverline.
Risoluzione Problemi
www.silverlinetools.com 33
Kit di pistola pneumatica per sabbiatura633629
Termini & condizioni
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia
di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul
sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data
d’inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo
scontrino di vendita.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto
Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato
di garanzia sa inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di
stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore
indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data
d’acquisto, sa necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato
acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del
difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sa sostituito o sa rimborsato
l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data
d’acquisto, sa necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo
della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta
d’acquisto originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il
proprio nome e indirizzo.
Sanecessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del
guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da
Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di
materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere
spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in
modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o
lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare
prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di
riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo
di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti
dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione,
a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o
componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del
consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il
problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati
durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione,
Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato
causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come
indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine,
batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame,
fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla
manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte
del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici.
La modifica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali
Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.
Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento
denominato in queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Questa dichiarazione è stata emessa unicamente sotto alla responsabilità del
produttore.
L’obiettivo della dichiarazione è in conformità con la Legislazione di
Armonizzazione pertinente dell’Unione.
Codice di identificazione: 633629
Descrizione: Kit di pistola pneumatica per sabbiatura
Si conforma alle seguenti direttive
• Direttiva macchina 2006/42/CE
• EN 1953:1998+A1:2009
Organismo informato: SLG Prüf- Und Zertifizierungs GmbH
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Data: 13/09/16
Firma:
Signor Darrell Morris
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:.
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ,
Regno Unito.
34
Geluid en trilling
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens ISO
28927-3. De waarden kunnen gebruikt worden voor het vergelijken van
soortgelijke producten. De waarden geven een normaal gebruik tijdens
normale omstandigheden weer. Een slecht onderhouden,
onjuist samengestelde of misbruikte machine produceert mogelijk hogere
trillings- en/of geluidsniveaus. Zorg tijdens het gebruik van de machine voor
een regelmatige pauze. Maximaliseer de gebruiksveiligheid doormiddel van
het dragen van de vereiste beschermende uitrusting,
als gehoorbeschermers en beschermende handschoenen. Gebruik de
machine niet wanneer uw handen onder de comfortabele temperatuur
vallen. Trilling heeft een groter effect op koude handen.
Geluid
De geluidsrichtlijn werd geïntroduceerd voor de bescherming tegen
gezondheids- en veiligheidsrisico’s, ontstaan door de blootstelling aan
geluidsniveaus. De richtlijn is te gebruiken voor het vaststellen van
geluidsniveaus en fysieke parameters als piekgeluidsdruk en dagelijkse/
wekelijkse blootstelling. Biedt vooral aandacht aan het blootstellingsniveau
en de blootstellingsperiode. Voor meer informatie betreft de 2003/10/EG en
2000/14/EG richtlijnen, gaat u naar www.osha.europa.eu.
Trilling
De Europese trilling richtlijn 2002/44/EG werd geïntroduceerd voor de
blootstellingscontrole op het werk. Gereedschapsgebruikers hebben het
recht beslissingen te nemen betreft de werktijd. Gebruikers van machine
met hoge trillingsniveaus over langdurige periodes, hebben meer kans op
gezondheidsproblemen. ISO 28927-3 meet de trilling in drie richtingen.
Zorg er bij het gebruik van machines voor dat de blootstellingsniveaus niet
overschreden worden.
Algemene veiligheid
• Bij de kans op meervoudige gevaren, leest en begrijpt u de
veiligheidsinstructies voor het installeren, gebruiken, repareren,
onderhouden, het verwisselen van accessoires op of het werken in
de buurt van de machine. Doet u dit niet, dan is de kans op serieuze
verwondingen groot.
