Solac CPB6100 Manual
Solac
Dampgenerator
CPB6100
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Solac CPB6100 (64 sider) i kategorien Dampgenerator. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/64

MOD.
CPB6100
Solac is a registered Trade Mark
CENTRO DE PLANCHADO
INSTRUCCIONES DE USO
STEAM STATION
INSTRUCTIONS FOR USE
CENTRALES DE REPASSAGE
MODE D’EMPLOI
BÜGELSTATION
GEBRAUCHSANLEITUNG
FERRO COM CALDEIRA
INSTRUÇÕES DE USO
CENTRO DI STIRATURA
ISTRUZIONI PER L’USO
STRIJKCENTRUM
GEBRUIKSAANWIJZING
PARNÍ STANICE
NÁVOD K POUZITÍ
STANOWISKO DO PRASOWANIA
PARNÁ STANICA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS



ES
toma de tierra y que soporte un mínimo de 16
amperios.
• No utilice ni guarde el aparato a la intemperie.
• No fuerce el cable eléctrico de conexión.
No utilice el cable eléctrico para levantar,
transportar o desenchufar el aparato.
• Compruebe el estado del cable de alimentación.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
• No toque la clavija de conexión con las manos
mojadas.
• Si alguna de las carcasas del aparato se
rompe, desconecte inmediatamente el aparato
de la red eléctrica para evitar que pueda
sufrirse una descarga eléctrica.
• No toque las partes metálicas ni el cuerpo del
aparato cuando esté en funcionamiento, ya
que pueden provocar quemaduras graves.
• Antes de cada uso, desenrolle comple-
tamente el cable de alimentación del aparato.
• No use el aparato si los accesorios o piezas
no están debidamente acoplados.
• Utilice el/las asa(s) para coger o transportar
el aparato.
• Respete el nivel MÁX. (Fig. 3)
• Desenchufe el aparato de la red eléctrica
cuando no se use y antes de realizar cualquier
operación de limpieza.
• Guarde este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
• No guarde ni transporte el aparato si todavía
está caliente.
• Para un funcionamiento correcto, man-
golpee sobre objetos metálicos (por ejemplo,
la tabla de planchar sin protección, botones,
cremalleras...).
• Se recomienda el uso de agua desminera-
lizada, especialmente si el agua de la que se
dispone contiene algún tipo de arenilla o es
un tipo de agua “dura” (que contiene calcio o
magnesio).
• No deje nunca el aparato conectado y sin
vigilancia cuando no se esté utilizando Esto
ahorrará energía y prolongará la vida útil del
aparato.
• No utilice el aparato sobre ninguna parte del
cuerpo de una persona o animal.
• No use el aparato en mascotas o animales.
• Asegúrese de que el servicio de manteni-
miento del aparato se realice únicamente por
personal especializado, y que sólo se utilicen
recambios o accesorios originales para sus-
tituir piezas/accesorios existentes.
• Si se hace un uso inadecuado del aparato
o no se siguen las instrucciones de uso, la
garantía y la responsabilidad del fabricante
quedarán sin efecto.
1 Depósito de agua
2 Tapa del depósito de agua
3 Botón de bloqueo de la suela a la base
4 Luz de funcionamiento
5 Botón de ajuste de vapor
6 Botón de limpieza de cal (autolimpieza)
7 Botón de vapor permanente
8 Suela
9 Sujeción del compartimento para guardar el
cable
a. Indicador de limpieza de cal
b. Aviso de falta de agua
c. Vapor MÁX.
d. Indicador de Apagado automático
e. Modo Eco con menos vapor
RECOMENDACIONES ANTES DE
USAR LA PLANCHA POR PRIMERA
• 1. Algunas partes de la plancha han salido de
fábrica ligeramente engrasadas, por lo que la
primera vez que se enchufe se puede producir
un poco de humo. Esto dejará de ocurrir
después de unos momentos.
• 2. Retire el protector de plástico de la suela (si
lo hubiera) y límpiela con un trapo suave.
• 3. Mantenga la suela limpia. No la utilice sobre
objetos metálicos (como la tabla de planchar
sin protección, botones, cremalleras, etc.).
•
plancharse con vapor; seleccione un nivel

ES
alto de vapor y utilice un trapo seco para su
planchado.
TEMPERATURA FIJA
• 1. Consulte las instrucciones de planchado en
las etiquetas de la ropa.
• 2. Regulación electrónica de temperatura,
no es necesario ajustar la temperatura ma-
nualmente.
• 1. Desconecte la plancha de la fuente de ali-
mentación.
• 2. Abra la tapa del depósito de agua.
• 3. Llene el depósito de agua hasta el nivel
MÁX. y cierre la tapa. Fig.3
• 4. Si tiene agua dura, es aconsejable que sólo
utilice agua destilada o desmineralizada.
•
químicamente.
• 1. Llene la plancha como se indica en el
apartado “cómo llenar el depósito de agua”.
• 2. Enchufe la plancha a la red eléctrica.
• 3. Planche con vapor únicamente cuando
la plancha esté completamente caliente. En
caso contrario podría salir agua por la base.
• 4. Cuando el indicador deje de parpadear sig-
• 5. Pulse la opción de vapor para el planchado
con vapor. Fig. 4
• 6. Cuando termine de planchar, coloque la
plancha en posición vertical recta o sobre la
base.
• 7. Desconecte la plancha de la red eléctrica.
Vacíe el agua que quede y deje que la plancha
se enfríe.
•
estabilizada.
• 2. Pulse el interruptor de vapor; elija el modo
de nivel alto de vapor o el nivel ECO de vapor,
ambas opciones pueden elegirse en cualquier
momento. Fig.5
GOLPE
•
temperatura es estable.
• 2. Pulse el gatillo de vapor varias veces y a los
dos segundos saldrá el golpe de vapor durante
dos segundos acompañado de la luz intermi-
tente. Fig. 6
•
el depósito antes de la limpieza.
• 2. Coloque la plancha en una posición segura
para evitar quemaduras con el agua caliente
durante la limpieza.
• 3. Una vez alcanzado el calentamiento,
mantenga el interruptor de limpieza pulsado
durante 3 segundos para que la plancha entre
en modo de limpieza. El indicador parpadea y
emite señales acústicas. Fig.7
• 4. Dos minutos después tres señales acústicas
• 5. Si desea detener el proceso desenchufe el
aparato
AUTOAPAGADO
• 1. Cuando la plancha no se utiliza durante más
de 7 minutos, se activa el modo de autoapagado.
• 2. El indicador de apagado parpadea y emite
seis señales acústicas.
• 3. Pulse el interruptor de vapor para volver a
encenderla.
• 4. Las planchas no se desconectarán durante
la emisión de vapor.
ANTIGOTEO
• Esta plancha dispone de un sistema an-
tigoteo: la plancha deja de generar vapor au-
tomáticamente cuando la temperatura es de-
por la base.
(SIN AGUA)
• Si el depósito se queda sin agua, la bomba
dejará de funcionar de forma automática para
proteger su vida útil.
• No intente reemplazar el cable de alimen-
tación si está defectuoso. Lleve el aparato a
un servicio de asistencia técnica autorizado
para su reparación.
• Puede recoger la manguera alrededor de la
base. Fig. 8

ES
LA PLANCHA EMITE OLOR O HUMO
• La plancha emite cierto olor al encenderla por
primera vez. Los aceites utilizados durante la
fabricación deben dejarse quemar durante
diez minutos para que el olor desaparezca.
LA PLANCHA NO SE CALIENTA
•
• Puede que el depósito de agua esté vacío. De-
senchufe el aparato y añada agua. Deje que la
plancha se caliente y active de nuevo el vapor.
LA PLANCHA GOTEA
• El ajuste de temperatura es demasiado bajo
para producir vapor. Si se usa demasiado el
golpe de vapor, permita que se recupere la
temperatura de la plancha
• En caso de avería, lleve el aparato a un centro
de Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
No intente desmontarlo ni repararlo, ya que
puede ser peligroso.
PRODUCTO Y/O EN CASO DE QUE
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD
• Los materiales que constituyen el envase de
este aparato están integrados en un sistema
mismos. Si desea desecharlos, utilice los
contenedores públicos apropiados para cada
tipo de material.
• El producto está exento de concentraciones
de sustancias que se puedan considerar
dañinas para el medio ambiente.
-
echar el producto una vez transcurrida la
vida útil del mismo, deberá llevarlo a un
gestor de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
EU de Compatibilidad Electromagnética, con la
utilización de determinadas sustancias peligro-
sas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
diseño ecológico aplicable a los productos rela-
cionados con la energía.

ENGLISH EN
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a SOLAC
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured.
• Read these instructions carefully before
switching on the appliance and keep them
for future reference. Failure to follow and
observe these instructions may result in an
accident. Failure to follow and observe these
instructions may result in an accident.
WARNINGS
• The appliance should be used
surface.
• When the appliance is placed
on its support, make sure that
the surface on which it is pla-
ced is stable.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with redu-
ced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they
have been given supervisión
or instructions concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards in-
volved.
• Keep the appliance and its ca-
ble out of reach of children un-
der the age of eight.
• Do not use the appliance if it
are visible signs of damage or
if it has a leak.
• The temperature of the ac-
cessible surfaces may be high
when the appliance is in use.
• If the mains connection is da-
maged, it must be replaced.
Take the appliance to an au-
thorised Technical Assistance
Service In order to prevent any
danger, do not attempt to dis-
mantle or repair it yourself.
• Do not leave the appliance
unattended while it is connec-
ted to the mains supply.
• Cleaning and user maintenan-
ce must not be done by children
unless they are supervised
• This appliance is for household
use only, not professional or in-
dustrial use.
• This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• Surfaces are liable to get
hot during use.
• Ensure that the voltage indicated on the
nameplate matches the mains voltage before
plugging in the appliance.
• Connect the appliance to a base with an earth
socket withstanding a minimum of 16 amperes.
• Do not use or store the appliance outdoors.
• Do not force the electrical wire. Never use

EN
• If you have hard water ,it is advisable to use
only distilled or demineralized water.
• Do not use chemically delimed water or
perfumed
STEAM IRONING
• 1.Fill the iron as described in the section “how
• 2. Plug the iron into the mains.
• 3.Steam ironing is possible only when hea-
ting is complete.Otherwise ,water may escape
through the soleplate.
•
prove that the bottom plate has been heated.
• 5.Press Steam switch to realize Steam ironing.
Fig. 4
•
upright position or on the base when the iron
is interrupted
• 7.Disconnect the iron from the mains supply.
Pour of any remaining water and leave the iron
to cool off.
CONTINUOUS STEAM
• Heating completed, temperature stabilized
• 2.Start steam switch, can choose large steam
or ECO steam at the same time, the two stalls
can be switched at any time. Fig. 5
SHOT OF STEAM
• When the heating is completed, the tempe-
rature is stable.
• Press the steam in two seconds quickly, and
the steam will start to explode in two seconds,
SELF CLEANING
• 1.Please make sure there is enough
water in the tank before cleaning
• 2.Please put the iron in a safe position before
cleaning to prevent people from being injured
by hot water during cleaning
• 3.After the heating is complete , the long press
the cleaning switch for 3 seconds , and the iron
enters the cleaning mode .The display on the
bees. Fig. 7
• 4.Two minutes later, the buzzer rang three
times, indicating that the cleaning was
complete.
AUTO SHUT OFF
• When the iron is stationary for more than 7
minutes, the iron goes out of power mode
• -
companied by six buzzing sounds
• Press the steam switch to restore the power
• Irons will not be cut off during steam discharge
• If you need stop the process switch off the
item
ANTI DRIP
• This iron is equipped with a drip stop function:
the iron automatically stops steaming when
the temperature is too low to prevent water
from dripping out of the soleplate.
ANHYDROUS DETECTION (NO WA-
TER DETECTION)
• In the course of working, if there is no water
in the water tank, the pump will automatically
stop working to protect the life of the pump
DEFECTS AND REPAIRS
• Do not attempt to replace a defective mains
lead .The appliance has to be returned to an
authorized service centre for repair.
CORD STORAGE
• Follow Fig. 8
FAULTSREASONS AND SOLUTIONS
IRON EMITS AN ODOR OR SMOKE
• Iron gives off an odor when turned on for the
to be burnt off allow ten minutes for odor to
disappear.
IRON DOES NOT HEAT
•
Whether the power switch is turned on
IRON DOES NOT STEAM
• The water tank many be empty. Turn off the
steam regulator and add water. Allow the iron
to heat, and then set the turn on to the steam
setting.
IRON IS LEAKING
• The temperature setting is too low to produce
steam. Shot of steam used too much, allow
iron to re-heat.
ANOMALIES AND REPAIR
• Take the appliance to an authorised technical

EN
support service if problems arise. Do not try to
dismantle or repair without assistance, as this
may be dangerous.
OR IN THE CASE THAT IT IS RE-
ECOLOGY AND RECYCLABILITY
OF THE PRODUCT
• The materials used to make the packaging
of this appliance are covered by a system
for collecting, classifying and recycling them.
Should you wish to dispose of them, use the
appropriate public containers for each type of
material.
• The product does not contain concentrations
of substances that could be considered
harmful to the environment
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended, take it to an authorised
waste agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE)
on Electromagnetic Compatibility, Directive
certain hazardous substances in electrical and
EC on the ecodesign requirements for ener-
gy-related products.

FRANÇAIS FR
Centrale Vapeur
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
SOLAC.
Sa technologie, son design et sa fonctionnali-
té, outre sa parfaite conformité aux normes de
qualité les plus strictes, vous permettront de tirer
une totale satisfaction ainsi qu’une grande durée
de vie du produit.
• Veuillez lire attentivement ces instructions
avant de mettre en marche l’appareil et les
conserver pour de futures consultations. Le
non respect de ces instructions pourrait causer
un accident. Le non respect de ces instructions
pourrait causer un accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
• L’appareil doit être utilisé et
placé sur une surface plane et
stable.
• Lorsque vous poserez l’appa-
reil sur son socle, veuillez vous
assurer que la surface de la
base soit stable.
• Cet appareil peut être utili-
sé par les enfants à partir de
8 ans et les personnes ayant
des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites,
ou souffrant d’un manque d’ex-
périence et de connaissances,
toujours sous surveillance, ou
si celles-ci ont reçu les instruc-
tions d’utilisation de l’appareil
de manière sûre et compren-
nent les dangers que cela im-
plique.
• Laisser l’appareil hors de por-
tée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est
tombé, ou en présence de sig-
nes visibles de dommages ou
en cas de fuite.
• Quand l’appareil est mis en
marche, la température des
surfaces accessibles peut être
élevée.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être rem-
placé Ne pas tenter de procé-
der aux réparations ou de dé-
monter l’appareil; cela implique
à un service d’assistance tech-
nique agréé.
• Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domesti-
que et non professionnel ou
industriel.
• Ne pas laisser le fer à repasser
sans surveillance lorsqu’il est
branché.
• Les enfants ne doivent pas
réaliser les opérations de net-
toyage ou de maintenance de
l’appareil sauf sous la supervi-
sion d’un adulte.
• Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent rester

FR
-
surer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Les surfaces peuvent se
chauffer durant l’usage.
• Avant de raccorder l’appareil au secteur,
s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celui du secteur.
• Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une
16 ampères.
• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
• Ne pas forcer sur le câble électrique de
connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique
pour lever, transporter ou débrancher
l’appareil.
•
Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d’électrocution.
•
mains mouillées.
• Si une des coques de l’appareil venait à se
casser, débrancher-le immédiatement du
• Ne pas toucher les parties métalliques ou le
corps de l’appareil lorsque celui-ci fonctionne,
ceci peut entraîner des brûlures.
• Avant chaque utilisation, dérouler complè-
tement le câble d’alimentation de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil tant que les ac-
cessoires ou les pièces ne soient pas bien
ajustés.
• Utiliser les poignées pour prendre ou trans-
porter l’appareil.
• Respecter l’indicateur de niveau MAX (Fig.3)
• Débrancher l’appareil du réseau électrique
quand il n’est pas utilisé et avant de procéder
à toute opération de nettoyage.
• Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances
• Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
• Pour un fonctionnement correct, maintenir
la semelle bien propre, ne l’appliquez pas
sur des objets métalliques (par exemple, la
planche à repasser, boutons, fermetures
éclair, etc.)
• L’usage d’eau déminéralisée est spécialement
recommandé, si l’eau dont vous disposez est
boueuse ou du type “dure“ (contenant du
calcium ou du magnésium).
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Ainsi, vous écono-
miserez de l’énergie et vous aiderez à pro-
longer la vie de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du
corps d’une personne ou d’un animal.
• Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux do-
mestiques ou tout animal.
Veiller à ce que le service de maintenance de
l’appareil soit réalisé par un personnel spéciali-
sé, et que les accessoires ou pièces de rechan-
ge utilisées soient d’origine.
Toute utilisation inadaptée ou contraire aux ins-
tructions d’utilisation peut comporter un risque
et annule la garantie et la responsabilité du fa-
bricant.
DESCRIPTION
1. Réservoir d’eau
2. Couvercle du réservoir d’eau
3. Bouton de blocage du fer sur la chaudière
4. Voyant de fonctionnement
5. Bouton de réglage vapeur
6. Bouton de nettoyage du calcaire (autonetto-
yage)
7. Bouton de vapeur constante
8. Semelle
9. Fixation du compartiment de rangement du
câble
a. Indicateur de nettoyage du calcaire
b. Avertissement de manque d’eau
c. Vapeur MAX.
d Indicateur d’arrêt automatique
e. Mode Eco avec moins de vapeur

FRANÇAIS FR
-
PASSER POUR LA PREMIÈRE FOIS
• 1. Certaines parties du fer ont été légèrement
graissées en sortie d’usine, impliquant
l’éventuelle présence de fumée lors du premier
branchement. Cela cessera après quelques
instants.
• 2. Retirer la protection en plastique de la
semelle (le cas échéant) et la nettoyer avec un
chiffon doux.
• 3. Garder la semelle propre. Ne pas l’appliquer
sur des objets métalliques (par exemple,
la planche à repasser, boutons, fermetures
éclair, etc.)
•
être repassées à la vapeur. Sélectionner un
niveau de vapeur élevé et utiliser un chiffon
sec pour procéder au repassage.
TEMPÉRATURE FIXE
•
sur les étiquettes des vêtements.
• 2. La régulation de la température est
électronique. Il n’est donc pas nécessaire
d’ajuster la température manuellement.
• 1. Débrancher le fer.
• 2. Ouvrir le bouchon du réservoir d’eau.
• 3. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au niveau
MAX. et refermer le bouchon. Fig.3
• 4. En présence d’eau dure, il est conseillé
d’utiliser uniquement de l’eau distillée ou
déminéralisée.
•
chimiquement.
• 1. Remplir le fer comme indiqué dans la section
« Comment remplir le réservoir d’eau ».
• 2. Brancher l’appareil à la prise secteur.
• 3. Repasser à la vapeur uniquement lorsque
le fer est complètement chaud. Dans le cas
contraire, de l’ eau pourrait s’échapper de la
base.
• 4. Lorsque l’indicateur cesse de clignoter, la
semelle est chaude.
• 5. Appuyer sur l’option vapeur pour repasser à
la vapeur. Fig.4
• 6. Une fois le repassage terminé, placer le fer
en position verticale droite ou sur la base.
• 7. Débrancher le fer. Vider l’eau restante et
laisser le fer refroidir.
• 1. Chauffage terminé, température stabilisée.
• 2. Appuyer sur l’interrupteur de vapeur. Choisir
le mode de niveau de vapeur élevé ou le niveau
de vapeur ECO, les deux options peuvent être
sélectionnées à tout moment. Fig.5
• 1. Lorsque le chauffage est terminé, la
température est stable.
• 2. Appuyer plusieurs fois sur le bouton de
vapeur, le jet de vapeur sera émis deux
secondes plus tard et pendant deux secondes
avec voyant clignotant. Fig.6
AUTONETTOYAGE
•
dans le réservoir avant de le nettoyer.
• 2. Placer le fer à repasser dans une position
sûre pour éviter les brûlures avec de l’eau
chaude durant le nettoyage.
• 3. Une fois le chauffage terminé, maintenir
l’interrupteur de nettoyage enfoncé pendant
3 secondes pour permettre au fer à repasser
d’entrer en mode de nettoyage. L’indicateur
clignote et émet des signaux acoustiques.
Fig.7
• 4. Deux minutes plus tard, trois signaux acous-
tiques indiquent que le nettoyage est terminé.
• 5. Pour arrêter le processus, débrancher
l’appareil.
• 1. Lorsque le fer n’est pas utilisé pendant plus
de 7 minutes, le mode arrêt automatique s’ac-
tivera.
• 2. L’indicateur d’arrêt clignote et émet six
signaux sonores.
• 3. Appuyer sur l’interrupteur de vapeur pour
le rallumer.
• 4. Les plaques ne seront pas déconnectées
durant l’émission de vapeur.
SYSTÈME ANTI-GOUTTE
• Ce fer à repasser dispose d’un système anti-
goutte : le fer cesse de générer de la vapeur
automatiquement lorsque la température est
à travers la base.

FR
DÉTECTION
(SANS EAU)
• Si le réservoir manque d’eau, la pompe
cessera de fonctionner automatiquement
pour s’auto-protéger.
PANNES ET RÉPARATION
• Ne pas essayer de remplacer le cordon d’ali-
mentation en présence de dommages sur ce
dernier. Faire appel à un service technique
agréé.
RAISONS ET SOLUTIONS EN CAS
DE PANNES
LE FER ÉMET UNE ODEUR OU DE LA FUMÉE
• Le fer émet une certaine odeur lorsqu’il est
allumé pour la première fois. Les huiles utili-
sées lors de la fabrication doivent brûler pen-
dant dix minutes pour que l’odeur disparaisse.
LE FER NE CHAUFFE PAS
•
volts.
• Le réservoir d’eau est peut-être vide. Dé-
branchez l’appareil etremplissez le réservoir
d’eau. Laisser le fer chauffer et réactiver le
mode vapeur.
LE FER GOUTTE
• Le réglage de la température est trop bas
pour produire de la vapeur. En cas d’utilisation
d’une grande quantité de vapeur, il sera né-
cessaire de laisser la température du fer re-
monter.
DÉFAUTS ET RÉPARATION
• En cas de panne, remettre l’appareil à un
service d’assistance technique agréé. Ne
pas tenter de procéder aux réparations ou de
démonter l’appareil. Cela implique des risques.
POU-
DUIT ET/OU EN FONCTION DE LA
-
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU
• Les matériaux constituant l’emballage de cet
appareil doivent être collectés conformément
aux lois en vigueur en termes de ramassage,
triage et recyclage. Si vous souhaitez vous en
défaire, vous pouvez utiliser les conteneurs
de recyclage publics appropriés pour chaque
type de matériau.
• Le produit ne contient pas de substances
concentrées susceptibles d’être considérées
comme nuisibles à l’environnement.
vie utile, celui-ci devra être déposé, en
prenant les mesures adaptées, à un centre
agréé pour la collecte et le tri des déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
EC sur la compatibilité électromagnétique et
d’usage de certaines substances dangereuses
dans les appareils électriques et électroniques
de conception écologique applicable aux pro-
duits en rapport avec l’énergie

DEUTSCH DE
chluss dürfen nicht in die Hän-
de von Kindern unter 8 Jahren
gelangen.
• Das Gerät nicht benutzen,
wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist
oder undicht ist.
•
können sehr heiß werden,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Wenn das Netzkabel bes-
chädigt ist, muss es ersetzt
werden. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, nehmen Sie
selbst keine Demontage oder
Reparatur vor. Bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen
Technischen Kundendienst.
• Lassen Sie das Gerät nicht un-
beaufsichtigt, solange es an
das Stromnetz angeschlossen
ist.
• Kinder dürfen keine Reinigung-
soder Wartungsarbeiten am
Gerät ausführen, sofern sie
nicht von einem Erwachsenen
beaufsichtigt werden.
• Dieser Apparat dient auss-
chließlich für Haushaltszwecke
und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht
geeignet.
• Dieses Gerät ist kein Spiel-
Sehr geehrte Kunden,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen beim Kauf eines
Produktes der Marke SOLAC.
Technologie, Design und Funktionalität dieses
Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung der
strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen lan-
ge Zeit viel Freude bereiten.
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebna-
hme des Geräts durch und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen auf. Werden die
Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht
beachtet und eingehalten, kann es zu Unfä-
llen kommen. Werden die Hinweise dieser
Bedienungsanleitung nicht beachtet und ein-
gehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND
SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät muss auf einer ebe-
-
che aufgestellt und benutzt
werden.
• Bevor das Gerät in sein Gestell
gestellt wird, vergewissern Sie
sich, dass das Gestell auf einer
stabilen Fläche steht.
• Personen, denen es an Wis-
sen im Umgang mit dem Gerät
mangelt, geistig, sinnliche oder
physisch eingeschränkte Per-
sonen oder Kinder ab 8 Jahren
dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht oder Anleitung zum
sicheren Gebrauch des Gerä-
tes verwenden, so dass sie
die Gefahren, die von diesem
Gerät ausgehen, verstehen.
• Das Gerät und sein Netzans-

DE
zeug. Kinder nicht unbeaufsi-
chtigt lassen, um sicherzuste-
llen, dass sie das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
•
während des Gebrauchs heiß
werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
• Das Gerät an einen Stromanschluss mit
Erdungspunkt und mindestens 16 Ampere
anschließen.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen oder
aufbewahren.
• Nicht mit Gewalt am elektrischen
Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das
elektrische Kabel nicht zum Anheben oder
Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht
am Kabel aus der Dose ziehen.
• Überprüfen Sie das elektrische
Verbindungskabel. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von
elektrischen Schlägen.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
• Sollte ein Teil der Geräteverkleidung kaputt
gehen, ist die Stromzufuhr umgehend zu
unterbrechen, um die Möglichkeit eines
elektrischen Schlags zu vermeiden.
• Metallteile oder das Gerätegehäuse während
des Betriebes nicht berühren, da die Gefahr
schwerer Verbrennungen besteht.
• Vor jedem Gebrauch des Geräts das
Stromkabel vollständig abwickeln.
• Das Gerät nur mit sorgfältig
zusammengesteckten Zubehörteilen oder
Betriebsmitteln verwenden.
• Verwenden Sie den/die Griff(e), um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
• Die Füllstandanzeige MAX beachten. (Abb. 3)
• Ziehen Sie den Stecker, wenn Sie es nicht
benutzen oder bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern und/oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sinnlichen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
verwahren.
• Das Gerät nicht verwahren oder transpor-
tieren, wenn es noch heiß ist.
• Für einen korrekten Betrieb die Bügelsohle
sauber halten und nicht an Metallgegenstände
stoßen (zum Beispiel Metall am Bügelbrett,
Knöpfe, Reißverschlüsse usw.)
• Das Benutzen von entmineralisiertes Wasser
wird empfohlen, besonders wenn es sich
beim verfügbaren Leitungswasser um jod-
haltiges oder hartes Wasser (das Kalk oder
Magnesium enthält) handelt.
-
• Das Gerät nie angeschlossen und ohne Au-
fsicht lassen, wenn Sie es nicht benutzen.
Dadurch sparen Sie Strom und verlängern die
Lebensdauer des Gerätes.
• Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer
Person oder eines Tieres verwenden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht für Tiere oder
Haustiere.
• Achten Sie darauf, dass die Wartung des
Geräts nur von einem Fachmann ausgeführt
wird, und nur Originalzubehör oder -ersat-
zteile benötigen verwendet werden dürfen.
• Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichtein-
haltung der Gebrauchsanweisung führt zum
Erlöschen der Garantieansprüche sowie der
• Haftung des Herstellers.
BESCHREIBUNG
1. Wassertank
2. Deckel für den Wassertank
3. Verschlussknopf an der Sohle
4. Betriebslicht
5. Dampfeinstellknopf
6. Kalkreinigungsknopf (selbstreinigend)
7. Dauerdampftaste
8. Sohle
9. Halterung des Aufbewahrungsfachs des Ka-
bels

DE
Abschaltmodus aktiviert.
• 2. Die Abschaltanzeige blinkt und gibt sechs
akustische Signale aus.
• 3. Drücken Sie den Dampfschalter, um es
wieder einzuschalten.
• 4. Das Bügeleisen dürfen nicht während
der Dampfausgabe vom Strom abgetrennt
werden.
• Dieses Bügeleisen verfügt über ein Tropfs-
chutz-System: Das Bügeleisen stoppt die
Erzeugung von Dampf automatisch, wenn die
Temperatur zu niedrig ist, um zu verhindern,
dass Wasser durch die Sohle sickert.
-
GEL (OHNE WASSER)
• Wenn der Tank kein Wasser mehr enthält, sto-
ppt die Pumpe automatisch, um ihre Lebens-
dauer zu gewährleisten.
• Versuchen Sie nicht, das Netzkabel zu er-
setzen, wenn es defekt ist. Bringen Sie das
Gerät zu einem für die Reparatur zuge-
lassenen Technischen Kundendienst.
DAS BÜGELEISEN STINKT ODER RAUCH
ENTWEICHT
• Beim ersten Einschalten des Bügeleisens
entsteht etwas Geruch. Die bei der Hers-
tellung verwendeten Öle verbrennen während
der ersten zehn Minuten, wonach der Geruch
verschwindet.
DAS BÜGELEISEN ERWÄRMT SICH NICHT
•
-
PF
• Der Wassertank ist möglicherweise leer.
Trennen Sie das Gerät vom Netz und befüllen
Sie den Wassertank. Lassen Sie das Büge-
leisen aufwärmen und aktivieren Sie den
Dampf erneut
DAS BÜGELEISEN TROPFT
• Die Temperatureinstellung ist zu niedrig, um
Dampf zu erzeugen. Wenn Sie den Dam-
pfstoß oft verwenden, lassen Sie danach das
Bügeleisen sich erneut erwärmen.
• Mängel und Reparatur
• Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das
Gerät selbst auseinanderzubauen und zu
reparieren. Dabei kann es zu Gefahrensitua-
tionen kommen.
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES
PRODUKTS UND/ODER FÜR LÄN-
-
• Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien Teil
-
clingsystems. Wenn Sie sie entsorgen möch-
ten, können Sie die öffentlichen Container für
die einzelnen Materialarten verwenden.
• Das Produkt ist frei von umweltschädlichen
Konzentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Le-
bensdauer entsorgen wollen, in geeigne-
ter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungss-
telle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung
von Elektround Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Niederspannungsricht-
-
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtli-
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.

PORTUGUÊS PT
caiu e se existirem sinais visí-
veis de danos ou de fuga
• A temperatura das superfícies
acessíveis pode aumentar
quando o aparelho está em
funcionamento.
• Se o cabo de alimentação esti-
-
não tente desmontá-lo ou re-
pará-lo sozinho. Leve o aparel-
ho a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
• Não deixe o aparelho sem vigi-
lância quando estiver ligado à
alimentação.
• Este aparelho foi concebido
exclusivamente para uso do-
-
sional ou industrial.
• As crianças não devem reali-
zar operações de limpeza ou
manutenção do aparelho, a
menos que se encontrem sob
a supervisão de um adulto.
• Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para assegurar que
não brincam com o aparelho.
• As superfícies podem
aquecer durante a utilização.
• Antes de ligar o aparelho à corrente,
da rede.
Prezado cliente,
Obrigado por ter adquirido um produto da marca
SOLAC.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, alia-
dos às mais rigorosas normas de qualidade, ga-
rantir-lhe-ão uma total satisfação e uma longa
duração do produto.
• Leia com muita atenção estas instruções antes
de utilizar o aparelho e guarde-o para futuras
consultas. A não observância e cumprimento
destas instruções pode resultar em acidente.
A não observância e cumprimento destas ins-
truções pode resultar em acidente.
CONSELHOS E
SEGURANÇA
• O aparelho deve ser utilizado e
colocado numa superfície pla-
na e estável.
• Quando colocar o aparelho no
superfície sobre a qual se colo-
ca o suporte é estável.
• Este aparelho pode ser utiliza-
do por pessoas não familiariza-
das com a sua utilização, pes-
soas incapacitadas ou crianças
a partir dos 8 anos, desde que
o façam sob supervisão ou ten-
ham recebido formação sobre
a utilização segura do aparel-
ho e compreendam os perigos
que este comporta.
• Guardar este aparelho fora do
alcance de crianças com me-
nos de 8 anos.
• Não utilize o aparelho se este
Produkt Specifikationer
Mærke: | Solac |
Kategori: | Dampgenerator |
Model: | CPB6100 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Solac CPB6100 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Dampgenerator Solac Manualer

3 August 2024

23 Juli 2024
Dampgenerator Manualer
- Dampgenerator Bosch
- Dampgenerator AEG
- Dampgenerator Grundig
- Dampgenerator Tefal
- Dampgenerator Privileg
- Dampgenerator Quigg
- Dampgenerator Rowenta
- Dampgenerator Russell Hobbs
- Dampgenerator Calor
- Dampgenerator Exquisit
- Dampgenerator Domo
- Dampgenerator Swan
- Dampgenerator Nova
- Dampgenerator H.Koenig
- Dampgenerator Termozeta
- Dampgenerator Polti
- Dampgenerator Beper
- Dampgenerator Jocca
- Dampgenerator Livington
- Dampgenerator Dunlop
- Dampgenerator Sichler
- Dampgenerator Easy Home - Aldi
- Dampgenerator Mio Star
- Dampgenerator Herzberg
Nyeste Dampgenerator Manualer

22 September 2024

13 September 2024

12 September 2024

12 September 2024

12 September 2024

12 September 2024

12 September 2024

12 September 2024

12 September 2024

12 September 2024