Solac CT8670 Manual

Solac Varmepuder CT8670

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Solac CT8670 (4 sider) i kategorien Varmepuder. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
ESPAÑOL es
1 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar
seguro para futuras consultas.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el
aparato.
Este aparato no esta destinado para ser usado por personas (incluidos niños)
cuyas capacidades sicas, sensoriales o mentales esn reducidas, o
carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o
instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio
de asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
aparato, debe estar desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o
superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa o
encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan caer el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de
evitar un peligro.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y
pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que
sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
dNo utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros
recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO intente cogerlo.
Desenchúfelo inmediatamente.
No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
Examine el producto frecuentemente por si hay signos de desgaste o daño.
Si tales signos existen o si el producto p1-ha sido usado indebidamente,
devolver al distribuidor previamente a cualquier nuevo uso.
Utilice el producto sin doblar y evite el planchado de pliegues.
Durante su uso el cable de conexión no debe estar enrollado o cruzado sobre
la almohadilla.
Utilícelo únicamente con el mando de control suministrado con el aparato.
No inserte alfileres, agujas ni otros objetos metálicos. Riesgo de shock
eléctrico.
No ponga este producto sobre bolsas de agua ni animales.
No cubra el producto con bolsas de plástico o fundas y envolturas
adicionales.
No lo utilice si está húmedo o mojado. Siga las instrucciones detalladas en el
apartado Limpieza y Mantenimiento.
Este aparato está diseñado para un uso doméstico. No use el aparato para
ningún uso diferente a los descritos en el manual.
Este producto no está diseñado para uso médico en hospitales ni para ser
usado en ambientes de excesiva humedad (países tropicales, etc).
El aparato tiene una superficie calefactada. Las personas insensibles al calor
deben tener cuidado cuando usen el aparato.
Utilice la almohadilla con vigilancia directa, especialmente si lo usan
personas inválidas, disminuidas, insensibles al calor, enfermos o
niños.
No utilice el aparato bajo los efectos del alcohol, somníferos o sedantes.
No utilice la almohadilla eléctrica en zonas corporales inflamadas, infectadas
o lesionadas.
En caso de sufrir dolor de muscular o de las articulaciones durante un largo
periodo de tiempo, consulte por favor con su dico. Los dolores
persistentes pueden ser síntomas de una enfermedad seria.
Si durante la aplicación sufre dolores o cualquier tipo de molestia
interrúmpala inmediatamente.
CUna aplicación prolongada a la máxima potencia puede provocar
quemaduras en la piel.
b¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida
de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento.
De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
3 UTILIZACIÓN
ZEste aparato p1-ha sido diseñado exclusivamente para calentar la espalda y la
zona cervical. La aplicación de calor favorece la circulación sanguínea
mejorando la movilidad y aumentando la sensación de bienestar tras la
jornada. No lo emplee para otros usos.
Colocación de la almohadilla
1 Colóquese la almohadilla alrededor del cuello y espalda. Sujete la
almohadilla al cuerpo mediante el velcro y las gomas (fig. 1).
2 Conecte el conector cable de conexión (4) al conector de la almohadilla (5) (fig. 2).
Asegúrese que queda perfectamente fijado.
3 Conecte el cable de conexión (3) a la red.
iDurante unos instantes se iluminará la pantalla de visualización (d) y el
piloto luminoso de autoapagado (c). (fig.3)
Elección de la posición de temperatura
1 Pulse el pulsador ON/OFF (a).
iSe iluminará la pantalla de visualización (d) mostrando la posición de
temperatura 1.
ZSi apareciese la letra F parpadeando de forma intermitente, diríjase al
apartado Diagnóstico de errores”
(fig. 4).
iExisten 4 posiciones que se corresponden con las siguientes
temperaturas:
Posición 1
: 25º C,
Posición 2
: 30º C
Posición 3
: 35º C,
Posición 4
: 40º C
iEstas temperaturas son orientativas, pudiendo variar ligeramente durante
el funcionamiento del aparato.
2 Si desea una temperatura mayor, pulse el pulsador posición de temperatura
(b) hasta que aparezca en la pantalla de visualización (d) la posición de
temperatura deseada
(fig. 5).
3 Si la almohadilla está demasiado caliente para su gusto, pulse de nuevo el
pulsador de posición de temperatura (b). Volverá de nuevo a la posición del
principio.
Apagado y puesta fuera de servicio
1 Pulse el pulsador ON/OFF (a).
2 Desconecte el cable de conexión del conector de la almohadilla.
3 Desconecte el cable de conexión de la red (3).
ZDeje enfriar la almohadilla antes de guardarlo o antes de cualquier operación
de limpieza.
Autoapagado de seguridad
Para mayor seguridad esta almohadilla se desconecta tras 3 horas
continuadas de funcionamiento.
iSe iluminará el piloto luminoso de autoapagado (c).
SI desea que la almohadilla se ponga de nuevo en funcionamiento:
1 Pulse el pulsador ON/OFF (a).
iSe apagará el piloto luminoso de autoapagado (c). La almohadilla se
pondrá de nuevo en funcionamiento.
Diagnóstico de errores
Si en la pantalla de visualización aparece la letra F, realice las siguientes
acciones:
1 Compruebe que el conector (4) está correctamente fijado al conector de la
almohadilla (5). Si no es así, pulse el pulsador ON/OFF (a) y jelo
correctamente.
2 Compruebe que el error de funcionamiento no es debido a un
sobrecalentamiento. Para ello, pulse el pulsador ON/OFF (a) y deje que se
enfríe la almohadilla. Averigüe cual es la posible causa del
sobrecalentamiento y hágala desaparecer.
No cubra el producto con bolsas de plástico o fundas y envolturas
adicionales.
3 Si el aparato sigue sin funcionar, acuda a un servicio técnico autorizado.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconecte EN TODO CASO el cable de conexión (3) p1-ya que éste nunca
deberá entrar en contacto con el agua.
Asegúrese de que esté completamente seco antes de utilizarlo de nuevo.
No lave en ningún caso la almohadilla, tampoco en seco. La única pieza
lavable es la funda extraíble.