• De machine hoort alleen door gekwalificeerde/getrainde personen
geïnstalleerd, aangepast of gebruikt worden
• Modificeer de machine niet. Modificaties verminderen de effectiviteit van
veiligheidsmaatregelen en vergroten het risico voor de gebruiker
• Gooi de veiligheidsinstructies niet weg
• Gebruik de machine niet wanneer deze beschadigd is
• Machines horen regelmatig geïnspecteerd te worden om te bevestigen
dat de benodigde markeringen van dit ISO 11148 deel leesbaar op de
machine gemarkeerd zijn. De gebruiker neemt wanneer nodig contact op
met de fabrikant voor het verkrijgen van de juiste markeringslabels.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen
met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan
ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon
verantwoordelijk voor de veiligheid
Rondvliegende gevaren
• Het falen van het werkstuk, accessoires of de machine zelf kan
resulteren in rondvliegende delen op hoge snelheid
• Draag te allen tijde gezichtsbescherming. De beschermingsgraad hoort
voor elk gebruik vastgesteld worden
• Bij het gebruik boven het hoofd is het dragen van een
veiligheidshelm aanbevolen
• Denk aan de veiligheid van anderen om u heen
• Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgezet is
Verwikkelingsgevaar
• Stikken, scalperen en verwondingen zijn mogelijk het resultaat wanneer
losse kleding, sieraden, haar en handschoenen niet weggehouden
worden van de machine en de accessoires.
Gebruiksgevaren
• Het gebruik van de machine kan de gebruikers handen blootstellen aan
gevaren als snij-, schuur- en brandwonden
NL
Specificaties
Gebruiksdruk: ................................................ 36 bar
Maximale druk: 8 bar ..............................................
Lucht verbruik: 156 L/min ...............................................
Lucht mondstuk diameter: 6 mm .............................
Materiaal mondstuk diameter: 17 mm ......................
Voedingstype: ................................................ Zuiging
Materiaal voedslang: 10,5 x 18 mm x ......................................
1,5 m, rubberen slang
Aanbevolen schuurmiddel: Aluminiumoxide, zand, .............................
glas, siliconecarbide, walnootschelp
Luchtinlaat: .................................................... ¼" BSP, voorzien van
twee mannelijke luchtslang koppelingen (EN-6 ‘UK’ en EQ-4 ‘EU’ types)
Minimale luchtslang diameter: 9,5 mm .......................
Gewicht: ........................................................0,45 kg
Geluid en trilling:
Geluidsdruk niveaus volgens EN 1953/A1:2009:
Geluidsdruk LPA: ............................................90 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA : ....................................101 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB ..............................................
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en
de gehoorbescherming is noodzakelijk
Trillingsniveau ah: ...........................................2,5 m/s 2
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen
de specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen
bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie
en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiliggheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Gebruik NIET met persgascilinders!
Giftige dampen of gassen!
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Pneumatisch gereedschap mag niet met het normale huisvuil
worden weggegooid. De machines bevatten olie en andere
smeermiddelen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier
om advies betreffende recyclen.
36
NL
• Selecteer de koppeling, passend bij het te gebruiken luchtsysteem en
instaleer als beschreven:
1. Plaats PTFE-tape (niet inbegrepen) op het schroefdraad van de
snelkoppeling (5). Dit zorgt voor een luchtdichte afsluiting
Let op: Plaats de tape strak en met de wijzers van de klok mee zodat deze
niet los raakt wanneer de koppeling op de machine wordt geschroefd
2. Verwijder de beschermende plug van de luchtinlaat
3. Draai de snelkoppeling met behulp van een steeksleutel
(niet inbegrepen) op de luchtinlaat, aan de onderzijde van het handvat
4. Sluit de luchtslang aan, stel de juiste druk in en controleer op lekkages
(bijvoorbeeld door het aanbrengen van een kleine hoeveelheid
zeepwater op de buitenzijde van de koppelingen)
• Luchtslangen met een bijpassende vrouwelijke snelkoppeling zijn op de
machine vast te duwen
Aansluiting van de luchttoevoer
Dit gereedschap hoort aangesloten te worden op een schone en droge
luchttoevoer, met een interne waterscheider en filter
WAARSCHUWING: Het zandstraalpistool mag onder geen enkele
omstandigheden op een persluchtsysteem met een ingebouwde
smeervoorziening gebruikt worden
• Laat de luchtdruk niet boven het maximum reiken
(zie specificatie details)
• Zorg dat het water dagelijks uit de luchttoevoer wordt afgevoerd
• Zorg ervoor dat u de juiste onderdelen (slangen, bevestigingsonderdelen,
etc.) heeft voor het gebruik van de benodigde luchtdruk
• Gebruik geen niet-geleidende buizen om de opbouw van elektrische
