Solac MD7400 Manual

Solac Glattejern MD7400

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Solac MD7400 (4 sider) i kategorien Glattejern. Denne guide var nyttig for 10 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
ESPAÑOL es
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Este aparato pueden utilizarlo niños con
edad de 8 años y superior y personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento si se les p1-ha dado la
supervisión o instrucción apropiadas
respecto al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros que
implica. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben realizarlos
los niños sin supervisión.
Desenchufe el aparato siempre después de
su uso y antes de desmontar o montar
piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo
también en caso de apagón. Cuando
enchufe o desenchufe el aparato, debe
estar desconectado.
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por el fabricante, por su
servicio post-venta o por personal
cualificado similar con el fin de evitar un
peligro.
dNo utilice el aparato cerca de bañeras,
lavabos, duchas u otros recipientes que
contengan agua. Si cayera al agua, NO
intente cogerlo. Desenchúfelo
inmediatamente.
ANo introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el
lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el
agua durante su limpieza. Evite posibles salpicaduras en el
aparato o cable de conexión.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de
asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el
aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo
húmedo.
Para una mayor protección complementaria, se recomienda instalar en
el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de
corriente diferencial residual (RCD) que no exceda de 30mA. Solicite
consejo a un instalador.
CPara una máxima eficacia, la zona cerámica iónica (forma cónica)
alcanza la temperatura de 200 oC. No toque la forma cónica (4) ya
que alcanza una temperatura muy elevada.
Asegúrese de que la forma cónica no toca los ojos o la piel
desnuda mientras se utiliza el aparato.
No deje el aparato en funcionamiento sobre superficies no resistentes
al calor. Asegúrese de que la forma cónica está fría antes de apoyarla
sobre la superficie.
No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
b¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De esta manera, está
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPALES
2 FUNCIONAMIENTO
Este aparato p1-ha sido diseñado para moldear el cabello y conseguir una
melena con rizos no excesivamente marcados, rizos sueltos y
desestructurados, en melenas medias y largas.
Durante el funcionamiento, la zona cerámica (4) llega a alcanzar hasta
200 oC. Las piezas de plástico cercanas a la zona cerámica, también
estarán calientes. No acerque ninguna de estas zonas a la piel, para
evitar posibles quemaduras.
Nunca utilice sustancias inflamables (por ejemplo, gomina) en el pelo
antes de utilizar el moldeador.
No aplique el moldeador sobre el cabello mojado. Asegúrese de que el
pelo está completamente seco y peinado.
Se recomienza utilizar un guante térmico protector para los primeros
usos o para usuarios inexpertos.
Las mechas serán muy gruesas para un rizo grande y natural tipo
onda o serán más finas para un rizo pequeño y romántico.
1 Coloque el moldeador sobre una superficie lisa y resistente al calor.
2 Conéctelo a la red.
3 Mantenga pulsado el interruptor ON/OFF (1) durante unos 2 seg.
Se iluminará el display digital en color azul (fig. 1). Ready parpadeará
mientras alcanza la temperatura inicial de 120 oC.
En unos 20-30 segundos se fijará Ready indicando que se ha
alcanzado la temperatura inicial de trabajo.
4 Seleccione la temperatura ideal para su tipo de cabello (120 oC-200oC).
Para ello pulse los selectores de temperatura (3). Pulse el selector +
para aumentar la temperatura y el selector - para reducir la temperatura
(fig. 2).
Ready parpadeará mientras se alcanza la nueva temperatura
seleccionada.
Si se selecciona la temperatura de trabajo máxima (200 oC) Ready-
Máx parpadeará hasta alcanzarla.
Si desea ir directamente hasta la temperatura máxima, mantenga
pulsado durante unos 3 segundos el selector de temperatura +.
El aparato dispone de un sistema de bloqueo de la temperatura
seleccionada Lock System.
5 Para bloquear la temperatura seleccionada, mantenga pulsado durante
unos 3 segundos el selector de temperatura -. Aparecerá un candado
en el display (fig. 3).
Para desbloquear de nuevo los selectores de temperatura (3),
mantenga pulsado de nuevo el selector - durante unos 3 segundos.
6 Enrolle el mechón de pelo alrededor de la forma cónica, comenzando
por la parte más gruesa, y sujete la punta del pelo con la otra mano.
(fig. 4)
7 Deje el mechón enrollado alrededor de la parte caliente durante 5-10
segundos.
8 Continúe haciendo ondas por todo el cabello (fig. 5).
Para un peinado más informal rompa ligeramente las ondas peinando
el pelo con un peine de esqueleto.
9 Mantenga pulsado el interruptor ON/OFF (1) durante unos 2 segundos
para desconectar el aparato.
10 Desenchufe el aparato de la red y espere a que el moldeador se enfríe
antes de guardarlo.
Autoapagado de seguridad
El aparato se desconectará de forma automática tras 45 minutos de
funcionamiento.
3 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de comenzar a limpiar el aparato, asegúrese de que lo ha
desconectado de la red.
Asegúrese que la zona cerámica (4) está fría antes de la limpieza del
aparato.
1 Limpie el exterior del moldeador con un paño seco.
2 Limpie la zona cerámica con un trapo humedecido y séquelo a
continuación.
3 No utilice nunca productos abrasivos para su limpieza.
4 Si no utiliza el aparato durante un largo periodo de tiempo, almacene el
producto en un lugar seco, seguro y alejado de los niños.
1 Interruptor ON/OFF
2 Display digital
3 Selectores de temperatura
4 Zona cerámica iónica (forma cónica)
5 Punta toque frío
6 Zona apoyo antideslizante
7 Zona agarre
8 Codo giratorio 360o
ENGLISH en
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
Always unplug the appliance after use and
before installing or removing parts or
performing any maintenance and cleaning
tasks. Also unplug it in the event of a power
cut. The appliance must be switched off
when plugging it in or unplugging it.
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer or by your
after-sales service shop or similar qualified
personnel to prevent possible hazards.
dDo not use near bathtubs, sinks,
showers or other recipients containing
water. If it falls into water, do NOT try to
pick it up. Unplug it immediately.
ANever immerse the main body in water or any other liquid, or put
it in the dishwasher. The appliance should not come into contact
with water during cleaning. Avoid splashing water on the
appliance or the power cord.
This appliance is for domestic use and is not suitable for industrial use.
Using the appliance for any purpose other than those indicated could be
dangerous.
Do not make any modifications to the appliance and do not repair it. If
you detect any anomaly in the appliance, do not use it and take it to an
Authorised Technical Service.
Do not use parts or accessories not supplied or recommended by
SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check the voltage
indicated is the same as that in your home.
Never pull the cable or use it to hang up the appliance. Unplug the
appliance using the plug, never the cable.
Never leave the appliance outdoors and exposed to the elements.
Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
For extra protection we recommend installing a residual differential
current device (RDD) not exceeding 30mA in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
CFor maximum efficiency, the ionic ceramic area (conical part)
reaches a temperature of 200 o C. Do not touch the conical part (4),
given that it reaches a very high temperature.
Be sure that the conical part does not touch your eyes or bare skin
while using the appliance.
Do not leave the appliance operating on non heat-resistant surfaces. Be
sure that the conical part is cold before placing it on a surface.
Do not leave the appliance unattended when switched on.
bIMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN
POINT or the waste collection centre closest to your home for
processing. You will thus be helping to take care of the
environment.Read these instructions before using the appliance.
1 MAIN COMPONENTS
2 USER INSTRUCTIONS
This appliance has been designed to mould hair and create loose,
unstructured curls that are not excessively tight in medium and long
hair.
While the appliance is operating, the ceramic area (4) can reach 200
o
C.
The plastic parts next to this ceramic area will also be hot. To prevent
possible burns, do not position these areas close to the skin.
Never use flammable substances (such as gel, etc.) on your hair before
using the curling iron.
Do not apply the curling iron to wet hair. Be sure that your hair is
completely dry and combed.
It is recommendable to use a heat-insulated glove when using the
appliance the first few times or when it is used by non-professionals.
Locks should be very thick for a large, wavy type of curl, or they should
be thinner for a small and romantic curl.
1 Place the curling iron on a flat, heat-resistant surface.
2 Plug it in.
3 Press and hold the ON/OFF switch (1) for about 2 seconds.
The digital display will illuminate in blue (Fig. 1). Ready will blink while
it reaches the initial temperature of 120o C.
After about 20-30 seconds, Ready will remain steady, indicating that
the initial working temperature has been reached.
4 Select the ideal temperature for your type of hair (120 o C - 200o C). To
do so, press the temperature selectors (3). Press the + selector to
increase the temperature and the - selector to reduce the temperature
(Fig. 2).
Ready will flash while the newly selected temperature is being
reached.
If the maximum working temperature is selected (200o C), Ready-Max
will flash until that temperature is reached.
If you would like to go directly to the maximum temperature, press and
hold the + temperature selector for about 3 seconds.
The appliance has a system for locking in the selected temperature,
called the Lock System.
5 To lock the selected temperature, press and hold the - temperature
selector for about 3 seconds. A lock will appear on the display (Fig. 3).