La funda extraíble se puede lavar a mano o a quina en agua templada
(30 ºC) una vez extraída previamente la almohadilla.
iSe aconseja lavar la funda sólo en caso de que esté sucia o lleno de polvo.
Si se lava con demasiada frecuencia el producto puede desgastarse
rápidamente.
5 CONSERVACIÓN
Guarde este producto en un lugar seco con el menor número de
dobleces posible y evite apoyar en él objetos pesados que podrían
causar pliegues marcados.
1 Almohadilla
2 Funda
3 Cable de conexión a la red
4 Conector cable de conexión
5 Conector almohadilla
6 Gomas sujeción almohadilla
7 Mando de control
a Pulsador ON/OFF
b Pulsador posición de temperatura
c Piloto luminoso autoapagado de seguridad
d Pantalla visualización posición de
temperatura
ENGLISH en
1 CAUTION
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for
future reference.
Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
This appliance is not to be used by persons (or children) whose physical,
sensorial or mental capacities are impaired, or who have no experience or
knowledge, unless supervised or instructed in the use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the event of any
anomaly in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take
it to an authorised service centre.
Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by
SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage
is the same as in your home.
Always unplug the appliance after use and before assembling or removing
parts, and performing any maintenance or cleaning operations. Also unplug
it in the case of a power cut. The appliance must be switched off before
plugging or unplugging it into the mains
Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the
appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot
surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or worktop,
to prevent children from pulling it and causing the appliance to fall.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or
by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent
possible hazards.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for
protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic
bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
dDo not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients containing
water. If it falls into water, do NOT try to pick it up. Unplug it
immediately.
Do not touch the appliance with wet hands when it is plugged in.
Never use the appliance on wet surfaces or outdoors.
Inspect the product regularly for signs of wear or damage. If there are signs
of wear or damage or if the product has been used incorrectly, return it to the
distributor before further use.
Do not use the product when it is folded, and do not iron out creases.
During use, the power cord must not be wound around or cross over the pad.
Use the appliance only with the control unit supplied.
Never insert pins, needles or other metal objects. Risk of electric shock.
Do not place this product on hot water bottles or animals.
Do not cover this product with plastic bags or any additional covers.
Do not use it if damp or wet. Follow the detailed instructions in the Cleaning
and Maintenance section.
This appliance is designed for household use only. Do not use this appliance
for purposes other than those described in this manual.
This product is not designed for medical use in hospitals or for use in
excessively humid environments (tropical countries, etc).
The appliance has a heated surface. People who are insensitive to heat must
be careful when using this appliance.
The pad should be used under direct supervision, especially when used by
persons who are disabled, insensitive to heat or sick or when used by
children.
Do not use the appliance while under the influence of alcohol, sleeping pills
or sedatives.
Do not use the electric pad on parts of the body that are inflamed, infected or
injured.
If you suffer from muscle or joint pain for a long period of time, please consult
your doctor. Persistent pain can be symptom of a serious illness.
If you suffer pain or any discomfort when applying the pad, stop applying it
immediately.
CProlonged application at maximum power can cause skin burns.
bCAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw
it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection
centre closest to your home for processing. You will thus be helping to
take care of the environment.
2 MAIN COMPONENTS
3 USE
ZThis appliance has been exclusively designed to provide heat to the back and
cervical zone. The application of heat favours the blood flow, thereby
improving mobility and increasing the sensation of well-being at the end of the
day. Do not use it for any other purpose.
Positioning the pad
1 Position the pad around the neck and back. Fasten the pad to your body
using the Velcro strap and fasteners (Fig. 1).
2 Connect the power cable connector (4) to the pad (5) (Fig. 2). Make sure it is
connected securely.
3 Plug the connection cable (3) into the mains.
iThe display screen (d) and the automatic shut-off pilot light (c) will light up
for a moment. (Fig. 3)
Selecting the Temperature
1 Press the ON/OFF switch (a).
iThe display screen will light up (d) and show temperature position 1.
ZIf the letter F flashes on the screen, please refer to section
Troubleshooting
(Fig. 4).
iThere are 4 positions that correspond to the following temperatures:
Position 1
: 25º C,
Position 2
: 30º C,
Position 3
: 35º C,
Position 4
: 40º C
iThese temperatures are approximate and may vary slightly while the
appliance is in use.
2 If you would like to increase the temperature, press the temperature position
button (b) until the desired temperature position appears on the display
screen (d)
(fig. 5).
3 If the pad is too hot for your liking, press the temperature position button again
(b). It will once again return to the starting position.
Switching Off and Unplugging
1 Press the ON/OFF switch (a).
2 Disconnect the power cable from the pad connector.
3 Unplug the power cable from the mains (3).
ZAllow the pad to cool down before storing or cleaning.
Automatic Safety Shut-Off
For your safety, this pad switches off automatically after 3 hours of
continuous operation.
iThe automatic shut-off pilot light will come on (c).
IF you want to switch the pad on again:
1 Press the ON/OFF switch (a).
iThe automatic shut-off pilot light will turn off (c). The pad will start working
again.
Troubleshooting
If the letter F appears on the display screen, proceed as follows:
1 Check that the power cable connector (4) is correctly inserted into the pad
connector (5). If not, press the ON/OFF button (a) and insert it correctly.
2 Check that the operating failure is not caused by overheating. To do so, press
the ON/OFF button (a) and allow the pad to cool. Find out what is causing the
pad to overheat and eliminate the cause.
Do not cover this product with plastic bags or any additional covers.
3 If the appliance stops working, contact an authorised technical service.
4 CLEANING AND MAINTENANCE
When cleaning the pad, ALWAYS unplug the power cable (3): the power
cable must never come into contact with water.
Before using the pad again, make sure it is completely dry.
Never wash or dry-clean the pad. The only washable part is the
removable cover.
The removable cover can be washed by hand or by machine in
lukewarm water (30º C) after having previously removed the pad.
iIt is advisable to wash the cover only if it becomes dirty or dusty. If you wash
it too often the product can wear out very quickly.
5 STORAGE
Keep this product in a dry place with as few folds as possible, and do
not place any heavy objects on it that could cause permanent creases.