lading te voorkomen
Het stellen van het vermogen
• Het vermogen van het pistool kan versteld worden doormiddel van het
verhogen of verlagen van de luchtdruk op de bron
Het opzetten van het samengestelde zandstraalpistool
1. Zorg ervoor dat het pistool juist is samengesteld en de mondstuk
vergrendelring (2) goed is vastgedraaid
2. Sluit een zijde van de rubberen slang (6) op het zuigmondstuk (7) aan
en sluit de andere zijde van de slang op de materiaalkoppeling (3) aan
Let op: Het is aanbevolen gebruik te maken van een geleidende
zandstraalslang voor de aansluiting van het pistool en het mondstuk
3. Vul een geschikte container met een schuurmiddel
4. Plaats de zuigslang in de container, waarbij de punt van de
ontluchtingsslang (9) boven het schuurmiddel uitsteekt
Het voorbereiden van het werkstuk
• Een vet werkoppervlak hoort voor het zandstralen ontvet te worden
• Verwijder vuil en andere aanslag van het werkoppervlak
• Plak delen het werkstuk die niet gestraald moeten worden, als motors,
cilinder boringen, etc., nauwkeurig af
EQ-4
Europa
EN-6
UK
Drukregulator
Verfspuit
Luchtslang
Scheider
filtereenheid
• Richt het mondstuk nooit op mensen of dieren
• Maak enkel gebruik van schone, droge en ongeoliede perslucht
• Door natte, geoliede en andere besmette perslucht kleeft het
schuurmiddel samen, wat het zandstraalapparatuur verstopt
• Gebruik zandstraalapparatuur niet voor het sprayen van oplosmiddelen,
zuren of reinigingsmiddelen
• Werk niet in de buurt van ontvlambare materialen.
Schuurmiddel, afgevuurd op metalen voorwerpen,
creëert mogelijk vonken wat het materiaal kan ontsteken
• Plak delen het werkstuk die niet gestraald moeten worden, als motors,
cilinder boringen, etc., nauwkeurig af
• Verwijs naar de instructies van het schuurmiddel voor bijkomende
veiligheidsinstructies, gebruiksaanbevelingen en verwijderprocedures
• Ontkoppel de apparatuur van de luchtbron voordat de
schuurmiddelcontainer bijgevuld wordt
1Uitlaat mondstuk
2Mondstuk vergrendelring
3Materiaalslangkoppeling
4Trekker
5Snelkoppeling
6Rubberen slang
7Zuigmondstuk
8Zuigmondstuk slangkoppeling
9Ontluchtingsleiding
10 Reserve mondstuk
Productbeschrijving
Gebruiksdoel
Perslucht zandstraalpistool, voor het sprayen van schuurmiddel voor het
verwijderen van coatings, roest en smetmiddelen. Te gebruiken voor het
vormen van oppervlakken en voorbereiden van oppervlakken voor de
aanbreng van een nieuwe oppervlaktecoating
Het uitpakken van uw
gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle
kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren.
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze
vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
Het bevestigen van de snelkoppeling
Let op: De sleutel is voorzien van twee verschillende koppelingen
EQ-4 gebruikt in Europa
EN-6 – gebruikt in de UK
www.silverlinetools.com 37
633629 Zandstraalpistool set
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van het zandstraal pistool is het
dragen van een beschermende uitrusting, waaronder een veiligheidsbril,
handschoenen en een geschikt stofmasker vereist
1. Sluit het pistool op de luchtbron aan
2. Stel de luchtdruk op de bron volgens de specificaties van het pistool in
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de maximale luchtdruk van het pistool
niet overschreden wordt
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat de luchtdruk geschikt is voor het te
bewerken oppervlak. Test het effect van het schuurmiddel te allen tijde op
een stuk afvalmateriaal, of begin het stralen op het minst zichtbare deel
van het werkstuk
3. Richt het mondstuk (1) op het werkstuk en knijp in de trekker (4) om
het zandstralen te starten
Let op: Wanneer het zuigmondstuk (7) en de rubberen slang (6) leeg zijn,
duurt het mogelijk een aantal seconden voordat het schuurmiddel in het
pistool stroomt. Houdt de trekker ingeknepen tot het schuurmiddel uit het
mondstuk komt
4. Laat de trekker los om het stralen te stoppen
WAARSCHUWING: Perslucht apparaten bevatten na gebruik mogelijk
achtergebleven druk. Ontlucht het apparaat nadat de luchtbron
is uitgeschakeld
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel het pistool van de luchtbron en ontlucht
voordat u deze schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert. Maak de behuizing
met een zachte borstel of droge doek schoon
BELANGRIJK: Er is maar weinig wat fout kan gaan met uw pneumatisch
gereedschap. Wanneer uw machine niet werkt is vieze en natte lucht en het
niet opvolgen van de onderhoud instructies vaak de oorzaak
Schoonmaak
• Houd uw machine schoon. Vuil en stof kan de interne delen sneller doen
slijten en de gebruiksduur aanzienlijk verminderen. Maak de behuizing
met een zachte borstel of droge doek schoon
1. Voor de demontage sluit u het pistool op de luchtbron aan
2. Verwijder het zuigmondstuk (7) van de schuurmiddelcontainer
3. Richt het uitlaatmondstuk (1) op een veilige plek en blaas de schone
perslucht door het pistool tot al het schuurmiddel verwijderd is
4. Ontkoppel van de luchtbron
5. Verwijder de rubberen slang (6) van de slangkoppeling (3) en de
zuigmondstuk slangkoppeling (8)
6. Verwijder de sluitring (2) en de uitlaat mondstuk (1). Demonteer andere
componenten wanneer vereist, met behulp van het montagediagram
7. Maak de gehele route grondig schoon en zorg ervoor dat het
mondstuk (1) en de andere onderdelen niet beschadigd raken
WAARSCHUWING: Steek geen metalen voorwerpen in de gaten van het
mondstuk. Wanneer mechanische schoonmaak vereist is, maakt u enkel
gebruik van materialen die zachter zijn dan messing
8. Smeer alle sluitingsoppervlakken en bewegende onderdelen licht met
een geschikt smeermiddel
9. Stel het pistool met gebruik van het diagram weer samen
Het vervangen van het uitlaat mondstuk
1. Ontkoppel het pistool van de luchtbron
2. Ontkoppel de rubberen slang (6) van het pistool
3. Verwijder de vergrendelring (2) en het uitlaat mondstuk (1)
4. Maak alle schroefdraden en sluitingsoppervlakken schoon
5. Plaats het nieuwe mondstuk op het pistool en draai de
vergrendelring vast
Smeren
• Een aantal delen van het pistool vereisen en regelmatige smering.
Let op: de lucht en materiaal doorgangen moeten vrij blijven van olie en
andere smeermiddelen
• Smeer de sluitingsoppervlakken, pakkingen, lagers en o-ringen lichtelijk
met een speciaal smeermiddel voor spuitpistolen en breng een kleine
hoeveelheid vaseline op de veren aan
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van
kinderen op
Verwijdering
• Pneumatische machines mogen niet met uw huishoudelijk afval
worden weggegooid
• Pneumatische machines bevatten mogelijk sporen van olie en
andere smeermiddelen
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de
verwijdering van pneumatisch gereedschap
• Schuurmiddel is mogelijk besmet met het verwijderde materiaal.
Recycle of verwijder volgens wetten en richtlijnen
38
NL
Probleem OplossingMogelijke oorzaak
Het schuurmiddel komt niet uit
het pistool
Onjuiste druk Stel de vereiste luchtdruk in
Materiaalslang is verstopt Verwijder de rubberen slang en verhelp de verstopping
Lucht verstopping Controleer de luchtbron; wanneer vereist ontkoppeld u het pistool
en maakt u dit schoon
Onjuist schuurmiddel (te grof/zwaar) Selecteer een geschikt schuurmiddel
Verstopt pistool
Vochtig schuurmiddel Vervang het schuurmiddel
(vochtig schuurmiddel kan gedroogd en opnieuw gebruikt worden)
Water in de luchtbron Controleer de compressor en het filtersysteem
Onjuist schuurmiddel (te grof/zwaar) Selecteer een geschikt schuurmiddel
Sputteren
Versleten mondstuk Vervang het mondstuk
Schuurmiddel ophoping rond het mondstuk Maak het mondstuk schoon
Luchtlekkage Controleer alle aansluitingen en slangen op lekkages en verhelp de
lekkage met behulp van PTFE-tape of vervanging
Het pistool stopt niet wanneer
de trekker (4) wordt losgelaten Ventiel o-ring of zitting is beschadigd Laat het pistool bij een geautoriseerd Silverline service
center repareren
Wanneer bovenstaande oplossingen niet werken neemt u contact op met de verkoper of een Silverline service center
Probleemopsporing
www.silverlinetools.com 39
Zandstraalpistool set633629
Voorwaarden
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op
www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De
garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het
volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op
het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng
het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs,
en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe
vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop,
uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen
moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door
Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de
materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten
voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten
zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te
voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een
ofciële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het
product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen,
worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap
(exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in
perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen,
worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die
bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar
geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan
worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of
fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden
vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een
functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen,
batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen,
schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of
verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering
van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal
huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modicaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools
of diens ofciële reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid van
de fabrikant.
Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende
communautaire harmonisatiewetgeving
Identicatienummer: 633629
Beschrijving: Zandstraalpistool set
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• EN 1953:1998+A1:2009
Keuringsinstantie: SLG Prüf- Und Zertizierungs GmbH
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 13-09-2016
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059.
Geregistreerd adres: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
NLNL
Assembly Diagram
Assembly Diagram
633629
IMPORTANT NOTE: THE PARTS DIAGRAMS SUPPLIED IN THIS MANUAL ARE FOR REFERENCE ONLY. THE MANUFACTURER MAKES NO
WARRANTY OF ANY KIND TO THE CUSTOMER THAT HE OR SHE IS QUALIFIED TO MAKE ANY REPAIRS TO THE PRODUCT, OR CARRY O
DISASSEMBLY PROCEDURES. THE MANU¬FACTURER EXPRESSLY STATES THAT ALL REPAIRS AND PART REPLACEMENTS MUST BE U
BY A CERTIFIED TECHNICIAN AT AN AUTHORISED SILVERLINE SERVICE CENTRE, AND NOT BY THE CUSTOMER. THE CUSTOMER ASSU
LIABILITY ARISING THROUGH HIS OR HER REPAIRS TO THE ORIGINAL PRODUCT, REPLACEMENT OF PARTS OR OTHER MODIFICATIO
PRODUCT. DIAGRAMS ARE FOR ILLUSTRATION PURPOSES ONLY. SILVERLINE DOES NOT SUPPLY SPARE PARTS FOR THIS ITEM.
WICHTIGER HINWEIS: DIE STÜCKLISTEN UND EXPLOSIONSZEICHNUNGEN IN DIESER BETRIEBSANLEITUNG SIND UNVERBINDLICH
ALS REFERENZ. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT BEZÜGLICH EIGENMÄCHTIG DURCHGEFÜHRTER REPARATUREN UND/ODER ANDER
DEMONTAGVERFAHREN AM WERKZEUG KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG ODER GARANTIE GEGENÜBER DEM/DER KÄUFER(-IN). DER
AUSDRÜCKLICH DARAUF HIN, DASS SÄMTLICHE INSTANDSETZUNGSARBEITEN UND DER AUSTAUSCH VON ERSATZTEILEN AUSSCH
GEPRÜFTEN TECHNIKER BEI EINER VON SILVERLINE ZUGELASSENEN REPARATURWERKSTATT UND NIEMALS VOM KÄUFER SELBS
DER KÄUFER ÜBERNIMMT SÄMTLICHE RISIKEN UND JEGLICHE HAFTUNG IM ZUSAMMENHANG MIT EIGENMÄCHTIG DURCHGEFÜH
AM ORIGINALPRODUKT SOWIE DEM AUSTAUSCH VON TEILEN UND ANDEREN MODIFIZIERUNGEN DES ORIGINALPRODUKTS. ABBIL
ILLUSTRATIONSZWECKEN. NICHT ALLE KOMPONENTEN SIND ALS ERSATZTEILE LIEFERBAR.
IMPORTANT : LES DIFFÉRENTES PIÈCES ILLUSTRÉES DANS LE SCHÉMA FIGURANT DANS CE MANUEL NE SONT PRÉSENTÉES QU’À T
LE FABRICANT N’OFFRE NI IMPLICATION NI GARANTIE QUE SES CLIENTS PUISSENT ÊTRE QUALIFIÉS POUR EFFECTUER DES RÉPAR
OU EFFECTUER LES OPÉRATIONS D’ASSEMBLAGE OU DE DÉSASSEMBLAGE. LE FABRICANT STIPULE EXPRESSÉMENT QUE TOUTE R
TOUT REMPLACEMENT DE PIÈCES DOIVENT ÊTRE UNIQUEMENT RÉALISÉS PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ DANS UN CENTRE DE
SILVERLINE, ET NON PAS PAR LE CLIENT. LE CLIENT ASSUME L’INTÉGRALITÉ DES RISQUES ET DES RESPONSABILITÉS DE SES PROPR
REMPLACEMENTS DE PIÈCES ET MODIFICATIONS EFFECTUÉS SUR LE PRODUIT INITIAL. LES SCHÉMAS NE SONT PRÉSENTÉS QU’À T
SILVERLINE NE FOURNIT AUCUNE PIÈCE DE RECHANGE POUR CE PRODUIT.
ATENCIÓN: LOS DIAGRAMAS INCLUIDOS EN ESTE MANUAL SE OFRECEN ÚNICAMENTE COMO REFERENCIA. EL FABRICANTE NO SE
DE LOS DAÑOS OCASIONADOS POR NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE/DESMONTAJE INDICADOS EN ESTE MANUAL. E
TAMPOCO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS OCASIONADOS DEBIDO A LAS REPARACIONES HECHAS POR EL MISMO USUARIO
DECLARA EXPRESAMENTE QUE TODAS LA PIEZAS DEBEN DE SER REEMPLAZADAS Y REPARADAS ÚNICAMENTE EN SERVICIOS TÉC
AUTORIZADOS. EL USUARIO ASUME TODO EL RIESGO Y RESPONSABILIDAD OCASIONADOS POR REPARACIONES Y MODIFICACIONE
ORIGINAL REALIZADAS ÚNICAMENTE POR EL MISMO. LOS DIAGRAMAS INCLUIDOS EN ESTE MANUAL SE OFRECEN ÚNICAMENTE C
SILVERLINE NO DISPONE DE PIEZAS DE RECAMBIO PARA ESTE PRODUCTO.
NOTA IMPORTANTE: I SCHEMI DELLE PARTI FORNITI IN QUESTO MANUALE SONO SOLO COME RIFERIMENTO. IL PRODUTTORE NON
DICHIARAZIONE O GARANZIA DI ALCUN TIPO AL CLIENTE CHE LUI O LEI È QUALIFICATO PER EFFETTUARE RIPARAZIONI AL PRODO
ALTRE MONTAGGIO / PROCEDURE DI SMONTAGGIO. IL PRODUTTORE STABILISCE ESPRESSAMENTE CHE TUTTE LE RIPARAZIONI E S
COMPONENTI DEVONO ESSERE EFFETTUATE SOLO DA UN TECNICO CERTIFICATO PRESSO UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZAT
NON DAL CLIENTE. IL CLIENTE SI ASSUME OGNI RISCHIO E RESPONSABILITÀ DERIVANTI ATTRAVERSO LA SUA RIPARAZIONI AL PRO
SOSTITUZIONE DI PARTI O ALTRA MODIFICAZIONE DEL PRODOTTO ORIGINALE. I DIAGRAMMI SONO SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO.
FORNISCE RICAMBI PER QUESTO ARTICOLO.
BELANGRIJKE MEDEDELING: HET ONDERDELEN DIAGRAM IN DEZE HANDLEIDING IS ENKEL TE GEBRUIKEN ALS VERWIJZING. ALL
DEMONTAGE PROCEDURES HOREN ENKEL DOOR EEN GECERTIFICEERDE TECHNEUT, BIJ EEN GEAUTORISEERD SILVERLINE SERVIC
TE WORDEN. DE KLANT IS VOLLEDIG VERANTWOORDELIJK EN AANSPRAKELIJK VOOR DE RISICO’S EN GEVOLGEN DIE ONTSTAAN
HAAR UITGEVOERDE REPARATIES EN/OF AANPASSINGEN AAN HET ORIGINELE PRODUCT. DE FABRIKANT GEEFT IN GEEN ENKEL GE
DIAGRAMMEN ZIJN SLECHTS TE GEBRUIKEN VOOR ILLUSTRATIEDOELEINDEN. NIET ALLE COMPONENTEN ZIJN ALS RESERVEONDE
SILVERLINE VERKRIJGBAAR.
NLNL
Notes
Notes
633629


Produkt Specifikationer

Mærke: Silverline
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 633629

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Silverline 633629 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Silverline Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer