Sony camcorder ccd trv 228 Manual
Sony
Videokamera
camcorder ccd trv 228
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony camcorder ccd trv 228 (208 sider) i kategorien Videokamera. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/208

3-087-919-53(1)
© 2004 Sony Corporation
Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL]
Bedienungsanleitung
für Kamera
Bedieningshandleiding
van de camera
Bitte zuerst lesen!
Lees dit eerst
DE
NL
Video Camera Recorder/Digital Video Camera Recorder
CCD-TRV228E/TRV428E
DCR-TRV255E/TRV265E

2
Bitte zuerst lesen!
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme
des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse
nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit
einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien
einzeln in einen Plastikbeutel.
ACHTUNG beim DCR-TRV255E/
TRV265E
Elektromagnetische Felder mit bestimmten
Frequenzen können die Bild- und Tonqualität bei
diesem Camcorder beeinträchtigen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMC-
Richtlinie, sofern Verbindungskabel von unter 3 m
Länge verwendet werden.
bHinweis zum DCR-TRV255E/TRV265E
Wenn eine laufende Datenübertragung aufgrund
statischer Aufladung oder elektromagnetischer
Interferenzen abbricht (fehlschlägt), starten Sie die
entsprechende Anwendung neu oder lösen Sie das
USB-Kabel und schließen es wieder an.
Hinweise zur Verwendung
Hinweis zu Kassetten
Sie können mit diesem Camcorder Standard-8-mm-
( ), Hi8- ( ) und Digital8-Videokassetten ( )
verwenden. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 87.
Hinweise zur Aufnahme
• Testen Sie vor dem Starten der eigentlichen
Aufnahme die Aufnahmefunktion, um
sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne Probleme
aufgenommen werden.
• Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des
Camcorders usw. zu Störungen bei der Aufnahme
oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf
Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
• Das Farbfernsehsystem hängt vom Land/Gebiet ab.
Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm
wiedergeben zu können, benötigen Sie ein
PAL-Fernsehgerät.
• Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und
anderes Material können urheberrechtlich geschützt
sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen
Materials verstößt unter Umständen gegen das
Urheberrecht.
Hinweise zum LCD-Bildschirm, Sucher
und Objektiv
• Der LCD-Bildschirm und der Sucher werden in
einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass
der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über
99,99 % liegt.
Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle
Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent
auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher zu sehen
sein.
Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren
zurück und weisen nicht auf eine Fehlfunktion hin.
• Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher oder das
Objektiv längere Zeit direktem Sonnenlicht
ausgesetzt wird, kann es zu Fehlfunktionen
kommen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera
in der Nähe eines Fensters oder im Freien abstellen.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne.
Andernfalls kann es am Camcorder zu
Fehlfunktionen kommen. Nehmen Sie die Sonne nur
bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung,
auf.

5
Aufnehmen eines Bildes mit verschiedenen Effekten.............................. 30
Ein- und Ausblenden einer Szene – FADER ............................................................ 30
Einblenden von Titeln............................................................................... 31
Suchen nach der letzten Szene der zuletzt gemachten Aufnahme
– END SEARCH ................................................................................. 33
Wiedergabe
Anzeigen von Bildern auf einem Band..................................................... 35
Wiedergeben in verschiedenen Modi ........................................................................ 36
Problemloses Wiedergeben – Easy Handycam....................................... 37
Verschiedene Wiedergabefunktionen...................................................... 38
Einblenden der Bildschirmanzeigen .......................................................................... 38
Anzeigen von Datum/Uhrzeit und Kameraeinstelldaten – Datencode
( TRV255E/265E) ............................................................................................. 38
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm....................................... 40
Ansteuern einer Szene auf Band für die Wiedergabe
( TRV265E) ...................................................................................... 42
Rasches Ansteuern einer bestimmten Szene – Nullspeicherfunktion ....................... 42
Suchen einer Szene anhand des Aufnahmedatums – Datumssuche ....................... 42
Suchen nach einem Standbild – Fotosuche ............................................................. 43
Wiedergeben von Standbildern nacheinander – Foto-Scan ..................................... 43
,Fortsetzung

6
Weitere Funktionen
Einstellen des
Camcorders
Ändern der Menüeinstellungen ..........44
Das Menü (MAN. EINST)
– PROGRAM AE/BILDEFFEKT
usw. ..............................................45
Das Menü (KAM. EINST)
– 16:9 BREIT/STEADYSHOT
usw. ..............................................48
Das Menü (WIEDG SET.)/ (VCR
EINST.) – HiFi-TON/BEARBEITEN
usw. ..............................................52
Das Menü (LCD EINST.) – LCD-
BEL./LCD-FARBE usw. ...............54
Das Menü (KASS EINST) – TRICKB
AUF/INT. AUFN. usw. ..................55
Das Menü (SETUP-MENÜ) – UHR
EINST./USB-STREAM/
LANGUAGE usw. ....................58
Das Menü (SONSTIGES)
– WELTZEIT/VIDEOBEARB
usw. ..............................................60
Überspielen/Schneiden
Anschließen an einen
Videorecorder ..............................63
Überspielen auf ein anderes Band ....65
Problemloses Überspielen eines Bandes
– Easy Dubbing
( TRV228E/428E) .................66
Aufnehmen von Bildern von einem
Videorecorder ( TRV265E) .......70
Überspielen ausgewählter Szenen von
einem Band – Digitaler,
programmgesteuerter Schnitt
( TRV255E/265E) ......................71
Störungsbehebung
Störungsbehebung ............................77
Warnanzeigen und -hinweise ............83
Weitere Informationen
Verwenden des Camcorders im
Ausland ........................................86
Geeignete Kassetten .........................87
Informationen zum „InfoLITHIUM“-
Akku .............................................88
Informationen zu i.LINK .....................90
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen
......................................................91
Technische Daten ..............................95
Kurzreferenz
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ...........................98
Index ................................................105
Beim TRV255E/265E:
Schlagen Sie auch in den anderen mit dem
Camcorder gelieferten Bedienungsanleitungen
nach:
• Bearbeiten von Bildern mit dem Computer
cHandbuch zu Computeranwendungen

7

Kurzanleitung
8
Kurzanleitung
Aufnehmen von Filmen
1Bringen Sie den geladenen Akku am Camcorder an.
Informationen zum Laden des Akkus finden Sie auf Seite 12.
2Legen Sie eine Kassette in den Camcorder ein.
aKlappen Sie den Sucher nach oben. bSchieben Sie den Akku in
Pfeilrichtung hinein, bis er mit einem
Klicken einrastet.
aSchieben Sie den
Hebel OPEN/
EJECT in
Pfeilrichtung und
öffnen Sie den
Deckel, bis ein
Klicken zu hören ist.
Das Kassettenfach fährt
automatisch heraus.
bLegen Sie die Kassette
mit der Fensterseite
nach oben ein und
drücken Sie dann auf die
Mitte des
Kassettenrückens.
cDrücken Sie .
Schließen Sie den
Kassettendeckel, wenn das
Kassettenfach von alleine
zurückgefahren ist.
Hebel OPEN/EJECT Fensterseite

Kurzanleitung
Kurzanleitung
9
3Starten Sie die Aufnahme und betrachten Sie dabei das Motiv
auf dem LCD-Bildschirm.
Datum und Uhrzeit sind werkseitig nicht eingestellt. Informationen zum Einstellen von Datum
und Uhrzeit finden Sie auf Seite 17.
4Lassen Sie das aufgenommene Bild auf dem LCD-Bildschirm
wiedergeben.
aNehmen Sie die
Objektivschutzkappe ab.
Beim Kauf des Camcorders ist
die Objektivschutzkappe nicht
angebracht (S. 98).
bDrücken Sie OPEN und
klappen Sie den LCD-
Bildschirmträger auf.
cHalten Sie die grüne
Taste gedrückt und
schieben Sie den
Schalter POWER nach
unten, so dass die
Anzeige CAMERA
leuchtet.
Die Kamera schaltet sich ein.
dDrücken Sie REC
START/STOP.
Die Aufnahme beginnt. Wenn
Sie in den Bereitschaftsmodus
wechseln wollen, drücken Sie
erneut REC START/STOP.
aSchieben Sie den
Schalter POWER so oft
nach unten, bis die
Anzeige PLAY/EDIT
aufleuchtet.
bDrücken Sie
(Zurückspulen).
cDrücken Sie
(Wiedergabe), um die
Wiedergabe zu starten.
Zum Stoppen drücken Sie
.
Zum Ausschalten des Geräts
schieben Sie den Schalter
POWER nach oben auf (CHG)
OFF.

Kurzanleitung
10
Problemloses Aufnehmen/
Wiedergeben
Wenn Sie zur Funktion Easy Handycam umschalten, wird das
Aufnehmen/Wiedergeben noch einfacher.
Mit der Funktion Easy Handycam können selbst Erstbenutzer die
Aufnahme/Wiedergabe problemlos starten, da sie nur die
Grundfunktionen zur Aufnahme/Wiedergabe umfasst.
Weitere Informationen finden Sie in den Anweisungen zu den einzelnen Funktionen.
Schlagen Sie zum Aufnehmen auf Seite 26 und zum Wiedergeben auf Seite 37 nach.
Drücken Sie beim Aufnehmen
bzw. Wiedergeben EASY.
EASY leuchtet blau auf (1) und die
Bildschirmschrift wird während der
Funktion Easy Handycam größer
angezeigt (2).
Easy Handycam
operation
ON

Vorbereitungen
Vorbereitungen
11
Vorbereitungen
Schritt 1: Überprüfen
des mitgelieferten
Zubehörs
Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile
mit dem Camcorder geliefert wurden.
Die Zahl in Klammern gibt jeweils die Anzahl
des mitgelieferten Teils an.
Netzteil (1)
Netzkabel (1)
Objektivschutzkappe (1)
Informationen zum Anbringen der
Objektivschutzkappe finden Sie auf Seite 98.
Schulterriemen (1)
Informationen zum Anbringen des
Schulterriemens finden Sie auf Seite 101.
Drahtlose Fernbedienung (1)
Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt.
RMT-833: ( TRV228E/428E)
RMT-830: ( TRV265E)
A/V-Verbindungskabel (1)
Monaural: ( TRV228E/428E)
Stereo: ( TRV255E/265E)
USB-Kabel (1)
( TRV255E/265E)
Akku NP-FM30 (1)
CD-ROM „SPVD-012 USB Driver“ (1)
( TRV255E/265E)
21-poliger Adapter (1)
Nur bei Modellen mit dem -Zeichen an der
Unterseite.
Bedienungsanleitung für Kamera
(dieses Handbuch) (1)
Handbuch zu Computeranwendungen
(1)
( TRV255E/265E)

Vorbereitungen
12
Schritt 2: Laden des
Akkus
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku der
M-Serie am Camcorder anbringen und dort
laden.
bHinweise
• Andere Akkus als der „InfoLITHIUM“-Akku der
M-Serie sind nicht geeignet (S. 88).
• Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils
oder die Akkuanschlüsse nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
• Schließen Sie das Netzteil an eine nahe gelegene
Netzsteckdose an. Lösen Sie das Netzteil umgehend
von der Netzsteckdose, wenn es zu einer
Fehlfunktion kommt.
1Klappen Sie den Sucher nach oben.
2Bringen Sie den Akku an, indem Sie
ihn in Pfeilrichtung hineinschieben, bis
er mit einem Klicken einrastet.
3Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder an. Die
Markierung v am Gleichstromstecker
muss dabei nach oben weisen.
4Schließen Sie das Netzkabel an das
Netzteil an.
5Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
6Schieben Sie den Schalter POWER
nach oben auf (CHG) OFF.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf und der
Ladevorgang beginnt.
an eine Netzsteckdose
Gleichstromstecker
Buchse
DC IN
Netzkabel
Netzteil
Akku Markierung v

Vorbereitungen
Vorbereitungen
13
Nach dem Laden des Akkus
Die Ladeanzeige CHG erlischt, wenn der Akku
vollständig geladen ist. Lösen Sie das Netzteil
von der Buchse DC IN.
So nehmen Sie den Akku ab
1Klappen Sie den Sucher nach oben.
2Stellen Sie den Schalter POWER auf
(CHG) OFF.
3Halten Sie die Akkulösetaste BATT
gedrückt und schieben Sie den Akku in
Pfeilrichtung heraus.
bHinweis
• Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht benutzen
wollen, entladen Sie den Akku vollständig, bevor
Sie ihn aufbewahren. Informationen zum
Aufbewahren des Akkus finden Sie auf Seite 89.
So überprüfen Sie die Akkurestladung
– Akkuinformationen
Sie können den aktuellen Ladezustand des
Akkus und die aktuelle restliche
Aufnahmedauer während des Ladevorgangs
und bei ausgeschaltetem Camcorder anzeigen
lassen.
1Stellen Sie den Schalter POWER auf
(CHG) OFF.
2Drücken Sie OPEN und klappen Sie den
LCD-Bildschirmträger auf.
3Drücken Sie DSPL/BATT INFO.
Die Akkuinformationen erscheinen etwa
7 Sekunden lang.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, können
Sie die Informationen etwa 20 Sekunden
lang anzeigen lassen.
AAkkuladezustand: Zeigt die ungefähre
Restladung des Akkus an.
BUngefähr mögliche Aufnahmedauer mit
dem LCD-Bildschirm.
CUngefähr mögliche Aufnahmedauer mit
dem Sucher.
Ladedauer
Ungefähre Anzahl an Minuten zum
vollständigen Laden eines vollständig
entladenen Akkus bei 25 °C (10 – 30 °C
empfohlen).
Aufnahmedauer beim Aufnehmen mit
eingeschaltetem LCD-Bildschirm
Ungefähre Anzahl an Minuten bei Verwendung
eines vollständig geladenen Akkus bei 25 °C.
Akkulösetaste BATT
Schalter POWER
Schalter POWER
OPEN
DSPL/BATT INFO
Akku
NP-FM30 (mitgeliefert) 145
NP-FM50 150
NP-QM71/QM71D 260
NP-QM91/QM91D 360
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
REC TIME AVAILABLE
0% 50% 100%
LCD SCREEN: 81 min
VIEWFINDER: 112 min
,Fortsetzung