1 Pad
2 Cover
3 Power cord
4 Power cord connector
5 Pad connector
6 Pad fasteners
7 Control
a ON/OFF switch
b Temperature control button
c Automatic safety shut-off pilot light
d Temperature display screen
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage de la
personne responsable de leur sécuri, les personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant dexpérience ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet
appareil.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie
sur le cordon ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le
à un centre de service technique agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de
monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.
branchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec
des éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon
pendre au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants
ne tirent dessus et ne le fassent tomber.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le
fabricant, par un service après-vente ou par tout professionnel agréé afin
d’écarter tout danger.
Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les
cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui
servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
dN’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo, d’une
douche ou de tout récipient contenant de l’eau. S'il tombe dans l'eau,
N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchez-le immédiatement.
Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
Examinez fréquemment le produit pour contrôler d'éventuels signes d'usure
ou d'endommagement. Si vous constatez que de tels signes existent, ou si
le produit a été utilisé de façon indue, retournez-le au distributeur avant de
l'utiliser à nouveau.
Utilisez le produit sans le plier et évitez la formation de plis.
Pendant son utilisation, le cordon d'alimentation ne doit pas être enroulé ou
croisé sur le coussin.
Utilisez-le uniquement avec la commande de contrôle fournie avec l'appareil.
N'introduisez pas d'épingles, d'aiguilles ou tout autre objet métallique. Risque
d'électrocution.
Ne posez pas le produit sur des bouillottes ou des animaux.
Ne couvrez pas le produit de sacs en plastique, ni de housses ou
d'emballages supplémentaires.
Ne l'utilisez pas s'il est humide ou mouillé. Suivez les instructions du
paragraphe Nettoyage et Entretien.
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement.
N'utilisez pas l'appareil pour un usage différent de ceux décrits dans le mode
d'emploi.
Ce produit n'a pas été conçu pour un usage médical en hôpital, ni pour être
utilisé dans des milieux trop humides (pays tropicaux, etc.).
L'appareil est équipé d'une surface chauffée. Les personnes insensibles à la
chaleur doivent utiliser l'appareil avec précaution.
Utilisez le coussin sous surveillance directe, en particulier s'il est utilisé par
des personnes invalides, handicapées, insensibles à la chaleur, par des
malades ou des enfants.
Ne l'utilisez pas sous les effets de l'alcool, de somnifères ou de sédatifs.
N'utilisez pas le coussin électrique sur des parties du corps enflammées,
infectées ou blessées.
Si vous ressentez une douleur musculaire ou articulaire pendant une période
prolongée, consultez votre decin traitant. Les douleurs persistantes
peuvent être des symptômes d'une maladie grave.
Si vous ressentez des douleurs ou une ne lors de l'application,
interrompez-la immédiatement.
CUne application prolongée à la puissance maximum peut provoquer
des brûlures sur la peau.
bATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS
à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la
déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez
ainsi à la préservation de l’environnement.
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
3 UTILISATION
ZCet appareil a été conçu exclusivement pour réchauffer le dos et la région
cervicale. L'application de chaleur favorise la circulation sanguine, ce qui
améliore la mobilité et augmente la sensation de bien-être en fin de journée.
Ne l'utilisez pas à d'autres fins.
Installation du coussin
1 Installez le coussin autour du cou et du dos. Maintenez le cousin en place
grâce au Velcro et aux élastiques (fig. 1).
2
Branchez le connecteur câble de branchement (4) au connecteur du coussin (5)
(fig. 2). Assurez-vous qu’il est parfaitement fixé.
3 Branchez le cordon d'alimentation (3) au secteur.
iPendant quelques instants, l'écran de visualisation (d) et le témoin
lumineux d'arrêt automatique de sécurité (c) s'allumeront (fig. 3).
Choix de la position de température
1 Appuyez sur le bouton ON/OFF (a).
iL'écran de visualisation s'allumera (d) et indiquera la position de
température 1.
ZSi la lettre F apparaît et clignote sur l'écran de visualisation, consultez la
section
Diagnostic d'erreurs
(fig. 4).
iIl existe 4 positions qui correspondent aux températures suivantes :
Position 1
: 25º C,
Position 2
: 30º C,
Position 3
: 35º C,
Position 4
: 40º C
iCes températures sont indiquées à titre informatif ; elles peuvent varier
légèrement au cours du fonctionnement de l'appareil.
2 Si vous souhaitez augmenter la température, appuyez sur le bouton de
position de température (b) jusqu'à ce que la position de température
souhaitée apparaisse sur l'écran de visualisation (d)
(fig. 5).
3 Si vous trouvez que le coussin est trop chaud, appuyez de nouveau sur le
bouton de position de température (b). L'appareil reviendra à sa position de
départ.
Arrêt et mise hors service
1 Appuyez sur le bouton ON/OFF (a).
2 Débranchez le câble de connexion du connecteur du coussin.
3 Débranchez le cordon d'alimentation (3).
ZLaissez refroidir le coussin avant de le ranger ou avant toute opération de
nettoyage.
Arrêt automatique de sécurité
Pour plus de sécurité, ce coussin s'arrête automatiquement après 3 heures
de fonctionnement continu.
iLe témoin lumineux d'arrêt automatique s'allumera (c).
Si vous souhaitez rallumer le coussin :
1 Appuyez sur le bouton ON/OFF (a).
iLe témoin lumineux d'arrêt automatique s'éteindra (c). Le coussin se
remettra en marche.
Diagnostic d'erreurs
Si la lettre apparaît sur l'écran de visualisation, effectuez les opérations F
suivantes :
1 Vérifiez que le connecteur (4) est correctement fixé au connecteur du coussin
(5). Dans le cas contraire, appuyez sur l'interrupteur ON/OFF (a) et
positionnez-le correctement.
2 Vérifiez que l'erreur de fonctionnement n'est pas due à une surchauffe. Pour
ceci, appuyez sur le bouton ON/OFF (a) et laissez refroidir le coussin.
Cherchez quelle pourrait être la cause de la surchauffe et remédiez-y.
Ne couvrez pas le produit de sacs en plastique, ni de housses ou d'éléments
supplémentaires.
3 Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, faites appel à un service technique
agréé.
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez TOUJOURS le cordon d'alimentation (3) car il ne doit jamais
entrer en contact avec de l'eau.
Assurez-vous qu'il est complètement sec avant de l'utiliser à nouveau.
Ne lavez jamais le coussin, me à sec. Le seul élément lavable est la
housse extractible.
La housse extractible peut être lavée à la main ou en machine à l'eau
tiède (30 ºC) après avoir retiré le coussin.
iIl est conseillé de ne laver la housse que lorsqu'elle est sale ou
poussiéreuse. S'il est lavé trop fréquemment, le produit peut s'user plus
rapidement.
5 CONSERVATION
Rangez ce produit dans un endroit sec, en le pliant le moins possible et
évitez d'y appuyer des objets susceptibles de causer l'apparition de plis
marqués.
1 Coussin
2 Housse
3 Cordon d'alimentation
4 Connecteur de câble de
branchement
5 Connecteur coussin
6 Élastiques maintien coussin
7 Commande de contrôle
a Bouton ON/OFF
b Bouton position de température
c Témoin lumineux d'arrêt
automatique de sécurité
d Écran de visualisation de position
de température
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie
an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder
entsprechenden Anleitung einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das
Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und
bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw.
Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene
Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen
eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei
Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein,
wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen
Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen
Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw.
Abstellfläche ngen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät
zu Boden fällt.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht
werden.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw.
Aufkleber in oder am Get, die als Transportschutz oder Werbungselemente
dienen.
dNicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder sonstigen
Behältern mit Wasser verwenden. Sollte das Gerät ins Wasser fallen,
versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Trennen Sie es sofort vom Netz.
Berühren Sie das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten nden.
Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf.
Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder
Bescdigung. Bringen Sie es bei derartigen Anzeichen oder unsachgeßer
Verwendung zum Händler, bevor Sie es erneut benutzen.
Benutzen Sie das Nackenkissen ausgebreitet und achten Sie darauf, dass
sich keine Falten bilden.
hrend der Verwendung darf das Kabel nicht aufgerollt sein oder auf dem Kissen
liegen.
Nur mit der mitgelieferten Bedienungseinheit benutzen.
Keine Klammern, Nadeln oder sonstige Metallgegenstände einführen.
Stromschlaggefahr!
Das Nackenkissen nicht auf Wärmflaschen oder Tiere legen.
Das Gerät nicht in Kunststoffbeutel bzw. zusätzliche Überzüge hüllen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es feucht oder nass ist. Befolgen Sie die
ausführlichen Anleitungen unter „Reinigung und Pflege“.
Dieses Gerät ist nur r den Hausgebrauch vorgesehen. Verwenden Sie es
ausschließlich für den in dieser Gebrauchsanweisung vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke in Krankenhäusern oder zur
Verwendung in einer übermäßig feuchten Umgebung (Tropenländer usw.)
vorgesehen.
Das Gerät besitzt eine beheizte Oberfläche. Wärmeunempfindliche Personen
müssen bei der Verwendung des Gerätes entsprechend vorsichtig sein.
Das Kissen nie unbeaufsichtigt lassen, vor allem, wenn es von körperlich oder
geistig behinderten, wärmeunempfindlichen Personen, Kranken oder Kindern
benutzt wird.
Nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Schlaf- oder Beruhigungsmitteln verwenden.
Verwenden Sie das elektrische Kissen nicht auf entzündeten, infizierten oder
verletzten Körperstellen.
Bei langanhaltenden Muskel- oder Gelenkschmerzen wende Sie sich bitte an einen
Arzt. Anhaltender Schmerz kann ein Symptom für eine ernste Erkrankung sein.
Bei Schmerzen oder einer unangenehmen Wirkung bei der Anwendung diese sofort
abbrechen.
CEine längere Anwendung bei Höchstleistung kann zu Hautverbrennungen
führen.
bACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE
3 VERWENDUNG
ZDieses Gerät ist ausschließlich zum Wärmen des Rücken- und Nackenbereichs
vorgesehen. Die Wärmeeinwirkung regt die Durchblutung an, mindert
Verspannungen und sorgt für angenehmes Wohlbefinden. Verwenden Sie es nicht
für andere Zwecke.
Positionierung des Kissens
1 Legen Sie das Kissen um den Nacken und den Rücken. Befestigen Sie das Kissen
mithilfe des Klettverschlusses und der Gummiteile am Körper (Abb. 1).
2 Schließen Sie den Kabelstecker (4) an den Stecker des Kissens an (5) (Abb. 2).
Stellen Sie sicher, dass er fest sitzt.
3 Schließen Sie das Kabel (3) an das Stromnetz an.
iDas Display r die Temperaturanzeige (d) und die Leuchtanzeige für die
automatische Abschaltung (c) leuchten kurz auf. (Abb. 3)
Temperatureinstellung
1 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a).
iDas Display für die Temperaturanzeige (d) leuchtet auf und zeigt die
Temperaturstufe 1 an.
ZWenn ein blinkendes F erscheint, sehen Sie bitte im Abschnitt
Fehlerdiagnose
(Abb.
4) nach.
iEs stehen vier Stufen mit folgenden Temperaturwerten zur Auswahl:
Stufe 1
: 25 ºC,
Stufe 2
: 30 ºC
Stufe 3
: 35 ºC,
Stufe 4
: 40 ºC
iBei diesen Temperaturangaben handelt es sich um Richtwerte, die sich während
des Betriebs des Geräts geringfügig ändern können.
2 Möchten Sie die Temperatur erhöhen, so drücken Sie auf die Temperaturwaltaste
(b), bis die gewünschte Temperaturstufe auf dem Display (d) erscheint
(Abb. 5).
3 Wenn Sie die Wärme als zu stark empfinden, drücken Sie erneut auf die
Temperaturwahltaste (b). So kehren Sie wieder zur Ausgangsstufe zurück.
Ausschalten des Kissens
1 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a).
2 Trennen Sie das Netzkabel vom Stecker des Kissens.
3 Trennen Sie das Netzkabel (3) vom Netz.
ZLassen Sie das Kissen erst aushlen, bevor Sie es aufbewahren oder reinigen.
Sicherheitsabschaltung
Für maximale Sicherheit schaltet sich dieses Kissen nach 3 Stunden
Dauerbetrieb automatisch ab.
iDie entsprechende Anzeige leuchtet auf (c).
Zum erneuten Einschalten des Kissens gehen Sie folgendermaßen vor:
1 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a).
iDie entsprechende Anzeige leuchtet auf (c). Das Kissen schaltet sich wieder ein.
Fehlerdiagnose
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn der Buchstabe F auf dem Display erscheint:
1 Überprüfen Sie, ob der Stecker (4) richtig an den Stecker des Kissens (5)
angeschlossen ist. Ist dies nicht der Fall, drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a)
und schließen Sie den Stecker richtig an.
2 Überprüfen Sie, ob der Betriebsfehler durch Überhitzung verursacht wurde.
Drücken Sie dazu auf den ON/OFF-Schalter (a), und lassen Sie das Kissen
aushlen. Stellen Sie die mögliche Ursache für die Überhitzung fest, und beheben
Sie diese.
Das Gerät nicht in Kunststoffbeutel bzw. zusätzliche Überzüge hüllen.
3 Sollte das Gerät weiterhin nicht funktionieren, so wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Kundendienst.
4 REINIGUNG UND PFLEGE
Trennen Sie das Kissen IN JEDEM FALLE vom Netzkabel (3); es darf keinesfalls
mit Wasser in Berührung kommen.
Stellen Sie sicher, dass das Kissen vor einer erneuten Verwendung vollständig
trocken ist.
Waschen Sie das Kissen auf keinen Fall und geben Sie es nicht in die
Reinigung. Nur der abziehbare Bezug ist waschbar.
Der abziehbare Bezug kann mit der Hand oder in der Maschine mit
lauwarmem Wasser (30 °C) gewaschen werden. Zuvor muss er vom Kissen
abgezogen werden.
iEs wird empfohlen, den Bezug nur im Falle von Verschmutzung oder starker
Staubbildung zu waschen. Ein häufiges Waschen des Produkts kann seine
Lebensdauer stark verkürzen.
5 AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Falten Sie es so wenig
wie möglich zusammen und legen Sie keine Gegenstände darauf, die zu
Faltenbildung führen könnten.
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para
eventual consulta posterior.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que o brincam com o
aparelho.
Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que
apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam
1 Kissen
2 Bezug
3 Netzkabel
4 Stecker Netzkabel
5 Stecker Kissen
6 Gummibefestiger Kissen
7 Bedienungseinheit
a ON/OFF-Schalter
b Temperaturregler
c Leuchtanzeige für Sicherheitsabschaltung
d Display Temperaturstufe
instruções sobre a utilizão do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Não realize qualquer modificão nem reparão ao aparelho. Perante qualquer
anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um servo
de assistência autorizado.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados
pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à
da sua residência.
Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar
peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também
em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este
deve estar desligado.
Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada
puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies
quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo,
de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu servo de pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim
de evitar riscos.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e
eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que
serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
dNão utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos, duches ou outros
recipientes que contenham água. Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo.
Desligue-o imediatamente.
Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior.
Examine o produto frequentemente relativamente a sinais de desgaste ou danos.
Se esses sinais existirem ou se o produto tiver sido utilizado indevidamente,
devolva ao distribuidor antes de o utilizar novamente.
Utilize o produto sem dobrar e evite engomar as pregas.
Durante a sua utilizão o cabo de ligação não deve estar enrolado ou cruzado
sobre a almofada.
Utilize-o unicamente com o comando de controlo fornecido com o aparelho.
Não insira alfinetes, agulhas nem outros objectos metálicos. Risco de choque
eléctrico.
Não coloque o produto sobre sacos de água nem sobre animais.
Não cubra o produto com embalagens de plástico ou capas adicionais.
Não o utilize se estiver húmido ou molhado. Siga as instruções pormenorizadas na
secção Limpeza e Manutenção.
Este aparelho está concebido para uma utilização doméstica. Não utilize o
aparelho para utilizações diferentes das descritas no manual.
Este produto não foi concebido para a utilização médica em hospitais nem para ser
utilizado em ambientes de humidade excessiva (países tropicais, etc.).
O aparelho tem uma superfície aquecida. As pessoas insensíveis ao calor devem
ter cuidado quando utilizarem o aparelho.
Utilize a almofada com vigilância directa, especialmente se for utilizada por
pessoas inválidas, com deficiências, insensíveis ao calor, doentes ou crianças.
Não utilize o aparelho sob os efeitos de álcool, soníferos ou sedativos.
Não utilize a almofada eléctrica em zonas corporais inflamadas, infectadas ou
lesionadas.
Caso sofra de dor muscular ou das articulações durante um longo período de
tempo, consulte o seu médico. As dores persistentes podem ser sintomas de uma
doença grave.
Se durante a aplicação tiver dores ou qualquer tipo de incómodo, interrompa-a
imediatamente.
CUma aplicação prolongada à potência máxima pode provocar queimaduras
na pele.
bATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no
caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta
forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
3 UTILIZAÇÃO
ZEste aparelho foi concebido exclusivamente para aquecer as costas e a zona
cervical. A aplicação de calor favorece a circulação sanguínea melhorando a
mobilidade e aumentando a sensação de bem-estar no final do dia. Não o utilize
para outros fins.
Colocação da almofada
1 Coloque a almofada em volta do pesco e das costas. Fixe a almofada ao corpo
através do velcro e das borrachas (fig. 1).
2 Ligue o conector do cabo de ligação (4) ao conector da almofada (5) (fig. 2).
Certifique-se de que fica perfeitamente fixo.
3 Ligue o cabo de ligação (3) à corrente.
iDurante alguns instantes o ecrã de visualização (d) e o piloto luminoso de
desligamento automático (c) acender-se-ão. (fig. 3)
Escolha da posição de temperatura
1 Prima o botão ON/OFF (a).
iO ecrã de visualização acender-se-á (d) mostrando a posição de temperatura 1.
ZSe aparecer a letra F a piscar de forma intermitente, dirija-se à secçã Diagnóstico
de erroso
(fig. 4).
iExistem 4 posições que correspondem às seguintes temperaturas:
Posição 1
: 25º C,
Posição 2
: 30º C
, Posição 3
: 35º C,
Posição 4
: 40º C
iEstas temperaturas são de orientação, podendo variar ligeiramente durante o
funcionamento do aparelho.
2 Se desejar uma temperatura superior, prima o botão de posão de temperatura (b)
até que apara no ecde visualização (d) a posição de temperatura desejada
(fig. 5).
3 Se a almofada estiver demasiado quente para o seu gosto, prima novamente o
botão de posição de temperatura (b). Regressará à posão inicial.
Desligar e eliminar
1 Prima o botão ON/OFF (a).
2 Desligue o cabo de ligação do conector da almofada.
3 Desligue o cabo de ligação à corrente (3).
ZDeixe a almofada arrefecer antes de a guardar ou antes de qualquer operação de
limpeza.
Desligamento automático de segurança
Para maior segurança esta almofada desliga-se após 3 horas seguidas de
funcionamento.
iO piloto luminoso de desligamento automático acender-se-á (c).
Se pretender que a almofada se ligue novamente:
1 Prima o botão ON/OFF (a).
iO piloto luminoso de desligamento automático apagar-se-á (c). A almofada ligar-
se-á novamente.
Diagnóstico de erros
Se, no ecrã de visualizão aparecer a letra F, realize as seguintes aões:
1 Verifique se o conector (4) está correctamente fixado no conector da almofada (5).
Se isso não se verificar, prima o botão ON/OFF (a) e fixe-o correctamente.
2 Verifique se o erro de funcionamento não se deve a um sobreaquecimento. Para
isso, prima o botão ON/OFF (a) e deixe que a almofada arrefeça. Averigúe qual a
causa possível do sobreaquecimento e resolva-a.
Não cubra o produto com embalagens de plástico ou capas adicionais.
3 Se o aparelho continuar sem funcionar, recorra a um serviço técnico autorizado.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue SEMPRE o cabo de ligação (3) uma vez que este nunca deverá entrar em
contacto com a água.
Certifique-se de que está completamente seco antes de o utilizar novamente.
Nunca lave a almofada, nem mesmo a seco. A única parte que pode ser
lavável é a capa extraível.
A capa extraível pode ser lavada à mão ou na máquina em água morna (30º C)
depois de retirar a almofada.
iAconselha-se a lavar a capa apenas no caso de estar suja ou cheia de pó. Se se
lavar com demasiada frequência, o produto pode desgastar-se rapidamente
5 CONSERVAÇÃO
Guarde este produto num local seco com o menor número de dobras possível
e evite apoiar nele objectos pesados que possam causar dobras marcadas.
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo
sicuro per poterlo consultare in futuro.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini compresi)
con capacifisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive dell'esperienza e delle
conoscenze necessarie, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o
istruzioni relative all’uso dell’apparecchio stesso da una persona responsabile della
loro sicurezza.
Non apportare modifiche riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di
qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dellapparecchio, non
utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato
coincida con quello della sua abitazione.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare
o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di
collegamento o scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio deve restare
sempre spento.
Non tirare mai il cavo appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di
alimentazione.
Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non
lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e
far cadere l'apparecchio.
1 Almofada
2 Capa
3 Cabo de ligação à corrente
4 Conector do cabo de ligação
5 Conector da almofada
6 Borrachas de fixação da almofada
7 Comando de controlo
a Botão ON/OFF
b Botão de posição de temperatura
c Piloto luminoso de segurança
de desligamento automático
d Ecrã de visualização de posão de
temperatura
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un
servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed
eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati
utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
dNon utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, lavabi, docce o altri
recipienti che contengono acqua. Se cade in acqua, NON provare a
prenderlo. Scollegarlo immediatamente.
Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
Controllare spesso il prodotto per rilevare la presenza di segni di usura o danni. Nel
caso in cui siano presenti tali segni oppure se il prodotto è stato utilizzato in modo
non corretto, restituirlo al distributore prima di utilizzarlo nuovamente.
Utilizzare il prodotto senza piegarlo e non stirare le pieghe.
Durante l'uso, il cavo di alimentazione non deve essere arrotolato o incrociato sul
cuscino.
Utilizzarlo solo con il comando di controllo fornito in dotazione.
Non introdurvi spilli, aghi o altri oggetti metallici. Rischio di scossa elettrica.
Non poggiare il prodotto su borse d'acqua o animali.
Non coprire il prodotto con borse di plastica, custodie ed ulteriori coperture.
Non utilizzare se è umido o bagnato. Seguire le istruzioni dettagliate nella sezione
"Pulizia e manutenzione".
Questo apparecchio è stato creato per uso domestico. Non utilizzarlo per scopi
diversi da quelli indicati nel presente manuale.
Questo prodotto non è stato creato per uso medico in ospedali, per uso in
ambienti eccessivamente umidi (paesi tropicali e così via).
L'apparecchio è dotato di una superficie riscaldata. I soggetti insensibili al calore
devono prestare particolare attenzione durante l'utilizzo del prodotto.
Utilizzare il cuscino solo sotto stretta sorveglianza, in particolare se viene utilizzato
da persone invalide, disabili, insensibili al calore, ammalati o bambini.
Non utilizzare l'apparecchio se si è sotto l'effetto di alcol, sonniferi o sedativi.
Non utilizzare il cuscino elettrico in zone del corpo infiammate, infette o lesionate.
Nel caso in cui si soffra di dolori muscolari o articolari per un lungo periodo di tempo,
consultare il proprio medico. I dolori persistenti possono essere sintomo di una
patologia grave.
Se durante l'applicazione si avvertono dolori o un qualsiasi tipo di disturbo,
interromperla immediatamente.
CUn'applicazione prolungata alla temperatura massima può provocare ustioni
alla pelle.
bATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici.
Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché
possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla
tutela dell'ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
3 UTILIZZO
ZQuesto apparecchio è stato progettato esclusivamente per riscaldare la schiena e
la zona cervicale. L'applicazione del calore favorisce la circolazione sanguigna
migliorando la mobilie aumentando la sensazione di benessere a fine giornata.
Non utilizzare per scopi diversi.
Posizionamento del cuscino
1 Posizionare il cuscino sul collo e sulla schiena. Fissare il cuscino al corpo tramite il
velcro e gli elastici (fig. 1).
2 Collegare il connettore del cavo di alimentazione (4) al connettore del cuscino (5)
(fig. 2). Accertarsi che sia ben saldo.
3 Collegare il cavo di alimentazione (3) alla rete elettrica.
i
Lo schermo di visualizzazione (d) e la spia luminosa di spegnimento automatico
(c) si
illumineranno per qualche istante (fig. 3).
Scelta della posizione della temperatura
1 Premere il pulsante ON/OFF (a).
i
Si illuminerà lo schermo di visualizzazione (d
)
, che mostra la posizione della
temperatura
1
.
ZSe appare la lettera F che lampeggia in modo intermittente, consultare la sezione
Risoluzione dei problemi
(fig. 4).
iÈ possibile scegliere tra 4 posizioni che corrispondono alle seguenti temperature:
Posizione 1
: 25 ºC,
Posizione 2
: 30 ºC
, Posizione 3
: 35 ºC,
Posizione 4
: 40 ºC
iTali temperature sono orientative e possono variare leggermente durante il
funzionamento dell'apparecchio.
2 Se si desidera una temperatura più alta, premere il pulsante della posizione della
temperatura (b) fino a quando sullo schermo di visualizzazione (d) non compare la
posizione della temperatura desiderata
(fig. 5).
3 Se si ritiene che il cuscino sia troppo caldo, premere di nuovo il pulsane di posizione
della temperatura (b). Si tornerà nuovamente alla posizione iniziale.
Spegnimento e messa fuori servizio
1 Premere il pulsante ON/OFF (a).
2 Scollegare il cavo di alimentazione dal connettore del cuscino.
3 Scollegare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica (3).
ZLasciar raffreddare il cuscino prima di conservarlo o di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
Spegnimento automatico di sicurezza
Per una maggiore sicurezza, il cuscino si scollega dopo 3 ore di funzionamento
consecutivo.
i
La spia luminosa di spegnimento automatico si illuminerà (
c
).
Se si desidera che il cuscino si accenda di nuovo:
1 Premere il pulsante ON/OFF (a).
i
La spia luminosa di spegnimento automatico si spegnerà (
c
). Il cuscino entrerà
nuovamente in funzione.
Risoluzione dei problemi
Se sullo schermo di visualizzazione appare la lettera F, eseguire le seguenti operazioni:
1 Verificare che il connettore (4) sia fissato correttamente al connettore del cuscino
(5). In caso contrario, premere il pulsante ON/OFF (a) e fissarlo correttamente.
2 Verificare che l'errore di funzionamento non sia dovuto a un surriscaldamento. A tal
fine, premere il pulsante ON/OFF (a) e lasciare che il cuscino si raffreddi. Verificare
qual è la possibile causa del surriscaldamento e risolvere il problema.
Non coprire il prodotto con borse di plastica, custodie e ulteriori coperture.
3 Se l'apparecchio continua a non funzionare, rivolgersi a un servizio tecnico
autorizzato.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare SEMPRE il cavo di alimentazione (3), poiché questo non deve mai
entrare in contatto con l'acqua.
Accertarsi che sia completamente asciutto prima di utilizzarlo nuovamente.
Non lavare mai il cuscino, neppure a secco. L'unico elemento lavabile è la
fodera estraibile.
La fodera può essere lavata a mano o in lavatrice in acqua tiepida (30 °C) dopo
aver rimosso il cuscino.
iSi consiglia di lavare la fodera solo se sporca o impolverata. Se viene lavato con
troppa frequenza, il prodotto può rovinarsi in breve tempo.
5 CONSERVAZIONE
Conservare il prodotto in un luogo asciutto e piegando la fodera il minor
numero possibile di volte. Non poggiarvi sopra oggetti pesanti che
potrebbero causare pieghe profonde.
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te
nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
slaan.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te
zijn dat ze er niet mee spelen.
Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis
gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste
persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan het
netsnoer of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar
een erkende technische dienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker
in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de
stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen
om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door
vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die
evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter
bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
dGebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of andere waterbevattende
voorwerpen. Probeer als hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te
pakken. Haal meteen de stekker uit het stopcontact.
Raak het apparaat niet aan met natte handen als het aangeschakeld is.
Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of in de openlucht.
Controleer het product regelmatig op slijtage of beschadigingen. Als u slijtage of
beschadigingen opmerkt of als het product onjuist is gebruikt, retourneer het
product dan aan de distributeur voordat u het opnieuw gebruikt.
Gebruik het product uitgespreid en zorg ervoor dat er tijdens het gebruik geen
vouwen ontstaan.
Tijdens het gebruik mag het snoer niet worden opgerold of op het kussen worden
gelegd.
Stel de temperatuur uitsluitend in met de meegeleverde regelaar.
Steek geen spelden, naalden of andere metalen voorwerpen in het product. Gevaar
voor elektrische schokken.
Leg het product niet op bedkruiken of op dieren.
Dek dit product niet af met plastic zakken of extra hoezen of andere omhulsels.
Gebruik het product niet als het vochtig of nat is. Neem de aanwijzingen in de
paragraaf Reiniging en onderhoud in acht.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat nooit voor
andere doeleinden dan aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Dit product mag niet voor medische doeleinden in ziekenhuizen of in een overmatig
vochtige omgeving (tropische landen enz.) worden gebruikt.
Het apparaat heeft een verhit oppervlak. Personen die ongevoelig zijn voor warmte,
dienen voorzichtig te zijn bij gebruik van dit apparaat.