To once again unlock the temperature selectors (3), press and hold
the - temperature selector for about 3 seconds.
6 Curl a lock of hair around the conical part, starting with the thickest part,
and hold the tip of the hair with your other hand (Fig. 4)
7 Leave the lock curled around the hot part for 5-10 seconds.
8 Continue making waves around all the hair (Fig. 5).
For a more informal hairdo, use a pick comb to slightly break up the
waves.
9 Press and hold the ON/OFF switch (1) for about 2 seconds to turn the
appliance off.
10 Unplug the appliance from the mains and wait until the curling iron has
cooled before storing it.
Safety auto-off
The appliance will automatically disconnect after 45 minutes of operation.
3 CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance, make sure it is unplugged from the
mains.
Make sure the ceramic area (4) is cool before cleaning the appliance.
1 Clean the outside of the curling iron using a dry cloth.
2 Clean the ceramic area using a damp cloth and then dry it.
3 Never use abrasive products for cleaning.
4 If you do not use the appliance for a long period of time, store it in a dry,
safe place away from children.
1 ON/OFF switch
2 Digital display
3 Temperature selectors
4 Ionic ceramic area (conical part)
5 Cold touch tip
6 Non-slip support area
7 Grip area
8 360o swivelling elbow
FRANÇAIS fr
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
de plus de 8 ans, par toute personne
présentant un handicap physique,
sensoriel ou psychique, ou par toute
personne non familiarie avec l’appareil
mais l’utilisant de manière responsable et
consciente des risques que suppose son
utilisation, sous la supervision d’une autre
personne ou en respectant les instructions
d’utilisation. Les enfants ne doivent pas
jouer avec lappareil. Les enfants ne
doivent pas nettoyer et intervenir sur
l’appareil sans la supervision d’un adulte.
Débranchez toujours l’appareil après
usage et avant de démonter ou de monter
des pièces et d'effectuer toute opération
d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le
également en cas de coupure de courant.
Lorsque vous branchez ou débranchez
lappareil, celui-ci doit être en position
« arrêt ».
Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être rempla par le fabricant, son
service après vente ou une personne de
qualification similaire afin déviter un
danger.
d
N’utilisez pas l’appareil à côté d’une
baignoire, d’un lavabo, d’une douche ou de
tout récipient contenant de l’eau. S'il tombe
dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper.
ANe plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide et ne le
mettez pas au lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais être en
contact avec l'eau pendant son nettoyage. Évitez d'éclabousser
l'appareil ou le cordon d'alimentation.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non
industriel. Tout usage autre que celui indiqué pourrait s’avérer dangereux.
Ne modifiez ni ne parez jamais l’appareil. Si vous constatez une
anomalie sur l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de
service technique agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
Ne tirez jamais sur le ble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
N'exposez pas l'appareil aux intempéries.
Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon
humide.
Pour plus de sécurité, il est recommand’installer sur le circuit électrique
qui alimente la salle de bain un dispositif de courant différentiel résiduel
(DDR) ne dépassant pas 30mA. Demandez conseil à un professionnel.
CPour une plus grande efficacité, la zone recouverte de céramique
ionique (forme conique) atteint une température de 200oC. Ne
touchez pas la forme conique (4) car elle devient très chaude.
Évitez tout contact entre la forme conique et les yeux ou la peau
découverte lorsque l’appareil est en marche.
Ne placez pas l’appareil en fonctionnement sur des surfaces non
résistantes à la chaleur. Vérifiez que la forme conique est froide avant de
poser l'appareil.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
bATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit
recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement
1 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
2 FONCTIONNEMENT
Cet appareil a été conçu pour donner forme à vos cheveux et obtenir
des boucles pas trop marquées, lâches et déstructurées, sur des
chevelures moyennes et longues.
Pendant le fonctionnement de l'appareil, la zone recouverte de céramique
(4) atteint jusqu'à 200 oC. Les pièces en plastique situées près de la
céramique sont également chaudes. Veillez à toujours les tenir éloignées
de la peau afin d’éviter les brûlures.
N’utilisez jamais de substances inflammables (gel, par ex.) sur les
cheveux avant d’utiliser le fer.
N'appliquez pas le fer sur les cheveux mouillés. Veillez à ce que les
cheveux soient complètement secs et coiffés.
Il est recommandé d'utiliser un gant thermique de protection pour les
premières utilisations ou pour les utilisateurs inexpérimentés.
Les mèches devront être très épaisses pour de grandes ondulations
naturelles ou plus fines pour de petites boucles romantiques.
1 Posez le fer sur une surface lisse et résistante à la chaleur.
2 Branchez-le au secteur.
3 Maintenez l'interrupteur marche/arrêt (1) appuyé pendant 2 sec.
L'écran numérique s'affiche en bleu (fig. 1). Le mot Ready clignote
pendant que l'appareil atteint la température initiale de 120 oC.
Au bout de 20-30 secondes, le mot Ready se fige pour indiquer que la
température de travail a été atteinte.
4 Sélectionnez la température idéale pour votre type de cheveu (120oC-
200oC). Appuyez pour cela sur les sélecteurs de température (3).
Appuyez sur le sélecteur + pour augmenter la température et sur le
sélecteur - pour baisser la température (fig. 2).
Le mot Ready clignote pendant que la nouvelle température est atteinte.
Si vous sélectionnez la température de travail maximale (200 oC)
Ready-Max clignote jusqu'à ce que le fer soit à cette température.
Si vous souhaitez obtenir directement la température maximale,
maintenez le lecteur de température + appuyé pendant près de 3
secondes.
L'appareil dispose d'un système de verrouillage de la température
sélectionnée Lock System.
5 Pour verrouiller la température sélectionnée, maintenez le sélecteur de
température - appuyé pendant près de 3 secondes. Un verrou s'affiche à
l'écran (fig. 3).
Pour déverrouiller les sélecteurs de température (3), maintenez de
nouveau le sélecteur de température - appu pendant ps de 3
secondes.
6 Enroulez la mèche de cheveux autour de la forme conique, en
commençant par la partie la plus épaisse et tenez la pointe des cheveux
avec l'autre main. (fig. 4)
7 Laissez la mèche enroulée autour de la partie chaude pendant 5-10
secondes.
8 Faites des ondes sur toute la chevelure (fig. 5).
Pour une coiffure plus informelle, cassez légèrement les boucles à l'aide
d'un peigne squelette.
9 Maintenez l'interrupteur marche/arrêt (1) appuyé pendant 2 sec pour
déconnecter l'appareil.
10 Débranchez ensuite l’appareil et attendez qu’il refroidisse avant de le
ranger.
Arrêt automatique de sécurité
L'appareil se déconnectera automatiquement après 45 minutes de
fonctionnement.
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil, assurez-vous qu'il est éteint et
débranché.
Vérifiez que la zone recouverte de céramique (4) est froide avant de
nettoyer l’appareil.
1 Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon sec.
2 Nettoyez la zone en céramique avec un chiffon humide puis séchez-la.
3 N’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
4 Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée, rangez-le
dans un endroit sec, sûr et hors de portée des enfants.
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Affichage numérique
3 Sélecteurs de température
4 Zone recouverte de céramique ionique
(forme conique)
5 Pointe froide au toucher
6 Zone d'appui antidérapante
7 Zone de prise en main
8 Coude pivotant 360o
DEUTSCH de
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden,
sofern die Verwendung unter Aufsicht oder
der entsprechenden Anleitung einer
sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt
und sie über die möglichen Gefahren
aufgekrt wurden. Kinder dürfen das Gerät
nicht als Spielzeug verwenden. Die
benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung
darf nicht von Kindern ohne entsprechende
Aufsicht vorgenommen werden.
Trennen Sie das Gerät nach dem
Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder
Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
sein, wenn Sie es an das Netz anschließen
oder vom Netz trennen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf
es vorsichtshalber nur vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundendienst oder
ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht
werden.
dNicht in der Nähe von Badewannen,
Waschbecken, Duschen oder sonstigen
Behältern mit Wasser verwenden. Sollte
das Gerät ins Wasser fallen, versuchen
Sie NICHT, es herauszunehmen.
Trennen Sie es sofort vom Netz.
ADas Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht
in der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Gerät
nicht mit Wasser in Berührung kommen. Schützen Sie das Gerät bzw.
Netzkabel vor Wasserspritzern.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die
vorgesehene kann gefährlich sein.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen
Sie das Gerät im Falle eines Defekts nicht und bringen Sie es zu einem
autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die
angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. ngen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom
Netz trennen.
Gerät nicht der Witterung aussetzen.
Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder
ein feuchtes Tuch.
Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsstrom von
maximal 30mA im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt. Wenden Sie
sich hierfür an einen Installateur.
CFür maximale Leistungsstärke erzielt die Ionenkeramik (kegelförmiger
Teil) eine Temperatur von 200oC. Berühren Sie den Kegelteil (4)
keinesfalls, da er sehr heiß werden kann.
Achten Sie bei der Verwendung des Geräts darauf, dass der Kegelteil
nicht mit den Augen oder der bloßen Haut in Berührung kommt.
Legen Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf wärmeempfindliche
Oberflächen. Vergewissern Sie sich, dass der Kegelteil kalt ist, bevor Sie den
Lockenstab auf eine Oberfläche legen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
b
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausll entsorgen,
sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz.
1 HAUPTBESTANDTEILE
2 BETRIEB
Dieses Gerät dient zum sanften Locken von mittellangem und langem Haar
mit natürlichem Look.
Die Ionenkeramik (4) kann während des Betriebs bis zu 200
oC erreichen. Die
Kunststoffteile in Keramiknähe werden ebenfalls heiß. Halten Sie diese
Bereiche von der Haut fern, um Verbrennungen zu vermeiden.
Tragen Sie niemals entflammbare Stoffe (z.B. Haargel) auf das Haar auf,
bevor Sie den Lockenstab benutzen.
Den Lockenstab nicht auf nassem Haar anwenden. Achten Sie darauf, dass
das Haar vollständig trocken und durchgekämmt ist.
Bei der ersten Verwendung bzw. für unerfahrene Anwender wird empfohlen,
einen Thermohandschuh zu tragen.
Für große, natürliche, wellenartige Locken nimmt man sehr dicke Strähnen;
kleine, romantische Locken erzielt man mit dünneren Strähnen.
1 Legen Sie den Lockenstab auf eine ebene und hitzebeständige Fläche.
2 Schließen Sie das Gerät an das Netz an.
3 Drücken Sie 2 Sekunden lang auf den ON/OFF-Schalter (1).
Die Digitalanzeige leuchtet blau auf (Abb. 1). blinkt auf, währendReady
sich der Lockenstab auf die Starttemperatur von 120
oC. erwärmt
Nach 20-30 Sekunden leuchtet die Anzeige Ready durchgehend auf und
weist darauf hin, dass die Starttemperatur erreicht wurde.
4 Wählen Sie die für Ihren Haartyp geeignete Temperatur (120oC-200oC).
Hierzu drücken Sie auf die Temperaturtasten (3). Zum Erhöhen der
Temperatur drücken Sie auf + und zum Senken der Temperatur auf - (Abb.
2).
Ready blinkt auf, während sich der Lockenstab auf die gewählte
Temperatur erwärmt.
Bei Auswahl der Höchsttemperatur (200 oC) blinkt die Anzeige Ready-Max,
bis die Temperatur erreicht ist.
Sie können die Höchsttemperatur auch direkt einstellen, indem Sie 3
Sekunden lang auf die „+" Temperaturtaste drücken.
Das Gerät verfügt über die Temperatursperrfunktion „Lock System".
5 Zum Blockieren der ausgewählten Temperatur drücken Sie 3 Sekunden lang
auf die „-" Temperaturtaste. Ein Schloss erscheint auf dem Display (Abb. 3).
Zum Entsperren der Temperaturauswahl drücken Sie erneut 3 Sekunden
lang auf die „-" Temperaturtaste (3).
6 Wickeln Sie die Strähne um den Kegelteil. Beginnen Sie beim Haaransatz
und halten Sie Spitze der Strähne mit der anderen Hand fest. (Abb. 4)
7 Lassen Sie die Strähne 5-10 Sekunden lang aufgewickelt.
8 Fahren Sie mit der chsten Strähne fort, bis Sie das gesamte Haar
bearbeitet haben (Abb. 5).
Für einen natürlicheren Look kämmen Sie das Haar anschließend leicht mit
einem grobzackigen Kamm.
9 Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie 2 Sekunden lang auf den ON/OFF-
Schalter (1).
10 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie den Lockenstab abkühlen, bevor
Sie ihn aufbewahren.
Sicherheitsabschaltung
Das Gerät schaltet sich nach 45 Minuten Betriebszeit automatisch ab.
3 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Stellen Sie vor der Reinigung des Gerätes sicher, dass es vom Netz getrennt
ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Keramikbereich (4) abgekühlt ist, bevor Sie
mit der Reinigung beginnen.
1 Reinigen Sie die Außenseite des Lockenstabs mit einem trockenen Tuch.
2 Reinigen Sie den Keramikbereich mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie
ihn anschließend.
3 Keine Scheuermittel für die Reinigung verwenden.
4 Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen, bewahren
Sie es an einem trockenen, geschützten Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
1 ON/OFF-Schalter
2 Digitalanzeige
3 Temperaturtasten
4 Ionenkeramik (Kegelteil)
5 Cool-Touch-Spitze
6 Rutschfester Auflagebereich
7 Griff
8 Drehstück 360o
PORTUGUÊS pt
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos de idade e mais, e
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento se forem
vigiadas ou receberem instruções
adequadas relativamente à utilizão do
aparelho de uma forma segura e que
compreendem os perigos que implica. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser
realizadas por crianças sem vigilância.
Desligue sempre o aparelho depois da
utilização e antes de desmontar ou montar
peças e realizar qualquer tarefa de
manutenção ou limpeza. Desligue-o
também em caso de corte de energia.
Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, este deve estar desligado.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda
ou por pessoal qualificado semelhante,
com o fim de evitar riscos.
dNão utilize o aparelho perto de
banheiras, lavabos, duches ou outros
recipientes que contenham água. Se
cair na água, NÃO tente apanhá-lo.
Desligue-o imediatamente.
ANão coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no
lava-loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com a água
durante a sua limpeza. Evite possíveis salpicos no aparelho ou no cabo
de ligação.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante
qualquer anomalia no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de
assistência autorizado.
Não utilize peças ou acessórios que o tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é
igual à da sua residência.
Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a
funcionar.
Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano
húmido.
Para uma maior protecção complementar, recomendamos que se instale no
circuito eléctrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente
diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA. Solicite conselho a um
instalador.
CPara uma eficácia máxima, a zona cerâmica iónica (forma cónica)
atinge a temperatura de 200oC. Não toque na forma cónica (4) pois
alcança uma temperatura muito elevada.
Certifique-se de que a forma cónica não toca nos olhos nem na pele
nua enquanto se utiliza o aparelho.
Não deixe o aparelho em funcionamento sobre superfícies não resistentes ao
calor. Certifique-se de que a forma cónica está fria antes de apoiá-la sobre a
superfície.
Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no
caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta
forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPAIS
2 FUNCIONAMENTO
Este aparelho foi desenhado para moldar o cabelo e conseguir uma madeixa
com caracóis não excessivamente marcados, caracóis soltos e
destruturados, em cabelos médios e compridos.
Durante o funcionamento, a zona cerâmica (4) chega a atingir até 200
oC. As
peças de plástico próximas da zona cerâmica também estarão quentes. Para
evitar possíveis queimaduras, não aproxime da pele nenhuma destas peças.
Nunca utilize substâncias inflamáveis (por exemplo, gel) no cabelo antes de
utilizar o moldador.
Não aplique o moldador sobre o cabelo molhado. Certifique-se de que o
cabelo está completamente seco e penteado.
Recomenda-se utilizar uma luva térmica protetora para as primeiras
utilizações ou para utilizadores inexperientes.
As madeixas devem ser muito grossas para um caracol grande e natural
tipo onda ou mais finas para um caracol pequeno e romântico.
1 Coloque o moldador sobre uma superfície lisa e resistente ao calor.
2 Ligue-o à rede.
3 Mantenha o interruptor ON/OFF (1) pressionado durante 2 seg.
O display digital iluminar-se-á de cor azul (fig. 1). Ready piscará enquanto
atinge a temperatura inicial de 120 oC.
Em 20-30 segundos Ready fixar-se-á, indicando que se atingiu a
temperatura inicial de trabalho.
4 Selecione a temperatura ideal para o seu tipo de cabelo (120
oC-200oC). Para
isso, pressione os seletores de temperatura (3). Pressione o seletor + para
aumentar a temperatura e o seletor - para reduzir a temperatura (fig. 2).
Ready piscará enquanto se atinge a nova temperatura selecionada.
Se se selecionar a temperatura de trabalho máxima (200
oC) Ready-Máx
piscará até atingi-la.
Se desejar ir diretamente até à temperatura máxima, mantenha o seletor
de temperatura + pressionado durante 3 segundos.
O aparelho dispõe de um sistema de bloqueio da temperatura selecionada
Lock System.
5 Para bloquear a temperatura selecionada, mantenha o seletor de
temperatura pressionado durante 3 segundos. Aparecerá um cadeado no
display (fig. 3).
Para desbloquear novamente os seletores de temperatura (3), mantenha o
seletor novamente pressionado durante 3 segundos.
6 Enrole a madeixa de cabelo à volta da forma cónica, começando pela parte
mais grossa, e segure na ponta do cabelo com a outra mão. (fig. 4)
7 Deixe a madeixa enrolada à volta da parte quente durante 5-10 segundos.
8 Continue a fazer ondas por todo o cabelo (fig. 5).
Para um penteado mais informal quebre ligeiramente as ondas penteando
o cabelo com uma escova esqueleto.
9 Mantenha o interruptor ON/OFF (1) pressionado durante 2 segundos para
desligar o aparelho.
10 Desligue o aparelho da rede e espere que o moldador arrefeça antes de
guardá-lo.
Desligamento automático de segurança
O aparelho desligar-se-á automaticamente após 45 minutos de funcionamento.
3 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de começar a limpar o aparelho, certifique-se de que o desligou da
rede.
Certifique-se de que a zona cerâmica (4) está fria antes da limpeza do
aparelho.
1 Limpe o exterior do moldador com um pano seco.
2 Limpe a zona cerâmica com um pano humedecido e seque-a em seguida.
3 Nunca utilize produtos abrasivos para a sua limpeza.
4 Se o utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, guarde-o num
local seco, seguro e afastado das crianças.
ITALIANO it
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli otto anni,
da persone inesperte o con capacità
1 Interruptor ON/OFF
2 Display digital
3 Seletor de temperatura
4 Zona cerâmica iónica (forma cónica)
5 Ponta toque frio
6 Zona apoio antideslizante
7 Zona de agarrar
8 Cotovelo giratório 360o
fisiche, sensoriali o mentali compromesse
solo in presenza di adeguata supervisione
o se adeguatamente istruiti in merito all’uso
in condizioni di sicurezza, e se in grado di
comprendere i pericoli connessi alluso.
Non permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio. I bambini possono occuparsi
della pulizia e manutenzione solo in
presenza di un adulto.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete
elettrica dopo l’uso e prima di smontare o
montare dei pezzi o svolgere qualsiasi
attività di manutenzione o pulitura.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
anche in caso di black-out. In fase di
collegamento o scollegamento alla/dalla
rete elettrica, l’apparecchio deve restare
sempre spento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato
farlo sostituire dal produttore, da un servizio
di assistenza post-vendita o da personale
qualificato per evitare pericoli.
d
Non utilizzare l'apparecchio vicino a
vasche da bagno, lavabi, docce o altri
recipienti che contengono acqua. Se
cade in acqua, NON provare a prenderlo.
Scollegarlo immediatamente.
ANão coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no
lava-loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com a água
durante a sua limpeza. Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio o sul
cavo di connessione.
Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non
industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi
da quelli a cui è destinato.
Non apportare modifiche riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza
di qualunque anomalia dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un
servizio di assistenza autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio
indicato coincida con quello della sua abitazione.
Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di
alimentazione.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido.
Per una maggiore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico di
alimentazione del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua
(RCD) che non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un installatore.
CPer garantire la massima efficacia, la zona ceramica ionica (cono)
raggiunge una temperatura di 200
°C. Non toccare il cono (4) perché
raggiunge una temperatura molto alta.
Assicurarsi che il cono non vada a contatto con gli occhi o la pelle
durante l’uso dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio in funzione appoggiato a superfici non resistenti al
calore. Verificare che il cono sia freddo prima di posarlo.
Non lasciare l'apparecchio in funzione senza controllo.
b
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici.
Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché
possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla
tutela dell'ambiente.
1 COMPONENTI PRINCIPALI
2 FUNZIONAMENTO
Questo apparecchio è concepito per modellare i capelli al fine di ottenere
boccoli o ricci sciolti e destrutturati su capigliature lunghe e medie.
Durante l'uso la zona ceramica (4) può arrivare fino a 200
oC. Anche le parti
in plastica vicine alla zona ceramica si riscaldano. Per evitare bruciature, non
avvicinare nessuna di queste parti calde alla pelle.
Non utilizzare mai sostanze infiammabili (come il gel) sui capelli prima di
usare l'arricciacapelli.
Non usare il ferro arricciacapelli sui capelli bagnati. Verificare che i capelli
siano totalmente asciutti e pettinati.
Per le prime volte o per gli utenti inesperti si consiglia di utilizzare un guanto
termoprotettivo.
Per un boccolo più grande e naturale o per una semplice ondulazione
lavorare su ciocche più grandi; per ricci più piccoli e compatti lavorare su
ciocche più sottili.
1 Appoggiare il ferro arricciacapelli su una superficie piana e resistente al
calore.
2 Collegare l’apparecchio all'alimentazione elettrica.
3 Tenere premuto l'interruttore ON/OFF (1) per 2 secondi.
Il display digitale si accende (fig. 1). Mentre l'apparecchio raggiunge la
temperatura iniziale di 120 oC sul display blu lampeggia Ready.
Entro 20-30 secondi la scritta Ready smette di lampeggiare per indicare
che l'apparecchio p1-ha raggiunto la temperatura di lavoro iniziale.
4 Selezionare la temperatura ideale per il tipo di capello (120
oC-200oC). A
questo scopo premere i selettori di temperatura (3). Premere il selettore + per
aumentare la temperatura e il selettore - per ridurla (fig. 2).
Mentre l'apparecchio raggiunge la nuova temperatura selezionata la scritta
?Ready lampeggia.
Selezionando la temperatura di lavoro massima (200 oC), mentre
l'apparecchio si riscalda sul display lampeggia Ready-Max.
Per impostare direttamente la temperatura massima tenere premuto il
selettore di temperatura + per 3 secondi.
L'apparecchio dispone di un sistema di blocco della temperatura
selezionata (Lock System).
5 Per bloccare la temperatura selezionata tenere premuto per 3 secondi il
selettore di temperatura -. Sul display viene visualizzato un lucchetto (fig. 3).
Per sbloccare nuovamente i selettori di temperatura (3) tenere ancora
premuto il selettore - per 3 secondi.
6 Avvolgere la ciocca di capelli intorno al cono iniziando dalla parte più grande,
tenendo le punte con l'altra mano (fig. 4)
7 Lasciare la ciocca avvolta sulla parte calda del cono per 5-10 secondi.
8 Continuare a ondulare tutta la capigliatura (fig. 5).
Per una pettinatura p informale interrompere leggermente le onde
pettinando i capelli con una spazzola ragno.
9 Per spegnere l'apparecchio tenere premuto l'interruttore ON/OFF (1) per 2
secondi.
10 Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e attendere che si raffreddi prima
di riporlo.
Spegnimento automatico di sicurezza
Dopo 45 minuti di funzionamento l'apparecchio si spegne automaticamente.
3 PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di iniziare la pulizia dell'apparecchio, assicurarsi che sia scollegato
dalla rete elettrica.
Verificare che la zona ceramica (4) sia fredda prima di pulire l'apparecchio.
1 Pulire l'esterno del ferro arricciacapelli con un panno asciutto.
2 Pulire la zona ceramica con un panno umido e asciugarla subito.
3 Non utilizzare mai prodotti abrasivi per la pulizia.
4 Se si prevede di non utilizzarlo per un periodo prolungato, riporre il prodotto
in un luogo asciutto, sicuro e fuori dalla portata dei bambini.
NEDERLANDS nl
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat mag alleen door kinderen
ouder dan acht jaar en door personen met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden, als zij
voor het gebruik van dit apparaat onder
toezicht staan of passende aanwijzingen
hebben gekregen voor het veilige gebruik
van dit apparaat en zij de mogelijke
gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat
kinderen nooit met dit apparaat spelen.
1 Interruttore ON/OFF
2 Display digitale
3 Selettori della temperatura
4 Zona ceramica ionica (cono)
5 Punta fredda
6 Zona di appoggio antisdrucciolo
7 Zona di presa
8 Raccordo orientabile a 360°
Door de gebruiker te verrichten reiniging en
onderhoud mag in geen geval door
kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij
niet onder toezicht staan.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het
stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij
stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of
uit het stopcontact doet, dient het apparaat
uit te staan.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit
door de fabrikant, zijn klantenservice of
door vergelijkbaar opgeleid personeel
vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
dGebruik het niet dichtbij badkuipen,
wasbakken of andere waterbevattende
voorwerpen. Probeer als hij in het water
valt IN GEEN GEVAL hem eruit te
pakken. Haal meteen de stekker uit het
stopcontact.
ADompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder en
stop het evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen
niet met water in aanraking komen. Vermijd spetters op het apparaat
en het netsnoer.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit.Bij defecten aan
het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische
dienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen.
Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer,
te trekken.
Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek
ligt.
Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden we aan de
stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met
een uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw installateur om
advies.
CVoor een optimale werking bereikt het deel met ionisatiekeramiek
(conusvorm) een temperatuur van 200 oC. Raak de conusvorm (4) om
deze enorme hitte niet aan.
Let erop dat de conusvorm tijdens het gebruik van het apparaat niet
met de ogen of met blote huid in aanraking komt.
Leg het apparaat niet op oppervlakken die niet hittebestendig zijn als het in
werking is. Controleer of de conusvorm afgekoeld is voordat u het apparaat
op een oppervlak laat rusten.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het aanstaat.
b
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar
het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt
u bij aan het behoud van het milieu.
1 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
2 WERKING
Dit apparaat is ontworpen om haar te stylen en lichte, losse en zachte krullen,
in middellange en lange lokken aan te brengen.
Het keramiekgedeelte (4) kan tijdens gebruik een temperatuur van 200
ºC
bereiken. De kunststof delen bij het keramiekgedeelte zijn ook heet. Blijf met
deze hete delen uit de buurt van de huid, om evt. brandwonden te
voorkomen.
Breng geen ontvlambare stoffen (bijv. haargel) in het haar aan als u de
krultang gaat gebruiken.
Zet de krultang niet op nat haar. Zorg ervoor dat uw haar helemaal droog en
uitgekamd is.
1 ON/OFF-schakelaar
2 Digitaal display
3 Temperatuurregelaars
4 Deel met ionisatiekeramiek (conusvorm)
5 Top koude aanraking
6 Antislip-steunvlak
7 Handgreep
8 360o draaibare bocht


Produkt Specifikationer

Mærke: Solac
Kategori: Glattejern
Model: MD7400

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Solac MD7400 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Glattejern Solac Manualer

Solac

Solac MD7401 Manual

24 August 2024
Solac

Solac PP7212 Manual

24 August 2024
Solac

Solac E903 Manual

24 August 2024
Solac

Solac MD7400 Manual

24 August 2024
Solac

Solac PP7255 Manual

24 August 2024
Solac

Solac PP7240 Manual

24 August 2024
Solac

Solac PP7252 Manual

24 August 2024

Glattejern Manualer

Nyeste Glattejern Manualer

BaByliss

BaByliss 2624CE Manual

15 Oktober 2024
Manta

Manta MH02 Manual

15 Oktober 2024
Carmen

Carmen CR2190 Manual

14 Oktober 2024
ECG

ECG HK 120 Manual

13 Oktober 2024
Optimum

Optimum SW-1018 Manual

12 Oktober 2024
Sencor

Sencor SHI 780 Manual

10 Oktober 2024
Max Pro

Max Pro Evolution Manual

9 Oktober 2024
Max Pro

Max Pro XS Manual

8 Oktober 2024
Maxwell

Maxwell MW-2203 BK Manual

7 Oktober 2024