Vorbereitungen
14
Beim TRV228E/428E:
Beim TRV255E/265E:
Aufnahmedauer beim Aufnehmen mit
dem Sucher
Ungefähre Anzahl an Minuten bei Verwendung
eines vollständig geladenen Akkus bei 25 °C.
Beim TRV228E/428E:
Beim TRV255E/265E:
* Ungefähre Anzahl an Minuten, wenn Sie die
Aufnahme wiederholt starten/stoppen, mit dem
Schalter POWER den Betriebsmodus wechseln und
den Zoom einsetzen. Die tatsächliche Betriebsdauer
des Akkus ist unter Umständen kürzer.
Wiedergabedauer
Ungefähre Anzahl an Minuten bei Verwendung
eines vollständig geladenen Akkus bei 25 °C.
Beim TRV228E/428E:
Beim TRV255E/265E:
Akku
Dauer bei
ununterbrochener
Aufnahme
Dauer bei
normaler*
Aufnahme
NP-FM30
(mitgeliefert)
115 55
NP-FM50 185 90
NP-QM71/
QM71D 445 220
NP-QM91/
QM91D 670 335
Akku
Dauer bei
ununterbrochener
Aufnahme
Dauer bei
normaler*
Aufnahme
NP-FM30
(mitgeliefert)
90 50
NP-FM50 145 80
NP-QM71/
QM71D 355 220
NP-QM91/
QM91D 535 300
Akku
Dauer bei
ununterbrochener
Aufnahme
Dauer bei
normaler*
Aufnahme
NP-FM30
(mitgeliefert)
175 85
NP-FM50 280 135
NP-QM71/
QM71D 675 330
NP-QM91/
QM91D 1.010 495
Akku
Dauer bei
ununterbrochener
Aufnahme
Dauer bei
normaler*
Aufnahme
NP-FM30
(mitgeliefert)
125 65
NP-FM50 200 105
NP-QM71/
QM71D 485 255
NP-QM91/
QM91D 725 385
Akku
LCD-
Bildschirmträger
aufgeklappt
LCD-
Bildschirmträger
zugeklappt
NP-FM30
(mitgeliefert)
115 185
NP-FM50 185 295
NP-QM71/
QM71D 445 715
NP-QM91/
QM91D 670 1.070
Akku
LCD-
Bildschirmträger
aufgeklappt
LCD-
Bildschirmträger
zugeklappt
NP-FM30
(mitgeliefert)
100 150
NP-FM50 160 240
NP-QM71/
QM71D 390 580
NP-QM91/
QM91D 585 865

Vorbereitungen
Vorbereitungen
15
bHinweise
• Der Camcorder wird nicht über den Akku mit Strom
versorgt, wenn das Netzteil an die Buchse DC IN des
Camcorders angeschlossen ist, auch wenn das
Netzkabel nicht in die Netzsteckdose eingesteckt ist.
• Die Aufnahme- und Wiedergabedauer verkürzen
sich, wenn Sie den Camcorder bei niedrigen
Temperaturen verwenden.
• In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige CHG
während des Ladens oder die Akkuinformationen
werden nicht korrekt angezeigt.
– Der Akku wurde nicht korrekt angebracht.
– Der Akku ist beschädigt.
– Der Akku ist vollständig entladen (betrifft nur die
Akkuinformationen).
Anschließen an eine externe
Stromquelle
Wenn Sie den Akku schonen wollen, können
Sie den Camcorder über das Netzteil mit
Strom versorgen. Solange Sie das Netzteil
verwenden, wird der Akku nicht entladen,
auch wenn er am Camcorder angebracht ist.
VORSICHT
Der Camcorder wird auch in ausgeschaltetem
Zustand mit Netzstrom versorgt, solange er über
das Netzteil an eine Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Schließen Sie den Camcorder wie unter
„Laden des Akkus“ (S. 12) erläutert an.
Schritt 3: Einschalten
der Kamera
Sie müssen den Schalter POWER wiederholt
nach unten schieben, um den gewünschten
Betriebsmodus für die Aufnahme oder
Wiedergabe auszuwählen.
Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal
verwenden, erscheint der Bildschirm
[CLOCK SET] (S. 17).
Halten Sie die grüne Taste gedrückt und
schieben Sie den Schalter POWER nach
unten.
Die Kamera schaltet sich ein.
Um in den Aufnahme- oder Wiedergabemodus
zu wechseln, schieben Sie den Schalter so oft
nach unten, bis die entsprechende Anzeige für
den gewünschten Betriebsmodus aufleuchtet.
• Modus CAMERA: Aufnehmen auf Band.
• Modus PLAY/EDIT: Wiedergeben oder
Bearbeiten von Bildern auf einem Band.
Ausschalten der Kamera
Schieben Sie den Schalter POWER nach oben
auf (CHG) OFF.

Vorbereitungen
18
3Drücken Sie MENU.
4Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
(SETUP MENU) aus und drücken Sie
auf den Regler.
5Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
[CLOCK SET] aus und drücken Sie
auf den Regler.
6Stellen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option [Y]
(Jahr) ein und drücken Sie auf den
Regler.
Sie können ein beliebiges Jahr bis zum Jahr
2079 eingeben.
7Stellen Sie wie in Schritt 6 erläutert
auch [M] (Monat), [D] (Tag), [H]
(Stunden) und [M] (Minuten) ein und
drücken Sie auf den Regler.
So überprüfen Sie das voreingestellte
Datum und die voreingestellte Uhrzeit
Beim TRV228E/428E:
Rufen Sie mit DATE die Datumsanzeige auf.
Rufen Sie mit TIME die Uhrzeitanzeige auf.
Drücken Sie DATE (oder TIME) und dann
TIME (bzw. DATE), um Datum und Uhrzeit
gleichzeitig anzeigen zu lassen.
Zum Ausblenden der Datums- und/oder
Uhrzeitanzeige drücken Sie erneut DATE und/
oder TIME.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[MENU] : END
STBY
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
STBY
––:––:––
CLOCK SET
2004 1 1 0:00
[MENU] : CANCEL
YM D H M
STBY
CLOCK SET
2004 1 1 0:00
[MENU] : CANCEL
YM D H M
STBY

Vorbereitungen
Vorbereitungen
19
Schritt 6: Einlegen
einer Kassette
Sie können mit diesem Camcorder Standard-8-
mm- ( ), Hi8- ( ) und Digital8-
Videokassetten ( ) verwenden.
Einzelheiten zu diesen Kassetten (z. B. zum
Überspielschutz) finden Sie auf Seite 87.
bHinweise
• Drücken Sie die Kassette nicht mit Gewalt in das
Fach. Dadurch kann es am Camcorder zu
Fehlfunktionen kommen.
• Beim TRV255E/265E:
Bei diesem Camcorder beträgt die Aufnahmedauer
zwei Drittel der auf einer Hi8-Kassette ( )
angegebenen Dauer. Wenn Sie in den
Menüeinstellungen den [LP]-Modus auswählen,
entspricht die Aufnahmedauer der auf einer
Hi8-Kassette ( ) angegebenen Dauer.
1Schieben Sie den Hebel OPEN/
EJECT in Pfeilrichtung und öffnen Sie
den Deckel, bis ein Klicken zu hören
ist.
Das Kassettenfach fährt automatisch heraus
und öffnet sich.
2Legen Sie eine Kassette mit der
Fensterseite nach oben ein.
3Drücken Sie .
Das Kassettenfach gleitet automatisch
wieder zurück.
4Schließen Sie den Deckel.
So lassen Sie die Kassette auswerfen
1Schieben Sie den Hebel OPEN/
EJECT in Pfeilrichtung und öffnen Sie
den Deckel.
Das Kassettenfach fährt automatisch
heraus.
2Nehmen Sie die Kassette heraus und
drücken Sie dann .
Das Kassettenfach gleitet automatisch
wieder zurück.
3Schließen Sie den Deckel.
Deckel
Hebel OPEN/EJECT
Fensterseite
Drücken Sie leicht auf
die Mitte des
Kassettenrückens.

Vorbereitungen
20
Schritt 7: Einstellen
der Sprache für die
Bildschirmanzeige
Sie können die Sprache für die Anzeigen auf
dem LCD-Bildschirm auswählen.
1Schalten Sie den Camcorder ein.
2Drücken Sie OPEN und klappen Sie
den LCD-Bildschirmträger auf.
3Drücken Sie MENU.
4Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
(SETUP MENU) aus und drücken Sie
auf den Regler.
5Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
[ LANGUAGE] aus und drücken
Sie auf den Regler.
6Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die gewünschte
Sprache aus und drücken Sie auf den
Regler.
7Drücken Sie MENU.
zTipp
• Wenn Sie Ihre Muttersprache in den Optionen nicht
finden, können Sie [ENG [SIMP]] (vereinfachtes
Englisch) auswählen.
Schalter
POWER
OPEN Regler SEL/PUSH
EXEC
MENU
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[MENU] : END
STBY
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
STBY
––:––:––
STBY
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[MENU] : END
DEUTSCH
ENGLISH
ENG[SIMP]
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO

Aufnahme
22
Anzeigen beim Aufnehmen
Die Anzeigen werden nicht auf Band
aufgenommen.
Beim TRV228E/428E:
Beim TRV255E/265E:
Datum und Uhrzeit sowie die
Kameraeinstelldaten (S. 38) werden während
der Aufnahme nicht angezeigt.
AAkkurestladung
Je nach den Einsatzbedingungen ist diese
Anzeige nicht immer korrekt. Nachdem Sie
den LCD-Bildschirmträger auf- oder
zugeklappt haben, dauert es ungefähr
1 Minute, bis die Akkurestladung korrekt
angezeigt wird.
BAufnahmemodus (SP oder LP)
CAufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft)
oder [AUFN] (Aufnahme))
DBandzähler (Stunden:Minuten:
Sekunden)
Um den Zähler auf 0:00:00 zurückzusetzen,
drücken Sie COUNTER RESET (S. 100).
EAufnahmekapazität
Beim TRV228E/428E:
Erscheint, wenn Sie eine Kassette einlegen
und eine Weile aufnehmen.
Beim TRV255E/265E:
Erscheint nach einer Weile, wenn Sie den
Schalter POWER auf CAMERA stellen
und eine Kassette einlegen.
FHi8-Format
Erscheint während der Aufnahme von
Kassetten im Hi8-Format.
GZeitcode/Bandzähler (Stunden:
Minuten:Sekunden)/Fotoaufnahmen auf
Band
bHinweise
• Schieben Sie den Schalter POWER nach oben auf
(CHG) OFF, bevor Sie den Akku auswechseln.
• Wenn Sie den Camcorder mehr als etwa 5 Minuten
lang nicht bedienen, schaltet er sich standardmäßig
aus, um den Akku zu schonen ([AUTO AUS],
S. 61). Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen wollen,
schieben Sie den Schalter POWER nach unten, um
CAMERA auszuwählen, und drücken dann REC
START/STOP.
zTipps
• Um bei der Aufnahme auf Band störungsfreie
Szenenwechsel sicherzustellen, beachten Sie bitte
Folgendes.
– Nehmen Sie die Kassette nicht heraus.
Ausschalten können Sie das Gerät. Die Szenen
werden trotzdem fortlaufend ohne
Unterbrechungen aufgezeichnet.
– Nehmen Sie nicht Bilder im SP-Modus und im
LP-Modus auf demselben Band auf.
– Unterbrechen Sie die Aufnahme eines Films im
LP-Modus möglichst nicht.
• Beim TRV255E/265E:
Aufnahmeuhrzeit und -datum sowie die
Kameraeinstelldaten werden automatisch auf dem
Band aufgezeichnet. Auf dem Bildschirm werden
diese Informationen nicht angezeigt. Sie können
diese Informationen während der Wiedergabe
anzeigen, indem Sie [DATENCODE] auf dem
Bildschirm auswählen (S. 60).
Aufnehmen mit längerer
Aufnahmedauer
So nehmen Sie mit längerer
Aufnahmedauer auf
Wählen Sie im Menü (KASS EINST) die
Option [AUFNMOD] und dann [LP] (S. 55).
Im LP-Modus ist die Aufnahmedauer länger als
im SP-Modus (2-mal so lang beim
TRV228E/428E, 1,5-mal so lang beim
TRV255E/265E).
Ein im LP-Modus bespieltes Band sollten Sie
nur auf diesem Camcorder wiedergeben.
SP
0:00:00
60min
AUFN
123
5
4
6
SP
0:00:00
60min
AUFN
12
37
5

Aufnahme
Aufnahme 23
Der Zoom
Wenn der Modus CAMERA ausgewählt ist,
können Sie für den Zoom einen
Vergrößerungsfaktor über 20 wählen. Für
einen mehr als 20fachen Zoom müssen Sie
den digitalen Zoom aktivieren ([DIG.
ZOOM], S. 48).
Der Zoom ist ein effektives Gestaltungsmittel
für Aufnahmen, doch Sie sollten ihn sparsam
einsetzen. Andernfalls wirken Ihre
Aufnahmen leicht unprofessionell.
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel
für einen langsamen Zoom nur leicht. Für
einen schnelleren Zoom verschieben Sie
den Hebel weiter.
So nehmen Sie mit einem größeren
Blickwinkel auf
Schieben Sie den Motorzoom-Hebel in
Richtung W.
Das Motiv erscheint weiter entfernt
(Weitwinkelbereich).
So nehmen Sie mit einem kleineren
Blickwinkel auf
Schieben Sie den Motorzoom-Hebel in
Richtung T.
Das Motiv erscheint näher (Telebereich).
Die integrierte Leuchte
Sie können die integrierte Leuchte je nach
Aufnahmesituation verwenden. Der
empfohlene Abstand zwischen Motiv und
Camcorder beträgt etwa 1,5 m.
Drücken Sie mehrmals LIGHT und
wählen Sie eine Einstellung aus.
Die Einstellungen werden nacheinander in
folgender Reihenfolge angezeigt.
Keine Anzeige: Die Aufnahme erfolgt
immer ohne die integrierte Leuchte.
m: Die Leuchte schaltet sich je nach
den Lichtverhältnissen automatisch ein und
aus.
m: Die Leuchte ist immer
eingeschaltet.
So schalten Sie die integrierte Leuchte
aus
Drücken Sie LIGHT so oft, bis keine Anzeige
mehr auf dem Bildschirm erscheint.
* Der bei der jeweiligen Hebelposition zwischen
Camcorder und Motiv erforderliche
Mindestabstand.
1 cm*80 cm*
LIGHT
Integrierte Leuchte
,Fortsetzung

Aufnahme
24
bHinweise
• Die integrierte Leuchte gibt sehr helles Licht aus,
das bei normalen Bedingungen unbedenklich
verwendet werden kann. Richten Sie die Leuchte
jedoch nicht aus nächster Nähe direkt in die Augen
einer Person.
• Dem Akku wird viel Strom entzogen, wenn die
integrierte Leuchte eingeschaltet ist.
• Wenn Sie den Camcorder nicht benutzen wollen,
schalten Sie die integrierte Leuchte aus und nehmen
Sie den Akku ab, damit die integrierte Leuchte nicht
versehentlich eingeschaltet wird.
• Wenn bei der Aufnahme im Modus
Flimmern auftritt, drücken Sie LIGHT, bis
erscheint.
• Die integrierte Leuchte schaltet sich möglicherweise
ein bzw. aus, wenn Sie [PROGRAM AE] oder die
Gegenlichtfunktion verwenden und die Aufnahme
im Modus erfolgt.
• Beim TRV255E/265E:
Die integrierte Leuchte schaltet sich während der
Intervalldauer einer Zeitrafferaufnahme aus.
• Wenn Sie ein Konverterobjektiv (gesondert
erhältlich) verwenden, wird das Licht der
integrierten Leuchte abgeblockt und beleuchtet das
Motiv möglicherweise nicht ausreichend.
Aufnehmen im Spiegelmodus
Sie können den LCD-Bildschirmträger
umdrehen und auf das Motiv richten, so dass
Sie und die aufgenommene Person das
aufgenommene Bild sehen können. Diese
Funktion ist auch nützlich, wenn Sie sich
selbst aufnehmen oder während einer
Aufnahme die Aufmerksamkeit kleiner
Kinder auf die Kamera richten möchten.
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger
um 90 Grad zum Camcorder auf und
drehen Sie ihn dann um 180 Grad, bis er
auf das Motiv weist.
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als
Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch
normal.
bHinweise
Beim TRV228E/428E:
• erscheint im Sucher und auf dem
LCD-Bildschirm. Xz erscheint im
Bereitschaftsmodus und z im Aufnahmemodus.
Einige Anzeigen erscheinen spiegelverkehrt und
andere gar nicht.
• Während der Aufnahme im Spiegelmodus
funktionieren DATE und TIME am Camcorder
nicht.

Aufnahme
Aufnahme 25
Einblenden von Datum und Uhrzeit
in Bilder ( TRV228E/428E)
Sie können Datum und/oder Uhrzeit auf dem
Bildschirm zusammen mit dem
Aufnahmebild aufzeichnen.
Wenn Sie DATE drücken, wird das Datum
aufgezeichnet.
Wenn Sie TIME drücken, wird die Uhrzeit
aufgezeichnet.
Wenn Sie DATE (oder TIME) und dann
TIME (bzw. DATE) drücken, werden
Datum und Uhrzeit aufgezeichnet.
Zum Ausblenden der Datums- und
Uhrzeitanzeige drücken Sie erneut DATE und/
oder TIME.
Beim Kauf des Camcorders ist die Uhr noch
nicht eingestellt. Stellen Sie Datum und Uhrzeit
vor dem Gebrauch des Geräts ein (S. 17).
bHinweis
• Die manuell aufgezeichneten Datums- und
Uhrzeitanzeigen können nicht gelöscht werden.
zTipp
• Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht im Bild
aufzeichnen wollen, nehmen Sie Datum und Uhrzeit
auf einem schwarzen Bildschirm als Hintergrund
etwa 10 Sekunden lang auf und löschen Sie dann die
Datums- und Uhrzeitanzeige vor dem Starten der
eigentlichen Aufnahme.
Aufnehmen von
Standbildern
– Fotoaufnahmen auf Band
( TRV255E/265E)
Mit diesem Camcorder können Sie
Standbilder aufnehmen. Führen Sie vor der
Aufnahme Schritt 1 bis 7 unter
„Vorbereitungen“ (S. 11 - S. 20) aus.
1Nehmen Sie die Objektivschutzkappe
ab. Ziehen Sie den Riemen für die
Objektivschutzkappe nach unten und
befestigen Sie ihn am Griffband.
2Drücken Sie OPEN und klappen Sie
den LCD-Bildschirmträger auf.
TIME
DATE
CCD-TRV428E
PHOTOOPEN
Schalter POWER
,Fortsetzung

Aufnahme
26
3Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten und wählen Sie den Modus
CAMERA aus.
4Halten Sie PHOTO leicht gedrückt.
Ein kurzer Signalton ist zu hören und das
Bild wird angehalten. Die Aufnahme
beginnt noch nicht.
5Drücken Sie PHOTO ganz nach unten.
Der Auslöser ist zu hören und das Bild wird
mit Ton 7 Sekunden lang aufgezeichnet.
Das Standbild wird auf dem Bildschirm
angezeigt, bis die Aufnahme abgeschlossen
ist.
So schalten Sie das Gerät aus
Schieben Sie den Schalter POWER nach oben
auf (CHG) OFF.
bHinweis
• erscheint, wenn die Fotoaufnahme auf Band
nicht funktioniert.
zTipp
• Sie können im SP-Modus etwa 510 Bilder und im
LP-Modus etwa 765 Bilder auf ein Band aufnehmen,
auf das Sie im SP-Modus 60 Minuten lang
aufnehmen können.
Problemloses
Aufnehmen
– Easy Handycam
Mit der Funktion Easy Handycam werden die
meisten Kameraeinstellungen in den
automatischen Modus gesetzt und nur die
Grundfunktionen stehen zur Verfügung. Die
Schrift auf dem Bildschirm wird zur
leichteren Lesbarkeit vergrößert. Selbst
Erstbenutzer können mit dieser Funktion
problemlos aufnehmen. Führen Sie vor der
Aufnahme Schritt 1 bis 7 unter
„Vorbereitungen“ (S. 11 - S. 20) aus.
zTipp
• Neben den Tasten, die für die Funktion Easy
Handycam nicht zur Verfügung stehen, befindet sich
am Camcorder ein Punkt. Außerdem werden nur die
während der Funktion Easy Handycam verfügbaren
Menüoptionen angezeigt, wenn Sie MENU drücken.
1Nehmen Sie die Objektivschutzkappe
ab. Ziehen Sie den Riemen für die
Objektivschutzkappe nach unten und
befestigen Sie ihn am Griffband.
2Drücken Sie OPEN und klappen Sie
den LCD-Bildschirmträger auf.
3Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten und wählen Sie den Modus
CAMERA aus.
Sie können nur Filme aufnehmen.
Halten Sie zum
Verschieben des
Schalters POWER die
grüne Taste gedrückt.
AUFZ
60
min
Die Anzeige
erscheint.
REC START/STOP
EASY Schalter POWER
OPEN
Kameraaufnahmeanzeige

Aufnahme
28
Manuelles Einstellen der
Belichtung
Sie können für ein Bild die je nach
Lichtverhältnissen optimale Belichtung fest
einstellen. Wenn Sie an einem sonnigen Tag
eine Innenaufnahme machen, lassen sich
Gegenlichtschatten bei Personen in der Nähe
eines Fensters vermeiden, indem Sie die
Belichtung auf eine Wand manuell einstellen.
1Drücken Sie EXPOSURE im Modus
CAMERA.
Die Belichtungsanzeige erscheint auf dem
Bildschirm.
2Stellen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Helligkeit ein.
Solange die manuelle Belichtung
eingestellt ist, wird links im Bildschirm
angezeigt.
So schalten Sie wieder zur
Belichtungsautomatik
Drücken Sie EXPOSURE.
Aufnehmen in dunkler
Umgebung
– NightShot plus
Mithilfe dieser Funktion können Sie Motive
in einer dunklen Umgebung (wie z. B. ein
schlafendes Kind) aufnehmen.
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT
PLUS auf ON.
und [”NIGHTSHOT PLUS”] werden
angezeigt.
Zum Beenden von NightShot plus stellen Sie
den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf OFF.
bHinweise
• Verwenden Sie die Funktion NightShot plus nicht,
wenn es hell ist. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
• Sie können die Funktion NightShot plus nicht
zusammen mit folgenden Funktionen verwenden:
– [PROGRAM AE]
– Manuelle Belichtung
• Wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert,
können Sie den Fokus manuell einstellen.
• Decken Sie die Infrarotanschlüsse nicht mit der
Hand oder etwas anderem ab. Wenn ein
Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) angebracht
ist, nehmen Sie es ab.
• Je nach den Aufnahmebedingungen werden die
Farben möglicherweise verfälscht reproduziert.
EXPOSURE Regler SEL/PUSH EXEC

Aufnahme
Aufnahme 29
zTipp
• Wenn Sie Motive bei völliger Dunkelheit
aufnehmen wollen, setzen Sie [NA-LICHT] in den
Menüeinstellungen auf [EIN]. Die maximale
Entfernung des Motivs bei Aufnahmen mit dem
NightShot-Licht beträgt etwa 3 m. Wenn Sie Motive
bei Dunkelheit aufnehmen wollen (z. B. Nacht- oder
Mondlichtszenen), setzen Sie [NA-LICHT] in den
Menüeinstellungen auf [AUS]. Sie können damit die
Bildfarben verstärken (S. 51).
Manuelles Einstellen
des Fokus
Standardmäßig wird der Fokus automatisch
eingestellt.
Sie können den Fokus manuell je nach
Aufnahmebedingungen einstellen.
Verwenden Sie diese Funktion in folgenden
Fällen.
– Zum Aufnehmen eines Motivs hinter einem
Fenster mit Wassertropfen.
– Zum Aufnehmen horizontaler Streifen.
– Zum Aufnehmen eines Motivs mit geringem
Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund.
– Zum Fokussieren eines Motivs im
Hintergrund.
– Zum Aufnehmen eines unbewegten Motivs
mit einem Stativ.
1Drücken Sie FOCUS im Modus
CAMERA.
9 erscheint.
2Stellen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC den Fokus scharf
ein.
Regler SEL/PUSH
EXEC
FOCUS
,Fortsetzung

Aufnahme
30
9 wechselt zu , wenn sich der Fokus
nicht weiter entfernt einstellen lässt. 9
wechselt zu , wenn sich der Fokus nicht
näher einstellen lässt.
Tipps zum manuellen Fokussieren
• Ein Motiv lässt sich leichter scharfstellen,
wenn Sie den Zoom verwenden.
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel
in Richtung T (Telebereich), um den
Fokus einzustellen, und dann in Richtung
W (Weitwinkelbereich), um den Zoom
für die Aufnahme einzustellen.
• Wenn Sie eine Nahaufnahme eines
Motivs machen möchten, verschieben Sie
den Motorzoom-Hebel in Richtung W
(Weitwinkelbereich), um das Bild zu
vergrößern, und stellen Sie dann den
Fokus ein.
So lassen Sie den Fokus wieder
automatisch einstellen
Drücken Sie erneut FOCUS.
Aufnehmen eines
Bildes mit
verschiedenen
Effekten
Ein- und Ausblenden einer Szene
– FADER
Sie können die Bilder, die Sie gerade
aufnehmen, mit den folgenden Effekten
versehen.
[SCHWARZBLENDE]
[WEISSBLENDE]
[MOSAIKBLENDE]
Schalter POWER
Regler SEL/PUSH EXEC
FADER
STBY AUFN

Aufnahme
Aufnahme 31
[STREIFENBLENDE]
Diese Funktion steht nur beim TRV228E/
428E zur Verfügung.
[S&W/FARBE]
Beim Einblenden geht das Bild nach und nach
von Schwarzweiß in Farbe über.
Beim Ausblenden geht das Bild nach und nach
von Farbe in Schwarzweiß über.
1Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten und wählen Sie den Modus
CAMERA aus.
2Drücken Sie FADER, bis die
gewünschte Blendenanzeige im
Bereitschaftsmodus (zum Einblenden)
oder während der Aufnahme (zum
Ausblenden) blinkt.
3Drücken Sie REC START/STOP.
Die Ein-/Ausblendeanzeige hört auf zu
blinken und erlischt nach dem Ein- bzw.
Ausblenden.
So brechen Sie den Vorgang ab
Drücken Sie in Schritt 2 FADER so oft, bis die
Anzeige ausgeblendet wird.
bHinweise
• Beim TRV255E/265E:
Sie können die Funktion FADER nicht zusammen
mit folgenden Funktionen verwenden:
– Fotoaufnahmen auf Band
– [TRICKB AUF] (Einzelszenenaufnahme)
– [INT. AUFN.] (Zeitrafferaufnahme)
• Titel können nicht langsam ein- oder ausgeblendet
werden. Die Datums- und Uhrzeitanzeige beim
TRV228E/428E kann ebenfalls nicht langsam
ein- oder ausgeblendet werden.
Löschen Sie diese Anzeigen, wenn sie nicht benötigt
werden, bevor Sie die Funktion FADER ausführen.
Einblenden von Titeln
Sie können beim Aufnehmen einen Titel
einblenden.
Sie können einen von 8 vordefinierten und 2
selbst erstellten Titeln auswählen.
1Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten, wählen Sie den Modus
CAMERA aus und drücken Sie dann
TITLE.
Wählen Sie den gewünschten Titel aus den
angezeigten Titeln (2 von Ihnen zuvor
erstellte eigene Titel und die im Camcorder
gespeicherten vordefinierten Titel) aus. Sie
können folgendermaßen eigene Titel
erstellen (bis zu 2 Titel mit je bis zu 20
Zeichen).
1Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
[EIGEN 1””] oder [EIGEN 2””] aus und
drücken Sie auf den Regler.
2Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option [NEU/
ÄNDERN] aus und drücken Sie auf den
Regler.
3Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Spalte mit dem
gewünschten Zeichen aus und drücken
Sie auf den Regler.
SCHWARZ-
BLENDE
TITLE
Regler SEL/PUSH
EXEC REC START/
STOP
TITEL
EIGEN1""
STBY
[TITLE] : ENDE
OK
NEU / ÄNDERN
,Fortsetzung

Aufnahme
34
bHinweis
• Die Funktion END SEARCH arbeitet nicht korrekt,
wenn sich zwischen den Aufnahmen auf dem Band
leere Passagen befinden.
zTipp
• Wenn der Modus PLAY/EDIT ausgewählt ist,
können Sie diese Funktion mit der Taste END
SEARCH ausführen.

Wiedergabe
Wiedergabe 35
Wiedergabe
Anzeigen von Bildern
auf einem Band
Vergewissern Sie sich, dass Sie eine
bespielte Kassette in den Camcorder
eingelegt haben.
Wenn Sie ein aufgezeichnetes Bild auf dem
Fernsehgerät wiedergeben lassen wollen,
schlagen Sie auf Seite 40 nach.
Beim TRV228E/428E/ TRV265E:
Sie können die Wiedergabe mit der
Fernbedienung steuern.
zTipp
• Mit der Funktion Easy Handycam können selbst
Erstbenutzer die Aufnahmen problemlos
wiedergeben lassen. Nähere Informationen finden
Sie auf Seite 37.
1Drücken Sie OPEN und klappen Sie
den LCD-Bildschirmträger auf.
2Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals nach unten und wählen Sie
den Modus PLAY/EDIT aus.
3Drücken Sie (Zurückspulen), um
die Stelle anzusteuern, die
wiedergegeben werden soll.
4Drücken Sie (Wiedergabe), um
die Wiedergabe zu starten.
So stellen Sie die Lautstärke ein
Drücken Sie eine der beiden Tasten von
VOLUME.
Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger
zuklappen, wird der Ton stummgeschaltet.
: Verringern der Lautstärke
: Erhöhen der Lautstärke
So stoppen Sie die Wiedergabe
Drücken Sie (Stopp).
So unterbrechen Sie die Wiedergabe
Drücken Sie während der Wiedergabe
(Pause). Drücken Sie (Pause) oder
(Wiedergabe), um die Wiedergabe fortzusetzen.
Die Wiedergabe stoppt automatisch, wenn der
Pausemodus einige Minuten lang andauert.
So spulen Sie vorwärts oder zurück
Drücken Sie im Stoppmodus
(Vorwärtsspulen) bzw. (Zurückspulen).
So lassen Sie Filme im Sucher
wiedergeben
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu.
OPEN Schalter
POWER
Halten Sie zum
Verschieben des
Schalters POWER
die grüne Taste
gedrückt.
,Fortsetzung

Wiedergabe
36
Anzeigen während der Wiedergabe
Beim TRV228E/428E:
Beim TRV255E/265E:
AAkkurestladung
BAufnahmemodus (SP oder LP)
CBandtransportanzeige
DBandzähler
(Stunden:Minuten:Sekunden)
EHi8-Format
Erscheint während der Wiedergabe von
Kassetten im Hi8-Format.
FZeitcode (Stunden:Minuten:Sekunden:
Vollbilder) oder Bandzähler
(Stunden:Minuten:Sekunden)
bHinweis
• Beim TRV255E/265E:
Wenn Sie eine Standard-8-mm-Kassette ( )
verwenden, sollten Sie die Kassette auf diesem
Camcorder wiedergeben lassen. Mosaikartige
Störungen können auftreten, wenn Sie die Standard-
8-mm-Kassette ( ) auf anderen Camcordern
(einschließlich eines anderen DCR-TRV255E/
TRV265E) wiedergeben lassen.
Wiedergeben in verschiedenen
Modi
Vorwärts- oder Zurückspulen während
der Wiedergabe – Bildsuchlauf
Halten Sie (Vorwärtsspulen) bzw.
(Zurückspulen) während der Wiedergabe
gedrückt.
Zum Zurückschalten in den normalen
Wiedergabemodus lassen Sie die Taste los.
Anzeigen des Bildes während des
Vorwärts- oder Zurückspulens
– Zeitraffer
Halten Sie (Vorwärtsspulen) bzw.
(Zurückspulen) gedrückt, während das Band
vorwärts- bzw. zurückgespult wird.
Wollen Sie wieder normal spulen, lassen Sie die
Taste los.
So können Sie Aufnahmen langsam
wiedergeben (Zeitlupe)*
Beim TRV228E/428E/ TRV265E:
Drücken Sie während der Wiedergabe SLOW
y auf der Fernbedienung. Zum
Zurückschalten in den normalen
Wiedergabemodus drücken Sie PLAY.
* Beim TRV265E:
Bilder, die über die DV-Schnittstelle ausgegeben
werden, können im Zeitlupenmodus nicht
störungsfrei wiedergegeben werden.
bHinweise
• Beim TRV228E/428E:
Wenn die Wiedergabe in Zeitlupe etwa 1 Minute
lang andauert, schaltet der Camcorder automatisch
wieder zur Wiedergabe mit normaler
Geschwindigkeit.
• Beim TRV228E/428E:
Wenn Sie ein im LP-Modus aufgenommenes Band
wiedergeben, erscheinen in folgenden Fällen
möglicherweise Störungen auf dem LCD-
Bildschirm:
– Wiedergabe in Zeitlupe
– Wiedergabepause
– Bildsuchlauf
0:00:0060min
0:00:00:0060min

Wiedergabe
Wiedergabe 37
Problemloses
Wiedergeben
– Easy Handycam
Mit der Funktion Easy Handycam können
selbst Erstbenutzer die Wiedergabe
problemlos starten, da sie nur die
Grundfunktionen zur Wiedergabe umfasst.
Außerdem wird die Schrift auf dem
Bildschirm zur leichteren Lesbarkeit
vergrößert. Vergewissern Sie sich, dass Sie
eine bespielte Kassette in den Camcorder
eingelegt haben.
zTipp
• Neben den Tasten, die für die Funktion Easy
Handycam nicht zur Verfügung stehen, befindet sich
am Camcorder ein Punkt. Außerdem werden nur die
während der Funktion Easy Handycam verfügbaren
Menüoptionen angezeigt, wenn Sie MENU drücken.
1Drücken Sie OPEN und klappen Sie
den LCD-Bildschirmträger auf.
2Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals nach unten und wählen Sie
den Modus PLAY/EDIT aus.
3Drücken Sie EASY.
EASY leuchtet blau auf.
4Starten Sie die Wiedergabe einer
Kassette.
Folgende Tasten stehen zur Verfügung:
(Wiedergabe)/ (Stopp)/
(Pause)/ (Vorwärtsspulen)/
(Zurückspulen)
Beim TRV228E/428E/ TRV265E:
Die oben genannten Funktionen sowie
SLOW y auf der Fernbedienung stehen
zur Verfügung.
So beenden Sie die Funktion Easy
Handycam
Drücken Sie erneut EASY.
bHinweise
Beim TRV255E/265E:
• Während der Funktion Easy Handycam können Sie
das USB-Kabel nicht an den Camcorder
anschließen.
• Sie können die Funktion Easy Handycam nicht
zusammen mit USB-Streaming verwenden.
Schalter POWER
EASY
OPEN
Easy Handycam-
Modus ein.

Wiedergabe
38
Verschiedene
Wiedergabefunktionen
Sie können das Aufnahmedatum auf dem
Bildschirm anzeigen lassen.
Einblenden der
Bildschirmanzeigen
Sie können den Zeitcode, den Bandzähler
und andere Informationen auf dem
Bildschirm anzeigen lassen.
Drücken Sie DSPL/BATT INFO.
Mit jedem Tastendruck werden die Anzeigen
ein- bzw. ausgeblendet.
zTipps
• Beim TRV228E/428E/ TRV265E:
Sie können die Bildschirmanzeigen mit der Taste
DISPLAY auf der Fernbedienung einblenden lassen.
• Sie können die Bildschirmanzeigen während der
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät anzeigen
lassen. Wählen Sie das Menü (SONSTIGES),
[DISPLAY] und dann [V-AUS/LCD] (S. 61).
Anzeigen von Datum/Uhrzeit und
Kameraeinstelldaten – Datencode
( TRV255E/265E)
Während der Wiedergabe können Sie Datum/
Uhrzeit ([DATUM/ZEIT]) und
Kameraeinstelldaten anzeigen lassen
([KAM.DATEN]), die während der
Aufnahme von Bildern auf Band automatisch
aufgezeichnet werden.
1Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals nach unten und wählen Sie
den Modus PLAY/EDIT aus.
2Drücken Sie während der Wiedergabe
oder in der Wiedergabepause MENU.
3Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
(SONSTIGES) aus und drücken Sie
auf den Regler.
4Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
[DATENCODE] aus und drücken Sie
auf den Regler.
5Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
[DATUM/ZEIT] oder [KAM.DATEN]
aus und drücken Sie auf den Regler.
DSPL/BATT INFO
MENU Regler SEL/
PUSH EXEC
Schalter POWER
SONSTIGES
DATENCODE
WELTZEIT
SIGNALTON
AUTO AUS
FERNBEDIEN
DISPLAY
VIDEOBEARB
ZURÜCK
[MENU] : END
AUS
DATUM/ZEIT
KAM. DATEN

Wiedergabe
Wiedergabe 39
6Drücken Sie MENU.
So blenden Sie Datum/Uhrzeit oder die
Kameraeinstelldaten aus
Gehen Sie wie in Schritt 2 bis 4 erläutert vor und
wählen Sie dann in Schritt 5 [AUS].
Anzeige der Kameraeinstelldaten
Bei der Anzeige von Datum/Uhrzeit werden
Datum und Uhrzeit im selben Bereich
angezeigt.
Wenn Sie das Bild aufnehmen, ohne die Uhr
eingestellt zu haben, werden [-- -- ----] und
[--:--:--] angezeigt.
ASteadyShot aus
BBelichtung
CWeißabgleich
DGain-Wert
EVerschlusszeit
FBlende
0:00:00:00
60
min
12:17:50
1 1 2004
100 AWB
F1.6
9
dB
AUTO
0:00:00:00
60
min
1
2
3
4
5
6

Wiedergabe
Wiedergabe 41
* Bilder können über ein S-Videokabel (gesondert
erhältlich) originalgetreuer reproduziert werden.
Wenn das anzuschließende Gerät mit einer S-
Videobuchse ausgestattet ist, empfiehlt es sich, die
S-Videobuchsen am Camcorder und an dem anderen
Gerät über das S-Videokabel (gesondert erhältlich)
miteinander zu verbinden, statt den gelben Stecker
anzuschließen.
Wenn Sie nur den S-Videostecker anschließen, wird
kein Ton ausgegeben.
Wenn Ihr Fernsehgerät an einen
Videorecorder angeschlossen ist
Schließen Sie den Camcorder über das A/V-
Verbindungskabel an den LINE IN-Eingang am
Videorecorder an. Stellen Sie den
Eingangswählschalter des Videorecorders auf
LINE.
Anschließen an ein Fernsehgerät ohne
Audio-/Videoeingangsbuchsen
Beim TRV228E/428E:
Verwenden Sie einen RFU-Adapter für das
PAL-System (gesondert erhältlich).
Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung
zum Fernsehgerät und zum RFU-Adapter nach.
Wenn Ihr Fernsehgerät ein Stereogerät
ist
Beim TRV228E/428E:
Schließen Sie den Audiostecker des A/V-
Verbindungskabels an die linke (weiße)
Eingangsbuchse des Fernsehgeräts an.
Bei einem monauralen Fernsehgerät
(das Fernsehgerät verfügt nur über eine
Audioeingangsbuchse)
Beim TRV255E/265E:
Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-
Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen oder
roten Stecker mit der Audioeingangsbuchse am
Fernsehgerät oder Videorecorder.
Wenn Sie den Ton monaural wiedergeben
lassen möchten, verwenden Sie ein
entsprechendes Verbindungskabel (gesondert
erhältlich).
Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder
über einen 21-poligen Anschluss
(EUROCONNECTOR) verfügt
Verwenden Sie den mit dem Camcorder
mitgelieferten 21-poligen Adapter (nur bei
Modellen mit dem -Zeichen an der
Unterseite). Dieser Adapter ist nur für die
Ausgabe geeignet.
Beim TRV228E/428E:
Beim TRV255E/265E:
Fernsehgerät/
Videorecorder
Fernsehgerät/
Videorecorder

Wiedergabe
Wiedergabe 43
bHinweise
• Wenn die Aufnahme eines Tages kürzer als
2 Minuten ist, findet der Camcorder die Stelle, an
der das Aufnahmedatum wechselt, unter Umständen
nicht genau.
• Die Datumssuche funktioniert nicht korrekt, wenn
sich zwischen den Aufnahmen auf dem Band leere
Passagen befinden.
Suchen nach einem Standbild
– Fotosuche
Sie können ein auf Band aufgenommenes
Standbild suchen.
1Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals nach unten und wählen Sie
den Modus PLAY/EDIT aus.
2Drücken Sie mehrmals SEARCH M.
auf der Fernbedienung und wählen Sie
[FOTO SUCHEN] aus.
3Wählen Sie mit . (vorheriges)/>
(nächstes) auf der Fernbedienung das
Foto für die Wiedergabe aus.
Die Wiedergabe des Fotos startet
automatisch. Mit jedem Tastendruck wird
das vorherige bzw. nächste Foto gesucht
und angezeigt.
So brechen Sie den Vorgang ab
Drücken Sie STOP auf der Fernbedienung.
bHinweis
• Wenn sich zwischen den Aufnahmen ein
unbespielter Bandteil befindet, funktioniert die
Fotosuche unter Umständen nicht korrekt.
Wiedergeben von Standbildern
nacheinander – Foto-Scan
Sie können Standbilder auch nacheinander
ansteuern und jedes Bild automatisch 5
Sekunden lang anzeigen lassen.
1Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals nach unten und wählen Sie
den Modus PLAY/EDIT aus.
2Drücken Sie mehrmals SEARCH M.
auf der Fernbedienung und wählen Sie
[FOTO SCANNEN] aus.
3Drücken Sie . (vorheriges)/>
(nächstes) auf der Fernbedienung.
Jedes Foto wird etwa 5 Sekunden lang
wiedergegeben.
So brechen Sie den Vorgang ab
Drücken Sie STOP auf der Fernbedienung.
bHinweis
• Wenn sich zwischen den Aufnahmen ein
unbespielter Bandteil befindet, funktioniert der
Foto-Scan unter Umständen nicht korrekt.
. / >
SEARCH M.
STOP
. / >
SEARCH M.
STOP

Einstellen des Camcorders
44
B
Weitere Funktionen
Einstellen des Camcorders
Ändern der
Menüeinstellungen
Mit den auf dem Bildschirm angezeigten
Menüoptionen können Sie zahlreiche
Einstellungen ändern und genaue
Einstellungen vornehmen.
1Schalten Sie den Camcorder ein
(S. 15).
2Drücken Sie MENU.
Der Menübildschirm wird angezeigt.
3Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC das gewünschte
Menü aus und drücken Sie auf den
Regler.
MAN. EINST (S. 45)
KAM. EINST (S. 48)
WIEDG SET. (S. 52) (
TRV228E/428E/ TRV255E)
VCR EINST. (S. 52) ( TRV265E)
LCD EINST. (S. 54)
KASS EINST (S. 55)
SETUP-MENÜ (S. 58)
SONSTIGES (S. 60)
4Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die gewünschte
Option aus und drücken Sie auf den
Regler.
Die verfügbaren Menüoptionen hängen von
der Position des Schalters POWER ab.
Optionen, die nicht zur Verfügung stehen,
werden abgeblendet angezeigt.
5Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC den gewünschten
Modus aus und drücken Sie auf den
Regler.
6Drücken Sie MENU, um den
Menübildschirm auszublenden.
Wenn Sie die Einstellung weiterer
Optionen ändern möchten, wählen Sie
[ ZURÜCK] und drücken auf den
Regler. Gehen Sie anschließend wie in
Schritt 3 bis 5 erläutert vor.
Schalter POWER Regler SEL/PUSH EXEC
MENU
MAN. EINST
PROGRAM AE
BILDEFFEKT
EL. BLENDE
[MENU] : END
STBY
[MENU] : END
KASS EINST
AUFNMOD
TONMODUS
REST
TRICKB AUF
INT. AUFN.
ZURÜCK
SP STBY
[MENU] : END
KASS EINST
AUFNMOD
TONMODUS
REST
TRICKB AUF
INT. AUFN.
ZURÜCK
AUTO
EIN
STBY
[MENU] : END
KASS EINST
AUFNMOD
TONMODUS
REST
TRICKB AUF
INT. AUFN.
ZURÜCK
EIN
STBY

Einstellen des Camcorders
Einstellen des Camcorders 49
16:9 BREIT
Beim TRV228E/428E:
Sie können ein kinoähnliches Bild (Modus [KINO]) oder ein 16:9-Breitbild
(Modus [16:9 VOLL]) aufnehmen und auf einem 16:9-Breitbildfernsehgerät
wiedergeben.
Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät nach.
Im Modus [KINO]
Im Modus [16:9 VOLL]
* Das Bild erscheint in voller Größe, wenn das Breitbildfernsehgerät in den Vollbildmodus
umschaltet.
**Wiedergabe im 4:3-Format. Wenn Sie ein Bild im Breitbildmodus wiedergeben, erscheint
es so wie auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher.
GAUS Standardeinstellung für die Aufnahme von Bildern, die auf einem 4:3-
Fernsehgerät wiedergegeben werden sollen. Das aufgenommene Bild
ist kein Breitbild.
KINO ( ) Zum Aufnehmen eines Bildes für die Wiedergabe im Modus KINO.
16:9 VOLL ( ) Zum Aufnehmen eines Bildes, das auf einem 16:9-
Breitbildfernsehgerät wiedergegeben werden soll.
Anzeige auf dem LCD-Bildschirm/Sucher
Anzeige auf einem 16:9-Breitbildfernsehgerät*
Anzeige auf einem Standardfernsehgerät**
Anzeige auf dem LCD-Bildschirm/Sucher
Anzeige auf einem 16:9-Breitbildfernsehgerät*
Anzeige auf einem Standardfernsehgerät**
,Fortsetzung

Einstellen des Camcorders
52
Das Menü (WIEDG
SET.)/ (VCR
EINST.) – HiFi-TON/BEARBEITEN
usw.
Im Menü WIEDG SET. (beim
TRV228E/428E/ TRV255E) bzw. im
Menü VCR EINST. (beim TRV265E)
können Sie die unten aufgelisteten Optionen
auswählen. Wie Sie diese Optionen
auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der
Menüeinstellungen“ (S. 44).
Die Standardeinstellungen sind mit G
gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie
vornehmen können, hängt vom
Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem
Bildschirm werden immer die Optionen
angezeigt, die gerade eingestellt werden
können. Optionen, die nicht zur Verfügung
stehen, werden abgeblendet angezeigt.
HiFi-TON
Beim TRV255E/265E:
Sie können auswählen, wie im Stereomodus auf Band aufgenommener Ton
wiedergegeben werden soll.
bHinweise
• Sie können mit diesem Camcorder eine Zweikanaltonkassette wiedergeben lassen. Sie
können jedoch keinen Zweikanalton mit diesem Camcorder aufnehmen.
• Die Einstellung wechselt wieder zu [STEREO], wenn Sie die Stromquelle länger als
5 Minuten vom Camcorder trennen.
BEARBEITEN
Beim TRV228E/428E:
Die Bildverschlechterung wird auf ein Minimum reduziert, wenn Sie beim
Überspielen oder Bearbeiten eines Bandes den Camcorder als Wiedergabegerät
verwenden.
bHinweis
• Die Einstellung wechselt wieder zu [AUS], wenn Sie die Stromquelle länger als 5 Minuten
vom Camcorder trennen.
VCR EINST.
HiFi-TON
TON-MIX
[MENU] : END
GSTEREO Zum Wiedergeben von Haupt- und Zweitton bei einer Stereo- bzw.
Zweikanaltonkassette.
1Zum Wiedergeben des linken Kanals bei einer Stereokassette bzw.
des Haupttons bei einer Zweikanaltonkassette.
2Zum Wiedergeben des rechten Kanals bei einer Stereokassette bzw.
des Zweittons bei einer Zweikanaltonkassette.
GAUS In diesem Fall wird die Bildverschlechterung nicht kompensiert.
EIN Zum Reduzieren der Bildverschlechterung auf ein Minimum.

Einstellen des Camcorders
Einstellen des Camcorders 53
TBC
Beim TRV228E/428E:
DNR
Beim TRV228E/428E:
TON-MIX
Beim TRV255E/265E:
Sie können die Ton-Balance zwischen ST1 (ursprünglich aufgezeichneter Ton)
und ST2 einstellen.
bHinweise
• Im 16-Bit-Tonmodus aufgenommenen Ton können Sie nicht einstellen.
• Wenn Sie die Stromquelle länger als 5 Minuten vom Camcorder lösen, ist nur der
ursprünglich aufgenommene Ton zu hören.
GEIN Zum Korrigieren von Bildzittern (horizontale Bildverzerrungen
während der Wiedergabe).
AUS Die Bildverzerrungen werden bei der Wiedergabe eines Bandes, das
Sie mehrfach überspielt oder auf das Sie Signale einer Spielkonsole
aufgenommen haben, nicht kompensiert.
GEIN Zum Eliminieren von Farbrauschen im Bild.
AUS Zum Minimieren von Bildartefakten bei einem Bild mit viel
Bewegung.

Einstellen des Camcorders
54
Das Menü (LCD
EINST.) – LCD-BEL./LCD-FARBE
usw.
Im Menü LCD EINST. können Sie die unten
aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie
diese Optionen auswählen, erfahren Sie unter
„Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 44).
Die Standardeinstellungen sind mit G
gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie
vornehmen können, hängt vom
Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem
Bildschirm werden immer die Optionen
angezeigt, die gerade eingestellt werden
können. Optionen, die nicht zur Verfügung
stehen, werden abgeblendet angezeigt.
LCD HELL.
Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 16.
LCD-BEL.
Sie können die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des LCD-Bildschirms
einstellen. Diese Einstellung beeinflusst das aufgenommene Bild nicht.
bHinweise
• Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung
automatisch [HELL] ausgewählt.
• Wenn Sie [HELL] wählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen um
etwa 10 Prozent.
LCD-FARBE
Stellen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Farben auf dem
LCD-Bildschirm ein. Diese Einstellung beeinflusst das aufgenommene Bild
nicht.
LCD EINST.
LCD HELL.
LCD-BEL.
LCD-FARBE
[MENU] : END
GHELL NORM. Standardhelligkeit.
HELL Mit dieser Option wird das Bild auf dem LCD-Bildschirm heller.
Schwache Farben Kräftige Farben

Einstellen des Camcorders
Einstellen des Camcorders 55
Das Menü (KASS
EINST) – TRICKB AUF/INT. AUFN.
usw.
Im Menü KASS EINST können Sie die unten
aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie
Optionen auswählen, erfahren Sie unter
„Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 44).
Die Standardeinstellungen sind mit G
gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie
vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus
des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm
werden immer die Optionen angezeigt, die
gerade eingestellt werden können. Optionen,
die nicht zur Verfügung stehen, werden
abgeblendet angezeigt.
AUFNMOD
bHinweise
• Wenn Sie Aufnahmen im LP-Modus auf einem anderen Camcorder oder Videorecorder
wiedergeben, können mosaikartige Störungen auftreten oder der Ton setzt aus.
• Beim TRV228E/428E:
Wenn Sie ein Band mit diesem Camcorder im LP-Modus bespielen, erfolgt die Aufnahme
im Standard-8-mm-System ( ).
• Beim TRV255E/265E:
Wenn Sie auf einer Kassette im SP- und im LP-Modus aufnehmen, kann das
Wiedergabebild verzerrt sein oder der Zeitcode beim Übergang zwischen den Szenen wird
möglicherweise nicht korrekt aufgezeichnet.
TONMODUS
Beim TRV255E/265E:
ORC EINST.
Beim TRV228E/428E:
Das Gerät wird bei der Aufnahme automatisch so eingestellt, dass die
bestmögliche Aufnahmequalität erzielt wird.
Wenn Sie in den Menüeinstellungen [ORC EINST.] auswählen, erscheint
[START/STOP]. Drücken Sie REC START/STOP. [ORC-MESSVORGANG]
erscheint auf dem Bildschirm und die Einstellung beginnt. Der Camcorder
KASS EINST
AUFNMOD
TONMODUS
REST
TRICKB AUF
INT. AUFN.
[MENU] : END
GSP ( SP ) Zum Aufnehmen im SP-Modus (Standard Play) auf eine Kassette.
LP ( LP ) Zum Verlängern der Aufnahmedauer im Vergleich zum SP-Modus
(um das 2fache beim TRV228E/428E, um das 1,5fache beim
TRV255E/265E) (Long Play). Es empfiehlt sich, Sony-Kassetten
zu verwenden, um mit diesem Camcorder die besten Ergebnisse zu
erzielen.
G12BIT Zum Aufnehmen im 12-Bit-Modus (2 Stereotonspuren).
16BIT ( ) Zum Aufnehmen im 16-Bit-Modus (1 Stereotonspur mit hoher
Qualität).
,Fortsetzung

Einstellen des Camcorders
Einstellen des Camcorders 57
bHinweise
• Wenn Sie kontinuierlich Einzelszenen aufnehmen, wird die restliche Bandlaufzeit nicht
korrekt angegeben.
• Die letzte Szene wird länger als die anderen Szenen.
INT. AUFN.
Beim TRV255E/265E:
Mit dieser Funktion können Sie außergewöhnliche Aufnahmen von aufblühenden
Pflanzen usw. machen. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das
mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an.
a. [AUFNDAUER]
b. [INTERVALL]
1Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option
[EINSTELLEN] aus und drücken Sie auf den Regler.
2Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option
[INTERVALL] aus und drücken Sie auf den Regler.
3Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die gewünschte
Intervalldauer aus (30 Sekunden, 1, 5, 10 Minuten) und drücken Sie auf
den Regler.
4Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option
[AUFNDAUER] aus und drücken Sie auf den Regler.
5Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die gewünschte
Aufnahmedauer aus (0,5, 1, 1,5, 2 Sekunden) und drücken Sie auf den
Regler.
6Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option
[ ZURÜCK] aus und drücken Sie auf den Regler.
7Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option
[EIN] aus und drücken Sie auf den Regler.
8Drücken Sie MENU, um die Menüeinstellungen auszublenden.
blinkt.
9Drücken Sie REC START/STOP.
Die Zeitrafferaufnahme beginnt.
leuchtet während der Zeitrafferaufnahme.
Zum Beenden der Aufnahme setzen Sie die Option in den Menüeinstellungen
auf [AUS].
bHinweis
• Bei der Aufnahmedauer kann es zu einer Diskrepanz von ± 5 Vollbildern zur ausgewählten
Dauer kommen.
zTipps
• Wenn Sie den Fokus manuell einstellen, können Sie Bilder möglicherweise scharf
aufnehmen, auch wenn die Lichtverhältnisse wechseln (S. 29).
• Sie können die Signaltöne während der Aufnahme ausschalten (S. 60).
[b] [b]
[a] [a] [a]

Einstellen des Camcorders
58
Das Menü (SETUP-
MENÜ) – UHR EINST./USB-
STREAM/ LANGUAGE usw.
Im SETUP-MENÜ können Sie die unten
aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie
Optionen auswählen, erfahren Sie unter
„Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 44).
Die Standardeinstellungen sind mit G
gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie
vornehmen können, hängt vom
Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem
Bildschirm werden immer die Optionen
angezeigt, die gerade eingestellt werden
können. Optionen, die nicht zur Verfügung
stehen, werden abgeblendet angezeigt.
UHR EINST.
Hier können Sie Datum und Uhrzeit einstellen (S. 17).
AUTO DATUM
Beim TRV228E/428E:
Der Camcorder nimmt das Datum nach dem Starten der Aufnahme einmal am Tag
automatisch 10 Sekunden lang auf.
zTipp
• Mit der automatischen Datumsfunktion wird das Datum einmal am Tag automatisch
aufgezeichnet. Das Datum wird jedoch möglicherweise mehrmals am Tag automatisch
aufgezeichnet, wenn:
– Sie Datum und Uhrzeit einstellen.
– Sie die Kassette auswerfen und wieder einlegen.
– Sie die Aufnahme innerhalb von 10 Sekunden stoppen.
– Sie [AUTO DATUM] in den Menüeinstellungen kurz auf [AUS] und dann wieder auf
[EIN] setzen.
USB-STREAM
Beim TRV255E/265E:
Sie können das USB-Kabel (mitgeliefert) an den Camcorder anschließen und die
auf dem Bildschirm des Camcorders angezeigten Bilder auf dem Computer
anzeigen lassen (USB-Streaming). Näheres dazu schlagen Sie bitte im „Handbuch
zu Computeranwendungen“ nach.
SETUP-MENÜ
UHR EINST.
USB-STREAM
ANZ-GRÖSSE
LANGUAGE
DEMOMODUS
[MENU] : END
GEIN Zum Aufnehmen des Datums 10 Sekunden lang nach dem Starten der
Aufnahme.
AUS Zum Deaktivieren der automatischen Datumsfunktion.
GAUS Zum Deaktivieren der USB-Streaming-Funktion.
EIN Zum Aktivieren der USB-Streaming-Funktion.

Einstellen des Camcorders
Einstellen des Camcorders 61
AUTO AUS
bHinweis
• Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose anschließen, wird [AUTO AUS]
automatisch auf [NICHT AUS] gesetzt.
FERNBEDIEN
Beim TRV228E/428E/ TRV265E:
bHinweis
• Die Einstellung wechselt wieder zu [EIN], wenn Sie die Stromquelle länger als 5 Minuten
vom Camcorder trennen.
DISPLAY
AUFN-ANZ
G5 Min. Zum Aktivieren der automatischen Ausschaltfunktion. Wenn Sie den
Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich
automatisch aus, um den Akku zu schonen.
NICHT AUS Zum Deaktivieren der automatischen Ausschaltfunktion.
GEIN Wählen Sie diese Option, wenn Sie die mit dem Camcorder gelieferte
Fernbedienung verwenden.
AUS Zum Deaktivieren der Fernbedienung, um zu verhindern, dass der
Camcorder auf einen Befehl reagiert, der von der Fernbedienung eines
anderen Videorecorders gesendet wurde.
GLCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem
LCD-Bildschirm und im Sucher.
V-AUS/LCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem
Fernsehschirm, auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher.
GEIN Zum Einschalten der Kameraaufnahmeanzeige an der Vorderseite des
Camcorders während einer Aufnahme.
AUS Wählen Sie diese Einstellung in folgenden Aufnahmesituationen. Die
Kameraaufnahmeanzeige leuchtet dann während der Aufnahme nicht.
• Wenn die aufzunehmende Person sich der Aufnahme nicht bewusst
sein soll.
• Wenn Sie eine Nahaufnahme machen.
• Wenn das Motiv die Aufnahmeanzeige reflektiert.
,Fortsetzung

Überspielen/Schneiden
Überspielen/Schneiden 63
Überspielen/Schneiden
Anschließen an einen
Videorecorder
Sie können eine Kopie der mit dem
Camcorder aufgenommenen Bilder auf ein
anderes Aufnahmegerät überspielen (S. 65).
Beim TRV265E können Sie auch das Bild
von einem Videorecorder auf ein Band im
Camcorder überspielen (S. 70).
Schließen Sie den Camcorder wie in der
folgenden Abbildung gezeigt an einen
Videorecorder an.
Beim TRV228E/428E:
A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)
Signalfluss
Videorecorder
Buchse A/V OUT
Gelb
Schwarz
,Fortsetzung

Überspielen/Schneiden
Überspielen/Schneiden 67
9Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC den Modus zum
Beenden der Aufnahmepause am
Videorecorder aus und drücken Sie
auf den Regler.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem
Videorecorder.
10Richten Sie den Infrarotsender des
Camcorders auf den
Fernbedienungssensor am
Videorecorder. Die Entfernung
zwischen den Geräten muss etwa
30 cm betragen und es dürfen sich
keine Hindernisse dazwischen
befinden.
11Schalten Sie den Videorecorder in die
Aufnahmepause.
12Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option [IR-
TEST] aus und drücken Sie auf den
Regler.
13Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
[AUSFÜHREN] aus und drücken Sie
auf den Regler.
Wenn die Einstellung korrekt ist, beginnt
am Videorecorder die Aufnahme.
[FERTIG] wird angezeigt, wenn der Test
des [IR EINST.]-Codes beendet ist.
Fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
Wenn die Aufnahme nicht beginnt, wählen
Sie einen anderen [IR EINST.]-Code aus
und probieren Sie es erneut.
14Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
[ ZURÜCK] aus und drücken Sie
auf den Regler.
Liste der [IR EINST.]-Codes
Die folgenden [IR EINST.]-Codes sind
werkseitig im Camcorder gespeichert. Die
Standardeinstellung lautet „3“.
NORMAL
EASY-DUBBING
EINSTELLUNG
IR EINST.
PAUSEMODUS
IR-TEST
ZURÜCK
PAUSE
AUFNAHME
WIEDERGABE
0 0 : 0 0 : 0
[
EASY DUB
]
: ENDE
Fernbedienungssensor Videorecorder
Infrarotsender
Hersteller [IR EINST.]-Code
Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6
Aiwa 47, 53, 54
Akai 50, 62, 74
Alba 73
Amstrad 73
Baird 30, 36
Blaupunkt 11, 83
Bush 74
CGM 36, 47, 83
Clatronic 73
Daewoo 26
Ferguson 76, 83
Fisher 73
Funai 80
Goldstar 47
Goodmans 26, 84
Grundig 9, 83
Hitachi 42, 56
ITT/Nokia Instant 36
JVC 11, 12, 15, 21
Kendo 47
Loewe 16, 47, 84
,Fortsetzung

Überspielen/Schneiden
68
* Fernsehgerät/Videorecorder
Schritt 2: Auswählen eines Titels
Sie können einen Titel einfügen.
Sie können einen von 8 vordefinierten und 2
selbst erstellten Titeln auswählen. Wie Sie
eigene Titel erstellen, ist in Schritt 1 bis 4 auf
Seite 31 erläutert.
1Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option [TITEL
AUSW.] aus und drücken Sie auf den
Regler.
2Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC den gewünschten
Titel aus und drücken Sie auf den
Regler.
Der Titel blinkt.
3Ändern Sie gegebenenfalls [FARBE]
(Farbe), [GRÖSSE] (Größe) oder
[HINTERGR.] (Hintergrundfarbe).
Sind keine Änderungen erforderlich, fahren
Sie mit Schritt 3 fort (S. 69).
1Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option [FARBE],
[GRÖSSE] oder [HINTERGR.] aus und
drücken Sie auf den Regler. Die
ausgewählte Option erscheint auf dem
Bildschirm.
2Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die gewünschte
Option aus und drücken Sie auf den
Regler.
Luxor 89
Mark 26*
Matsui 47, 58*, 60
Mitsubishi 28, 29
Nokia 36, 89
Nokia Oceanic 89
Nordmende 76
Okano 60, 62, 63
Orion 58*, 70
Panasonic 16, 78
Philips 83, 84, 86
Phonola 83, 84
Roadstar 47
SABA 21, 76, 91
Salora 89
Samsung 22, 32, 52, 93, 94
Sanyo 36
Schneider 10, 83, 84
SEG 73
Seleco 47, 74
Sharp 89
Siemens 10, 36
Tandberg 26
Telefunken 91, 92
Thomson 76, 100
Thorn 36, 47
Toshiba 40, 93
Universum 47, 70, 84, 92
W.W. House 47
Watoson 58, 83
Hersteller [IR EINST.]-Code
EASY-DUBBING
TITEL AUSW.
AUS
HALLO!
HAPPY BIRTHDAY
SCHÖNE FERIEN
GLÜCKWÜNSCHE!
UNSER SÜSSES BABY
0 0 : 0 0 : 0
[
EASY DUB
]
: ENDE
HALLO!
0 0 : 0 0 : 0
FARBE
GRÖSSE
HINTERGR.
EASY-DUBBING
OK
[
EASY DUB
]
: ENDE

Überspielen/Schneiden
Überspielen/Schneiden 69
3Gehen Sie wie in Schritt 1 und 2 erläutert
vor, bis der Titel wie gewünscht definiert
ist.
4Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option [OK]
aus und drücken Sie auf den Regler.
Der Titel leuchtet auf.
bHinweise
• Sie können nur einen Titel in das Band im
Videorecorder einfügen.
• Wenn Sie für die Hintergrundfarbe [GRAU]
einstellen, wird das Bild je nach angeschlossenem
Videorecorder möglicherweise nicht einwandfrei
angezeigt.
zTipps
• Die Titelfarbe wechselt folgendermaßen:
[WEISS] y [GELB] y [VIOLETT] y [ROT]
y [ZYAN] y [GRÜN] y [BLAU]
• Die Titelgröße wechselt folgendermaßen:
[KLEIN] y [GROSS]
• Die Hintergrundfarbe wechselt folgendermaßen:
[GRAU] y [WEISS] y [GELB] y
[VIOLETT] y [ROT] y [ZYAN] y [GRÜN]
y [BLAU] y [SCHWRZ]
Schritt 3: Auswählen des
Überspielmodus
Sie können zwischen normaler Aufnahme
([NORMAL]) und Zeitrafferaufnahme
([VORSCHAU]) wählen.
1Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
[MODUS AUSW.] aus und drücken
Sie auf den Regler.
2Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
[NORMAL] oder [VORSCHAU] aus
und drücken Sie auf den Regler.
Bei Auswahl von [NORMAL]
Die Aufnahme auf dem Videorecorder
erfolgt ganz normal.
Bei Auswahl von [VORSCHAU]
Sie können im Zeitraffer überspielen,
indem Sie den Videorecroder so einstellen,
dass er automatisch abwechselnd
5 Sekunden lang aufnimmt und 25
Sekunden lang in den Bereitschaftsmodus
schaltet.
a. Aufnahmedauer (Videorecorder)
b. Wartedauer (Videorecorder)
c. Wiedergabedauer (Camcorder)
EASY-DUBBING
START
TITEL AUSW.
MODUS AUSW.
EINSTELLUNG
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
[
EASY DUB
]
: ENDE
EIN
HALLO!
EASY-DUBBING
START
TITEL AUSW.
MODUS AUSW.
EINSTELLUNG
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
NORMAL
VORSCHAU
[
EASY DUB
]
: ENDE
HALLO!
25 s
30 s 30 s
25 s
5 s 5 s
[a]
[b]
[c]
,Fortsetzung

Überspielen/Schneiden
70
Schritt 4: Ausführen von Easy
Dubbing
Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder
und der Videorecorder verbunden sind und
dass sich der Videorecorder im
Aufnahmepausemodus befindet.
1Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
[START] aus und drücken Sie auf den
Regler.
2Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
[AUSFÜHREN] aus und drücken Sie
auf den Regler.
Wenn das Überspielen abgeschlossen ist,
stoppen der Camcorder und der
Videorecorder automatisch.
Im Display erscheint dann wieder der Easy
Dubbing-Anfangsbildschirm.
So stoppen Sie einen laufenden
Überspielvorgang
Drücken Sie (Stopp) am Camcorder.
So beenden Sie Easy Dubbing
Drücken Sie EASY DUB.
bHinweis
• [GEHT NICHT] erscheint auf dem Bildschirm,
wenn [START] nicht ausgeführt wird.
Aufnehmen von
Bildern von einem
Videorecorder ( TRV265E)
Sie können Bilder von einem Videorecorder
auf ein im Camcorder eingelegtes Band
überspielen und schneiden.
Legen Sie für die Aufnahme eine Kassette in
den Camcorder ein.
1Schließen Sie den Videorecorder an
den Camcorder an (S. 64).
Verbinden Sie die Geräte über ein i.LINK-
Kabel (gesondert erhältlich).
2Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals nach unten und wählen Sie
den Modus PLAY/EDIT aus.
3Drücken Sie am Camcorder
gleichzeitig (Aufnahme) und die
Taste rechts daneben und drücken Sie
unmittelbar danach (Pause) am
Camcorder.
4Starten Sie die Wiedergabe der
Kassette im Videorecorder.
Das am angeschlossenen Gerät angezeigte
Bild erscheint auf dem LCD-Bildschirm
des Camcorders.
5Drücken Sie an der Stelle
(Pause), an der die Aufnahme starten
soll.
6Drücken Sie (Stopp) zum
Stoppen der Aufnahme.
zTipp
• erscheint, wenn Sie den Camcorder und
andere Geräte über ein i.LINK-Kabel verbinden.
Diese Anzeige erscheint möglicherweise auch am
Fernsehgerät.
EASY-DUBBING
START
TITEL AUSW.
MODUS AUSW.
EINSTELLUNG
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
[
EASY DUB
]
: ENDE
ZURÜCK
AUSFÜHREN
Aufnahmepause einsch.

Überspielen/Schneiden
Überspielen/Schneiden 71
Überspielen
ausgewählter Szenen
von einem Band
– Digitaler, programmgesteuerter
Schnitt ( TRV255E/265E)
Sie können bis zu 20 Szenen auswählen,
programmieren und in der gewünschten
Reihenfolge auf ein anderes Aufnahmegerät,
wie z. B. einen Videorecorder, überspielen.
Schritt 1: Vorbereiten des
Camcorders und des
Videorecorders
Führen Sie die unten erläuterten Schritte aus,
wenn Sie zum ersten Mal einen digitalen,
programmgesteuerten Schnitt auf ein Band in
einem Videorecorder ausführen. Sie können
diese Schritte auslassen, wenn Sie den
Videorecorder anhand dieses Verfahrens
bereits korrekt eingestellt haben.
bHinweise
• Bei einem Videorecorder, der keine
[IR EINST.]-Codes unterstützt, können Sie den
digitalen, programmgesteuerten Schnitt nicht
ausführen.
• Wenn der Camcorder über die DV-Schnittstelle
mit dem Videorecorder verbunden ist, können Sie
keine Titel oder Anzeigen aufzeichnen.
1Schließen Sie den Videorecorder als
Aufnahmegerät an den Camcorder an
(S. 64).
Sie können dazu das A/V-
Verbindungskabel oder das i.LINK-Kabel
verwenden. Der Überspielvorgang ist bei
einer i.LINK-Verbindung allerdings
einfacher.
2Bereiten Sie den Videorecorder vor.
• Legen Sie eine Kassette für die Aufnahme
ein.
• Stellen Sie mit dem Eingangswählschalter
am Videorecorder, sofern vorhanden, den
richtigen Eingang ein.
3Bereiten Sie den Camcorder
(Wiedergabegerät) vor.
• Legen Sie eine Kassette für den Schnitt
ein.
• Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals nach unten und wählen Sie den
Modus PLAY/EDIT aus.
4Drücken Sie MENU.
5Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
(SONSTIGES) aus und drücken Sie
auf den Regler.
6Wählen Sie durch Drehen des Reglers
SEL/PUSH EXEC die Option
[VIDEOBEARB] aus und drücken Sie
auf den Regler.
Ändern der
Reihenfolge
Ergebnis
Löschen einer unerwünschten Szene
VIDEOBEARB
MARKIERUNG
AUFHEBEN
ALLE LÖSCH
START
BEARBEITEN
1 START
0:08:55:06
DAUER 0:00:00:00
SZENE 0
[MENU] : END
,Fortsetzung

Störungsbehebung
Störungsbehebung 77
Störungsbehebung
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand
der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich
das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie
das Gerät von der Stromquelle und wenden
Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Wenn auf dem LCD-Bildschirm oder im
Sucher „C:ss:ss“ erscheint, wurde die
Selbstdiagnose ausgeführt. Einzelheiten dazu
finden Sie auf Seite 83.
Allgemeines
Akku/Stromquellen
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Das Gerät lässt sich nicht einschalten. • Der Akku ist entladen, schwach oder nicht am Camcorder angebracht.
cBringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an. (S. 12)
cSchließen Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose an. (S. 15)
Der Camcorder funktioniert nicht,
obwohl er eingeschaltet ist.
cLösen Sie das Netzteil vom Stromnetz oder nehmen Sie den Akku ab und
schließen Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an.
Wenn die Funktionen immer noch nicht arbeiten, drücken Sie mit einem
spitzen Gegenstand die Taste RESET. Wenn Sie die Taste RESET
drücken, werden alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit,
zurückgesetzt.
Beim TRV228E/428E/
TRV265E:
Die mitgelieferte Fernbedienung
funktioniert nicht.
cSetzen Sie [FERNBEDIEN] im Menü (SONSTIGES) auf [EIN].
(S. 61)
cLegen Sie eine Batterie in das Batteriefach ein. Die Pole +/– müssen an
den Markierungen +/– ausgerichtet sein. Wenn sich das Problem dadurch
nicht beheben lässt, legen Sie eine neue Batterie ein, da die Batterie
erschöpft ist. (S. 102)
cEntfernen Sie gegebenenfalls Hindernisse zwischen der Fernbedienung
und dem Fernbedienungssensor.
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Die Ladeanzeige CHG leuchtet nicht,
während der Akku geladen wird.
cBringen Sie den Akku richtig am Camcorder an. Leuchtet die Anzeige
immer noch nicht, bedeutet dies, dass von der Netzsteckdose kein Strom
eingeht.
• Das Laden des Akkus ist abgeschlossen. (S. 12)
Die Ladeanzeige CHG blinkt,
während der Akku geladen wird.
cBringen Sie den Akku richtig am Camcorder an. Wenn das Problem
bestehen bleibt, lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und
wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Der Akku ist möglicherweise
beschädigt. (S. 12)
,Fortsetzung

Störungsbehebung
78
Kassette
Der Akku entlädt sich sehr schnell. • Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder der Akku war nicht
ausreichend aufgeladen. Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion.
cLaden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem
bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus. Er
könnte beschädigt sein. (S. 12, 88)
Die Akkurestladungsanzeige zeigt
nicht die korrekte Dauer an. • Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig oder der Akku
war nicht ausreichend aufgeladen. Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion.
cLaden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem
bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus. Er
könnte beschädigt sein. (S. 12, 89)
Der Camcorder schaltet sich häufig
aus, obwohl laut
Akkurestladungsanzeige die
Akkuladung für den Betrieb
ausreichen müsste.
• Bei der Anzeige für die Restladungsdauer ist ein Problem aufgetreten
oder der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen.
cLaden Sie den Akku erneut vollständig auf, um die Anzeige zu
korrigieren. (S. 12)
Der Camcorder schaltet sich abrupt
aus. • [AUTO AUS] im Menü (SONSTIGES) ist auf [5 Min.] gesetzt.
(S. 61)
cWenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet
er sich automatisch aus. Schieben Sie den Schalter POWER nach unten
und schalten Sie den Camcorder wieder ein (S. 15). Oder verwenden
Sie das Netzteil.
Eine Störung tritt auf, wenn der
Camcorder an das Netzteil
angeschlossen ist.
cSchalten Sie den Camcorder aus und lösen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose. Stecken Sie es dann wieder ein.
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Die Kassette lässt sich nicht aus dem
Kassettenfach auswerfen.
cAchten Sie darauf, dass die Stromquelle (Akku oder Netzteil) korrekt
angeschlossen ist. (S. 12)
cNehmen Sie den Akku vom Camcorder ab und bringen Sie ihn wieder
an. (S. 12)
cBringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an. (S. 12)
Die Kassette wird nicht ausgeworfen,
auch wenn der Kassettenfachdeckel
geöffnet ist.
cFeuchtigkeit beginnt, sich im Camcorder niederzuschlagen. (S. 92)
Die Bandrestanzeige erscheint nicht. cSetzen Sie [ REST] im Menü (KASS EINST) auf [EIN], so dass
die Bandrestanzeige ständig angezeigt wird. (S. 56)
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen

Störungsbehebung
Störungsbehebung 79
LCD-Bildschirm/Sucher
Aufnahme
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Eine unbekannte Sprache erscheint
auf dem Bildschirm.
cSiehe Seite 20.
Ein unbekanntes Bild erscheint auf
dem Bildschirm.
cDer Camcorder befindet sich im [DEMOMODUS]. Der
[DEMOMODUS] wird automatisch angezeigt, wenn Sie den Camcorder
10 Minuten unbenutzt lassen, nachdem Sie CAMERA ausgewählt
haben, und keine Kassette eingelegt ist. Legen Sie eine Kassette ein, um
[DEMOMODUS] abzubrechen. Sie können [DEMOMODUS] auch im
Menü auf [AUS] setzen. (S. 59)
Eine unbekannte Anzeige erscheint
auf dem Bildschirm.
cNäheres dazu entnehmen Sie bitte der Liste mit den Anzeigen. (S. 104)
Das Bild im Sucher ist nicht scharf. cStellen Sie das Objektiv mit dem Einstellhebel des Sucherobjektivs ein.
(S. 17)
Das Bild im Sucher wurde
ausgeblendet.
cKlappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu. Das Bild wird bei
aufgeklapptem LCD-Bildschirmträger im Sucher nicht angezeigt.
(S. 17)
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Das Band beginnt nicht zu laufen,
wenn Sie REC START/STOP
drücken.
cSchieben Sie den Schalter POWER nach unten, um die Anzeige
CAMERA einzuschalten. (S. 15)
cDas Bandende ist erreicht. Spulen Sie das Band zurück oder legen Sie
eine neue Kassette ein.
cStellen Sie die Überspielschutzlasche auf REC oder legen Sie eine neue
Kassette ein. (S. 87)
cDas Band klebt aufgrund von Feuchtigkeitskondensation an der
Kopftrommel fest. Nehmen Sie die Kassette heraus und lassen Sie den
Camcorder mindestens 1 Stunde lang unbenutzt stehen. Legen Sie dann
die Kassette wieder ein. (S. 92)
Der Camcorder schaltet sich abrupt
aus. • [AUTO AUS] im Menü (SONSTIGES) ist auf [5 Min.] gesetzt.
(S. 61)
cWenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet
er sich automatisch aus.
Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und schalten Sie den
Camcorder wieder ein (S. 15). Oder verwenden Sie das Netzteil.
• Der Akku ist entladen. (S. 12)
Beim TRV428E/ TRV255E/
265E:
SteadyShot funktioniert nicht.
cSetzen Sie [STEADYSHOT] im Menü (KAM. EINST) auf [EIN].
(S. 51)
cSetzen Sie [16:9 BREIT] im Menü (KAM. EINST) auf [AUS].
(S. 49)
,Fortsetzung

Störungsbehebung
Störungsbehebung 81
Wiedergabe
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Es erfolgt keine Wiedergabe. cWenn das Bandende erreicht ist, spulen Sie das Band zurück. (S. 35)
Horizontale Linien erscheinen auf
dem Bild. Die angezeigten Bilder
sind unscharf oder Bilder werden gar
nicht angezeigt.
cReinigen Sie den Videokopf mit einer Reinigungskassette
(gesondert erhältlich). (S. 93)
• Beim TRV228E/428E:
Am Fernsehgerät ist der Videokanal nicht richtig eingestellt.
cStellen Sie den Videokanal ein. (S. 40)
cBeim TRV228E/428E:
Setzen Sie [BEARBEITEN] im Menü (WIEDG SET.) auf [AUS].
(S. 52)
Der Ton ist gar nicht bzw. nur leise zu
hören.
cBeim TRV255E/265E:
Setzen Sie [HiFi-TON] im Menü (WIEDG SET.) (beim
TRV255E) bzw. im Menü (VCR EINST.) (beim TRV265E)
auf [STEREO]. (S. 52)
cStellen Sie die Lautstärke am Gerät höher ein. (S. 35)
cBeim TRV255E/265E:
Ändern Sie im Menü (WIEDG SET.) (beim TRV255E) bzw. im
Menü (VCR EINST.) (beim TRV265E) unter [TON-MIX] die
Einstellung für [ST2], bis der Ton gut zu hören ist. (S. 53)
cWenn Sie einen S VIDEO-Stecker verwenden, achten Sie darauf, dass
auch der schwarze Stecker (beim TRV228E/428E) bzw. der rote
und weiße Stecker (beim TRV255E/265E) des A/V-
Verbindungskabels angeschlossen sind. (S. 40)
Der Ton setzt aus. cReinigen Sie den Videokopf mit einer Reinigungskassette
(gesondert erhältlich). (S. 93)
Beim TRV265E:
Die Datumssuche mit dem auf dem
Bildschirm angezeigten
Aufnahmedatum lässt sich nicht
ausführen.
• Am Anfang der Kassette oder zwischen den Aufnahmen befinden sich
unbespielte Passagen. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
Beim TRV255E/265E:
„---“ erscheint auf dem Bildschirm. • Die wiedergegebene Kassette wurde aufgenommen, ohne dass Datum
und Uhrzeit eingestellt waren.
• Ein unbespielter Bandteil wird wiedergegeben.
• Der Datencode auf einer zerkratzten oder verrauschten Kassette kann
nicht gelesen werden.
END SEARCH funktioniert nicht. • Die Kassette wurde nach dem Aufnehmen ausgeworfen.
• Die Kassette ist neu und enthält keine Aufnahmen.
END SEARCH funktioniert nicht
richtig. • Am Anfang der Kassette oder zwischen den Aufnahmen befinden sich
unbespielte Passagen. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
Beim TRV255E/265E:
Das Bild wird bei der Wiedergabe
einer Kassette nicht auf dem
Bildschirm angezeigt.
• Die Kassette wurde im Hi8- ( )/Standard-8-mm-Format ( )
aufgenommen.
,Fortsetzung

Störungsbehebung
82
Überspielen/Schneiden
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Das Überspielen mit dem A/V-
Verbindungskabel funktioniert nicht
richtig.
cSetzen Sie [DISPLAY] im Menü (SONSTIGES) auf [LCD]. (S. 61)
Beim TRV265E:
Bilder von angeschlossenen Geräten
werden nicht korrekt angezeigt.
• Bei dem Eingangssignal handelt es sich nicht um ein PAL-Signal. (S. 71)
Beim TRV255E/265E:
Der digitale, programmgesteuerte
Schnitt funktioniert nicht.
cStellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders richtig ein und
überprüfen Sie die Verbindung zwischen dem Camcorder und dem
Videorecorder. (S. 63)
cWenn Sie den Camcorder über ein i.LINK-Kabel mit einem DV-Gerät
verbinden, das kein Sony-Produkt ist, wählen Sie in Schritt 9 unter
„Schritt 1: Vorbereiten des Camcorders und des Videorecorders“ (S. 71).
die Option [INFRAROT].
cSynchronisieren Sie Camcorder und Videorecorder. (S. 73)
cGeben Sie den richtigen [IR EINST.]-Code ein. (S. 67)
cWählen Sie erneut den Modus zum Aufheben der Aufnahmepause aus.
(S. 72)
cStellen Sie den Camcorder und den Videorecorder mehr als 30 cm
voneinander entfernt auf. (S. 72)
• In unbespielten Bandteilen können keine Szenen programmiert werden.
Beim TRV255E/265E:
Der Videorecorder ist über ein
i.LINK-Kabel angeschlossen und
reagiert während des digitalen,
programmgesteuerten Schnitts nicht
richtig.
cWählen Sie beim Anschließen über ein i.LINK-Kabel die Option
[INFRAROT] in Schritt 9 unter „Schritt 1: Vorbereiten des Camcorders
und des Videorecorders“ (S. 71).
Beim TRV228E/428E:
Easy Dubbing funktioniert nicht. • Der Videorecorder und/oder die Videokamera ist nicht richtig
eingestellt.
cDer Eingangswählschalter des Videorecorders muss auf LINE
eingestellt sein. Außerdem muss der Netzschalter der Videokamera auf
VCR stehen. (S. 66)
• Der [IR EINST.]-Code oder [PAUSEMODUS] ist nicht richtig
eingestellt.
cWählen Sie den richtigen [IR EINST.]-Code und [PAUSEMODUS]
für Ihren Videorecorder aus. Überprüfen Sie dann den Betrieb des
Videorecorders mit der Funktion [IR-TEST]. (S. 66)

Störungsbehebung
84
* Die Melodie oder ein Signalton ist zu hören, wenn diese Warnanzeigen auf dem Bildschirm erscheinen.
Q (Warnanzeige für Kassetten) Blinkt langsam:
• Die Restkapazität des Bandes beträgt weniger als 5 Minuten.
• Es ist keine Kassette eingelegt.*
• Die Überspielschutzlasche an der Kassette ist auf Überspielschutz
eingestellt. (S. 87)*
Blinkt schnell:
• Das Bandende ist erreicht.*
Z (Warnung zum Auswerfen der
Kassette)* Blinkt langsam:
• Die Überspielschutzlasche an der Kassette ist auf Überspielschutz
eingestellt. (S. 87)
Blinkt schnell:
• Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. (S. 92)
• Ein Selbstdiagnosecode wird angezeigt. (S. 83)
Anzeige Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen

Störungsbehebung
Störungsbehebung 85
Warnhinweise
Folgende Warnhinweise werden möglicherweise angezeigt und fordern Sie dazu auf, das Problem zu
beheben.
Problembereich Anzeigen Abhilfemaßnahmen/
Referenzseiten
Akku “InfoLITHIUM”-Akku verwenden. cSeite 88.
Akku fast leer. cLaden Sie den Akku auf. (S. 12)
Akku zu alt. Neuen Akku verwenden. cSeite 88.
Z Stromquelle erneut anschließen. –
Feuchtigkeits-
kondensation % Z Feuchtigkeitskondensation. Band
auswerfen.
cSeite 92.
% Feuchtigkeitskondensation. 1 Std. lang
ausschalten.
cSeite 92.
Kassette/Band Q Kassette einlegen. cSeite 19.
Z Kassette neu einlegen. cDie Kassette ist möglicherweise
beschädigt usw.
Q Z Band geschützt. Lasche überprüfen. cSeite 87.
Q Band zu Ende. –
Sonstiges Urheberrechtsschutz. Aufnahme nicht möglich. –
Videokopf verschmutzt.
Reinigungskass.verwend.
cSeite 93.
Easy Handycam-Modus kann nicht aktiviert
werden.
cSeite 26 und 37.
Easy Handycam-Modus kann nicht beendet
werden.
cSeite 26 und 37.
Easy Handycam nicht möglich bei aktivem USB –
Nicht zulässig im Easy Handycam-Modus. cSeite 26 und 37.
USB im Easy Handycam-Modus nicht verfügbar cDrücken Sie auf den Regler SEL/
PUSH EXEC.

Weitere Informationen
86
Weitere Informationen
Verwenden des
Camcorders im
Ausland
Stromversorgung
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten
Netzteils können Sie den Camcorder in allen
Ländern/Gebieten verwenden, die eine
Stromversorgung mit 100 V bis 240 V
Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten.
Hinweis zu den Farbfernsehsystemen
Dieser Camcorder ist ein PAL-Gerät. Wenn die
Wiedergabe auf dem Bildschirm eines
Fernsehgeräts erfolgen soll, muss es sich um ein
PAL-Fernsehgerät (siehe folgende Liste) mit
AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchse handeln.
Einfaches Einstellen der Uhr bei
Zeitverschiebung
Wenn Sie den Camcorder im Ausland
verwenden, können Sie die Uhr mühelos auf die
Ortszeit einstellen, indem Sie eine
Zeitverschiebung angeben. Wählen Sie
[WELTZEIT] im Menü (SONSTIGES)
und stellen Sie die Zeitverschiebung ein (S. 60).
System Land/Gebiet
PAL Australien, Belgien, China,
Dänemark, Deutschland, Finnland,
Großbritannien, Hongkong,
Italien, Kuwait, Malaysia,
Neuseeland, Niederlande,
Norwegen, Österreich, Polen,
Portugal, Schweden, Schweiz,
Singapur, Slowakische Republik,
Spanien, Thailand, Tschechische
Republik, Ungarn usw.
PAL - M Brasilien
PAL - N Argentinien, Paraguay, Uruguay
SECAM Bulgarien, Frankreich, Guinea,
Irak, Iran, Monaco, Russland,
Ukraine usw.
NTSC Bahamas, Bolivien, Chile,
Ecuador, Guyana, Jamaika, Japan,
Kanada, Kolumbien, Korea,
Mexiko, mittelamerikanische
Länder, Peru, Philippinen,
Surinam, Taiwan, USA, Venezuela
usw.

Weitere Informationen
88
Nach dem Abspielen einer Kassette
Spulen Sie das Band an den Anfang zurück, um
Bild- oder Tonstörungen zu vermeiden.
Bewahren Sie die Kassette in ihrer Hülle und in
aufrechter Position auf.
, , , und sind
Warenzeichen.
Informationen zum
„InfoLITHIUM“-Akku
Dieses Gerät ist kompatibel mit
„InfoLITHIUM“-Akkus der M-Serie. Dieser
Camcorder arbeitet ausschließlich mit dem
„InfoLITHIUM“-Akku. „InfoLITHIUM“-
Akkus der M-Serie sind mit dem Zeichen
gekennzeichnet.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithium-
Ionen-Akku mit Funktionen zum Austauschen
von Daten bezüglich der Betriebsbedingungen
zwischen dem Camcorder und einem gesondert
erhältlichen Netzteil/Ladegerät.
Der „InfoLITHIUM“-Akku berechnet die
Leistungsaufnahme gemäß den
Betriebsbedingungen des Camcorders und zeigt
die Restladung in Minuten an. Mit einem
Netzteil/Ladegerät (gesondert erhältlich)
werden die restliche Betriebsdauer des Akkus
und die Ladedauer angezeigt.
So laden Sie den Akku
• Sie müssen den Akku laden, bevor Sie den
Camcorder in Betrieb nehmen.
• Es empfiehlt sich, den Akku bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und
30 °C zu laden, bis die Ladeanzeige CHG
erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen
Temperaturen laden, wird er möglicherweise
nicht effizient geladen.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, lösen Sie
das Kabel von der Buchse DC IN am
Camcorder oder nehmen Sie den Akku ab.
So verwenden Sie den Akku effektiv
• Die Akkuleistung nimmt bei einer
Umgebungstemperatur von 10 °C oder
darunter ab und die Betriebsdauer des Akkus
wird kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende
Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu
können.
– Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in
eine Jacken- oder Hosentasche und bringen
Sie ihn erst unmittelbar vor dem Starten der
Aufnahme am Camcorder an.
Position für Aufkleber
Bringen Sie entlang
der Kante keinen
Aufkleber an.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Sony |
Kategori: | Videokamera |
Model: | camcorder ccd trv 228 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Sony camcorder ccd trv 228 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Videokamera Sony Manualer

15 Januar 2025

28 December 2024

16 November 2024

12 Oktober 2024

12 Oktober 2024

6 September 2024

6 September 2024

6 September 2024

6 September 2024

2 September 2024
Videokamera Manualer
- Videokamera Nilox
- Videokamera SilverCrest
- Videokamera Denver
- Videokamera Sencor
- Videokamera Canon
- Videokamera Samsung
- Videokamera Panasonic
- Videokamera Extech
- Videokamera Philips
- Videokamera Lenco
- Videokamera OK
- Videokamera Braun
- Videokamera Sharp
- Videokamera Logitech
- Videokamera Kenwood
- Videokamera HP
- Videokamera Garmin
- Videokamera Sanyo
- Videokamera Thinkware
- Videokamera Easypix
- Videokamera Nikkei
- Videokamera Bushnell
- Videokamera Toshiba
- Videokamera Pyle
- Videokamera Fujifilm
- Videokamera Nikon
- Videokamera Kodak
- Videokamera Tracer
- Videokamera Olympus
- Videokamera Nedis
- Videokamera Zorki
- Videokamera Hama
- Videokamera Creative
- Videokamera Hyundai
- Videokamera Milwaukee
- Videokamera DataVideo
- Videokamera Trevi
- Videokamera Trust
- Videokamera Laserliner
- Videokamera Mio
- Videokamera Trotec
- Videokamera JVC
- Videokamera Leica
- Videokamera Uniden
- Videokamera Hitachi
- Videokamera T'nB
- Videokamera Medion
- Videokamera Linksys
- Videokamera Cisco
- Videokamera EZVIZ
- Videokamera König
- Videokamera Gembird
- Videokamera EnVivo
- Videokamera Maginon
- Videokamera Vtech
- Videokamera BenQ
- Videokamera Contour
- Videokamera Bresser
- Videokamera National Geographic
- Videokamera Voigtländer
- Videokamera Rollei
- Videokamera Xiaomi
- Videokamera Moultrie
- Videokamera Aiptek
- Videokamera Viewsonic
- Videokamera DJI
- Videokamera Voltcraft
- Videokamera Polaroid
- Videokamera Ricoh
- Videokamera TomTom
- Videokamera Soundmaster
- Videokamera Aida
- Videokamera Konica-Minolta
- Videokamera Kyocera
- Videokamera GoPro
- Videokamera Ikan
- Videokamera Cobra
- Videokamera Xblitz
- Videokamera Velleman
- Videokamera Marshall
- Videokamera FLIR
- Videokamera Energy Sistem
- Videokamera Swann
- Videokamera Zoom
- Videokamera Salora
- Videokamera Lamax
- Videokamera Overmax
- Videokamera SBS
- Videokamera Veho
- Videokamera Midland
- Videokamera Samson
- Videokamera ION
- Videokamera RCA
- Videokamera Prixton
- Videokamera Renkforce
- Videokamera Navitel
- Videokamera Hazet
- Videokamera Transcend
- Videokamera GoClever
- Videokamera Intenso
- Videokamera ARRI
- Videokamera Evolveo
- Videokamera Genius
- Videokamera Zagg
- Videokamera Airis
- Videokamera Steinberg
- Videokamera Spypoint
- Videokamera Vivitar
- Videokamera Contour Design
- Videokamera Dragon Touch
- Videokamera Vimar
- Videokamera Klein Tools
- Videokamera Oregon Scientific
- Videokamera Magellan
- Videokamera Lexibook
- Videokamera SJCAM
- Videokamera Speco Technologies
- Videokamera Prestigio
- Videokamera Blackmagic Design
- Videokamera Kogan
- Videokamera Drift
- Videokamera Insignia
- Videokamera Minox
- Videokamera Elmo
- Videokamera Agfa
- Videokamera AgfaPhoto
- Videokamera Quintezz
- Videokamera AEE
- Videokamera ATN
- Videokamera Activeon
- Videokamera Coby
- Videokamera TacTic
- Videokamera Macally
- Videokamera Naxa
- Videokamera Mamiya
- Videokamera Tronje
- Videokamera Mpman
- Videokamera Ematic
- Videokamera Minolta
- Videokamera Iget
- Videokamera RunCam
- Videokamera SeaLife
- Videokamera Sakar
- Videokamera Jobo
- Videokamera Mediacom
- Videokamera Kreator
- Videokamera Contax
- Videokamera EE
- Videokamera Traveler
- Videokamera Kaiser Baas
- Videokamera Bluetech
- Videokamera Braun Phototechnik
- Videokamera IOPLEE
- Videokamera Vupoint Solutions
- Videokamera Kitvision
- Videokamera Praktica
- Videokamera MMTC
- Videokamera Flip
- Videokamera Jay-tech
- Videokamera Brinno
- Videokamera BlackVue
- Videokamera Storex
- Videokamera Insta360
- Videokamera DXG
- Videokamera MD 80
- Videokamera Berger & Schröter
- Videokamera Whistler
- Videokamera Curve
- Videokamera PCE Instruments
- Videokamera DOD
- Videokamera CamOne
- Videokamera Mobius
- Videokamera ISAW
- Videokamera Beaulieu
- Videokamera Revier Manager
- Videokamera Kobian
- Videokamera FHD 1080P
- Videokamera RSC
- Videokamera Stealth Cam
- Videokamera Aqua-Vu
- Videokamera Hamlet
- Videokamera Qoltec
- Videokamera Leotec
- Videokamera Replay
- Videokamera Akaso
- Videokamera Hamilton Buhl
- Videokamera FeiyuTech
- Videokamera Best Buy
- Videokamera Rexing
- Videokamera Bolex
- Videokamera Microtek
- Videokamera Teslong
- Videokamera Izzo
- Videokamera Aquapix
- Videokamera Tactacam
Nyeste Videokamera Manualer

14 Marts 2025

14 Marts 2025

14 Marts 2025

12 Marts 2025

12 Marts 2025

12 Marts 2025

27 Februar 2025

25 Februar 2025

21 Februar 2025

19 Februar 2025