1 Cuscino
2 Fodera
3 Cavo di alimentazione
4 Connettore del cavo di
alimentazione
5 Connettore cuscino
6 Elastici di fissaggio del cuscino
7 Comando di controllo
a Pulsante ON/OFF
b Pulsante di posizione della temperatura
c Spia luminosa spegnimento automatico di
sicurezza
d Schermo di visualizzazione della posizione
della temperatura
Gebruik het kussen permanent onder toezicht, vooral als het wordt gebruikt door
lichamelijk of geestelijk gehandicapten, voor warmte ongevoelige personen, zieken
of kinderen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen die onder invloed zijn van
alcohol, slaap- of kalmeringsmiddelen.
Gebruik het elektrische kussen niet op opgezwollen, geïnfecteerde of gewonde
delen van het lichaam.
Raadpleeg uw huisarts als u langdurig spierpijn of gewrichtspijn ervaart.
Aanhoudende pijn kan een symptoom zijn van een ernstige ziekte.
Als u tijdens het gebruik van het kussen pijn of ander ongemak ervaart, staak het
gebruik dan onmiddellijk.
CEen langdurig gebruik bij maximaal vermogen kan brandwonden
veroorzaken.
bLET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN
GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u
bij aan het behoud van het milieu.
2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
3 GEBRUIK
ZDit apparaat is uitsluitend ontworpen om de rug en het nekgebied te verwarmen. De
toepassing van warmte bevordert de bloedsomloop. Dit verbetert de beweeglijkheid
en bezorgt een meer ontspannen gevoel aan het einde van de dag. Gebruik het niet
voor andere doeleinden.
Plaatsing van het kussen
1 Plaats het kussen rondom de nek en de rug. Houd het kussen op de juiste plaats
op het lichaam met behulp van het klittenband en de elastieken banden (afb. 1).
2 Steek de stekker van het netsnoer (4) in de aansluiting van het kussen (5) (afb. 2).
Zorg ervoor dat de aansluiting goed vast zit.
3 Steek het netsnoer (3) in het stopcontact.
iNa enige ogenblikken licht het afleesscherm (d) op en gaat het controlelampje
van de automatische uitschakeling branden (c). (afb. 3)
Instelling van de temperatuurstand
1 Druk op de ON/OFF-schakelaar (a).
iHet afleesscherm licht op (d) en toont temperatuurstand 1.
ZAls de letter F knipperend op het afleesscherm verschijnt, raadpleeg dan de
aanwijzingen onder
Foutopsporing
(afb. 4).
iEr zijn 4 standen die met de volgende temperaturen overeenkomen:
Stand 1
: 25 ºC,
Stand 2
: 30 ºC
, Stand 3
: 35 ºC,
Stand 4
: 40 ºC
iDeze temperaturen zijn bij benadering en kunnen enigszins afwijken tijdens de
werking van het apparaat.
2 Als u de temperatuur hoger wilt zetten, druk dan op de temperatuurkeuzeknop (b)
totdat de gewenste temperatuurstand op het afleesscherm (d) verschijnt
(afb. 5).
3 Als het kussen voor uw gevoel te warm wordt, druk dan opnieuw op de
temperatuurkeuzeknop (b). Daarmee keert u terug naar de beginstand.
Uitschakelen en opbergen
1 Druk op de ON/OFF-schakelaar (a).
2 Haal het netsnoer uit de aansluiting van het kussen.
3 Haal het netsnoer uit het stopcontact (3).
ZLaat het kussen afkoelen voordat u het opbergt of schoonmaakt.
Automatische beveiligingsuitschakeling
Om veiligheidsredenen wordt dit kussen automatisch uitgeschakeld na een
ononderbroken werking van 3 uur.
iHet controlelampje van de automatische uitschakeling (c) gaat dan branden.
Als u het kussen opnieuw wilt inschakelen:
1 Druk op de ON/OFF-schakelaar (a).
iHet controlelampje van de automatische uitschakeling (c) gaat dan uit. Het
kussen wordt opnieuw ingeschakeld.
Foutopsporing
Als de letter F op het afleesscherm verschijnt, volg dan de volgende aanwijzingen op:
1 Controleer of de aansluiting (4) goed verbonden is met de aansluiting van het
kussen (5). Als dat niet het geval is, druk dan op de ON/OFF-schakelaar OFF (a)
en verbind de aansluitingen op de juiste manier.
2 Controleer dat de werkingsfout niet te wijten is aan oververhitting. Druk daarvoor op
de ON/OFF-schakelaar (a) en laat het kussen afkoelen. Ga na wat de mogelijke
oorzaak is van de oververhitting en verhelp deze oorzaak.
Dek dit product niet af met plastic zakken, extra hoezen of andere omhulsels.
3 Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleeg dan een erkende technische
reparatiedienst.
4 REINIGING EN ONDERHOUD
Maak ALTIJD het aansluitsnoer (3) los, omdat dit nooit met water in aanraking mag
komen.
Verzeker u ervan dat het product helemaal droog is voordat u het opnieuw gebruikt.
Was het kussen nooit, ook niet door middel van droogreiniging. Het enige
wasbare onderdeel is de afneembare hoes.
De afneembare hoes kan met de hand gewassen worden of in de wasmachine
in lauwwarm water (30 ºC) en altijd nadat u de hoes van het kussen verwijderd
heeft.
iHet is raadzaam de hoes alleen te wassen als deze vuil is of vol met stof zit. Als
het vaak gewassen wordt, zal het product ook sneller slijten.
5 OPBERGEN
Bewaar het product op een droge plaats. Vouw het zo min mogelijk en leg er
geen voorwerpen op die scherpe vouwen kunnen veroorzaken.
1 Kussen
2 Hoes
3 Netsnoer
4 Aansluiting netsnoer
5 Aansluiting kussen
6 Elastieken banden voor
bevestiging van het kussen
7 Bediening
a ON/OFF-schakelaar
b Temperatuurkeuzeknop
c Controlelampje automatische
beveiligingsuitschakeling
d Afleesscherm voor temperatuurstand
d
c
b
a
Fig. 1
2
1
43
5
6
7
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5


Produkt Specifikationer

Mærke: Solac
Kategori: Varmepuder
Model: CT8670

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Solac CT8670 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig