Sony D-EJ106CK Manual

Sony Lyd i video D-EJ106CK

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony D-EJ106CK (2 sider) i kategorien Lyd i video. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Portable CD Player
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
3-261-647-21 (1)
©2003 Sony Corporation Printed in China
D-EJ100/EJ106CK
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo
products. is a trademark of Sony Corporation.
«WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits
stéréo dotés d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation.
D E
Avec l’étiquette vers le haut
Mit der beschrifteten Seite
nach oben
Met het label naar boven
Lecteur CD (avant)/CD-Player (Vorderseite)/CD-speler (voorkant)
*Ce bouton possède un point tactile.
* Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
*De toets is voorzien van een voelstip.
Fenêtre d’affichage/
Display/Display
1./>
2u*
6SOUND
5PMODE/
4DISPLAY/MENU
Prise DC IN 4.5 V (entrée
d’alimentation externe)
Buchse DC IN 4.5 V (externe
Stromversorgung)
DC IN 4.5 V (externe
stroominvoer) aansluiting
Prise i (casque)
Kopfhörerbuchse i
i (hoofdtelefoon) aansluiting
7x
3HOLD (arrière/Rückseite/achterkant)
Orifice de fixation de la sangle
Loch für das Griffband
Riemgat
8VOL +*/–
A
OPEN
Lecteur CD (intérieur)/CD-Player (innen)/CD-speler (binnenkant)
Commencez par insérer l’extrémité
# (pour les deux piles).
Legen Sie die Seite # zuerst ein
(bei beiden Batterien).
Plaats eerst de # pool (voor beide
batterijen).
B
Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
Öffnen Sie den
Batteriefachdeckel.
Open het deksel van de
batterijhouder.
Fenêtre d’affichage sur le lecteur CD
Display am CD-Player
Display op de CD-speler
AVLS Autonomie des piles
Restladung der Batterien
Resterende batterijduur
Mode audio
Klangmodus
Geluidsstand
Numéro de plage
Titelnummer
Muziekstuknummer
Temps de lecture
Spieldauer
Speelduur
Mode de lecture
Wiedergabemodus
Afspeelmodus
G-PROTECTION
Signet
Lesezeichen
Bladwijzer
Français
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne
pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux,
des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies
allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne
pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur
l’appareil.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Certains pays peuvent appliquer des dispositions
différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce
produit. Veuillez consulter vos autorités locales.
PRECAUTIONS
UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT
NE PAS REGARDER LE RAYON LASER
FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES
INSTRUMENTS D’OPTIQUE
UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE DE
CLASSE 1M EST EMIS LORSQUE L’APPAREIL
EST OUVERT
NE PAS REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES
INSTRUMENTS D’OPTIQUE
La marque CE est valable uniquement dans les pays où
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les
pays de l’EEE (Espace économique européen).
Pour les utilisateurs ayant acheté le
modèle Psyc
Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont
celles du modèle de base. Bien que l’aspect et certains
détails diffèrent, les commandes et les consignes
d’utilisation sont les mêmes que celles du modèle de base.
Sources d’alimentation
Pour utiliser l’adaptateur secteur
(C)
1Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur.
Pour utiliser les piles (B)
Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur
CD :
Piles sèches
Piles alcalines LR6 (AA)
Pour insérer les piles
1Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à
l’intérieur du lecteur CD.
2Insérez deux piles en faisant correspondre le 3 au
schéma du compartiment à piles, puis refermez le
couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Durée de vie de la pile* (approx. en
heures)
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et
stable.)
Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du
lecteur CD.
G-PROTECTION
ON OFF
Deux piles alcalines 50 45
Sony LR6 (SG)
(fabriquées au Japon)
*Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
Pour vérifier l’autonomie des piles
Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage.
Remplacez les piles lorsque « » clignote.
t t t
t t Lo batt*
*Un bip est émis.
Remarques
Les sections de l’indicateur indiquent
approximativement l’autonomie restante de la pile. Une
section ne correspond pas toujours à un quart de
l’autonomie de la pile.
Selon les conditions d’utilisation, les sections de
l’indicateur peuvent augmenter ou diminuer.
Remarques sur l’utilisation de piles
sèches
Veillez à débrancher l’adaptateur secteur.
Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des
neuves.
Lecture d’un CD
Pour insérer un CD
1Faites glisser le commutateur OPEN pour ouvrir le
couvercle (A).
2Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle
(D).
Remarques
Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés
au format Compact Disc Digital Audio (CD audio),
mais la capacité de lecture varie en fonction de la
qualité du disque et de l’état de l’appareil
d’enregistrement.
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment,
différents disques audio encodés par des technologies de
protection des droits d’auteur ont été mis en vente par
certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi
ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme
CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus
sur cet appareil.
Pour activer le lecteur CD
Bouton/commutateur
Fonction/opération
1 ./>Appuyez une fois sur . ou
(AMS*1/recherche) sur > pour trouver le début
de la plage en cours/suivante.
Appuyez plusieurs fois de suite
sur . ou sur > pour
trouver le début des plages
précédentes/suivantes. Appuyez
sur . ou sur >, puis
maintenez la touche enfoncée
pour aller rapidement vers
l’arrière/l’avant.
2 uAppuyez pour démarrer la
(lecture/pause) lecture. Appuyez de nouveau
pour interrompre la lecture.
Pour démarrer la lecture à la
première plage, appuyez
pendant au moins 2 secondes
lorsque le lecteur CD est
arrêté.
Appuyez également pour
effectuer la sélection.
3 HOLD Permet de verrouiller les
commandes afin d’éviter toute
activation accidentelle des
touches.
4 DISPLAY/MENU Appuyez une fois pour
afficher le « numéro de la
plage et le temps restant de la
plage en cours de lecture ».
Appuyez deux fois pour
afficher « le nombre de plages
restant à lire et le temps
restant sur le CD ».
Appuyez trois fois pour
afficher le « numéro de la
plage et le temps de lecture
écoulé (affichage normal) ».
Appuyez également pour
entrer dans le menu et
effectuer la sélection.
5 P MODE/ Lors de la lecture, appuyez
(mode de lecture/répéter) plusieurs fois jusqu’à ce que le
mode de lecture souhaité
apparaisse sur l’affichage.
Aucune indication : Lecture
normale
«1» : Lecture d’une seule plage.
«SHUF» : Lecture aléatoire
«» : Lecture des plages
repérées par des signets
«PGM » : lecture PGM
(programmée)
Pour réutiliser le mode de
lecture sélectionné, appuyez
dessus et maintenez la pression
jusqu’à ce que « » apparaisse.
Deutsch
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen
noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal
oder einen geschlossenen Schrank.
Achten Sie darauf, dass die Ventilationsöffnungen des
Geräts nicht durch ein Tuch, Vorhänge usw. blockiert
werden, da sonst Feuergefahr besteht. Stellen Sie auch
keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle
Vorschriften zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit
denen dieses Produkt betrieben wird. Nähere Informationen
erhalten Sie beispielsweise bei der Stadtverwaltung.
VORSICHT
UNSICHTBARE LASER-STRAHLUNG BEI
GEÖFFNETEM GEHÄUSE.
NICHT IN DEN LASER-STRAHL SCHAUEN ODER
DIREKT MIT OPTISCHEN INSTRUMENTEN ANSEHEN.
KLASSE 1M: UNSICHTBARE LASER-
STRAHLUNG BEI GEÖFFNETEM GEHÄUSE.
NICHT DIREKT MIT OPTISCHEN
INSTRUMENTEN ANSEHEN.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich
auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor
allem im EWR (europäischen Wirtschaftsraum).
Stromquellen
Netzteil (C)
1Schließen Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose an.
Batterien (B)
Verwenden Sie ausschließlich folgende Batterien für den
CD-Player:
Trockenbatterien
LR6-Alkalibatterien (Größe AA)
So legen Sie die Batterien ein
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel im CD-Player.
2Legen Sie zwei Batterien ein. Richten Sie dabei den
Pol 3 an der Markierung im Batteriefach aus und
schließen Sie dann den Deckel, so dass er mit einem
Klicken einrastet.
Ungefähre Betriebsdauer* der Batterien
in Stunden
Die Werte gelten für den Fall, dass der CD-Player
während des Betriebs auf einer ebenen und stabilen
Oberfläche steht.
Die Spieldauer hängt vom Gebrauch des CD-Players ab.
G-PROTECTION
ON OFF
Zwei LR6(SG)- 50 45
Alkalibatterien von Sony
(hergestellt in Japan)
*Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
So überprüfen Sie die Restladung der
Batterien
Sie können die Restladung im Display überprüfen.
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn „ “ blinkt.
t t t
t t Lo batt*
*Ein Signalton ist zu hören.
Hinweise
Die Bereiche der Anzeige geben grob die
Restladung an. Allerdings steht ein Bereich nicht
unbedingt für ein Viertel der Ladung.
Je nach Betriebsbedingungen kann sich die Ladung, die
in der Anzeige angegeben ist, etwas erhöhen
oder verringern.
Hinweise zum Verwenden von
Trockenbatterien
Achten Sie darauf, das Netzteil abzunehmen.
Wenn die Batterien leer sind, tauschen Sie immer beide
Batterien gegen neue aus.
Wiedergeben einer CD
So legen Sie eine CD ein
1Öffnen Sie den Deckel mit dem Schalter OPEN (A).
2Drücken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und
schließen Sie den Deckel (D).
Hinweise
Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs
wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio
(Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die
Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der
CD und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)
entsprechen. Seit neuestem bringen einige
Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie
bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard
entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise
nicht wiedergegeben werden können.
So bedienen Sie den CD-Player
Taste/Schalter Funktion/Vorgehen
1 ./>Drücken Sie . oder >
(AMS*1/Suche) einmal, um den Anfang des
aktuellen bzw. nächsten Titels
anzusteuern. Drücken Sie .
oder > mehrmals, um den
Anfang vorheriger bzw.
nachfolgender Titel anzusteuern.
Halten Sie . oder >
gedrückt, um rasch zurück- bzw.
weiterzuschalten.
2 uStarten Sie mit dieser Taste die
(Wiedergabe/Pause) Wiedergabe. Zum Unterbrechen
der Wiedergabe drücken Sie die
Taste erneut.
Wenn die Wiedergabe ab dem
ersten Titel erfolgen soll, halten
Sie die Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt, während
sich der CD-Player im
Stoppmodus befindet.
Drücken Sie diese Taste auch, um
eine Auswahl zu bestätigen.
3 HOLD Damit können Sie die
Bedienelemente sperren, um ein
versehentliches Drücken von
Tasten zu verhindern.
4 DISPLAY/ • Drücken Sie die Taste einmal, um
MENU die Titelnummer und die
Restspieldauer des aktuellen
Titels anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste zweimal,
um die Anzahl der restlichen Titel
und die Restspieldauer der CD
anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste dreimal,
um die Titelnnummer und die
verstrichene Spieldauer
anzuzeigen (normale Anzeige).
Drücken Sie diese Taste auch, um
das Menü aufzurufen und die
Auswahl zu bestätigen.
5 P MODE/ Drücken Sie diese Taste während
(Wiedergabemodus/ der Wiedergabe so oft, bis der
Wiederholen) gewünschte Wiedergabemodus im
Display erscheint.
Keine Anzeige: Normale
Wiedergabe
„1“: Einzeltitelwiedergabe
„SHUF“: Wiedergabe in
willkürlicher Reihenfolge
“: Wiedergabe von Titeln mit
Lesezeichen
“PGM”: PGM-Wiedergabe
(Programmwiedergabe)
Wenn die Wiedergabe im
ausgewählten Modus wiederholt
werden soll, halten Sie die Taste
gedrückt, bis „ “ erscheint.
De resterende batterijlading controleren
U kunt de resterende batterijlading in het uitleesvenster
controleren.
Vervang de batterijen als " " knippert.
t t t
t t Lo batt*
*Er weerklinkt een pieptoon.
Opmerkingen
De indicatorsegmenten van geven de resterende
batterijlading bij benadering aan. Eén segment staat niet
altijd voor een vierde van de batterijlading.
Afhankelijk van de werkingsomstandigheden kunnen
meer of minder indicatorsegmenten van
oplichten.
Opmerking betreffende het gebruik van
droge batterijen
Zorg dat de netspanningsadapter is verwijderd.
Als de batterijen leeg zijn, vervangt u deze door nieuwe
batterijen.
Een CD afspelen
Een CD plaatsen
1Verschuif OPEN om het deksel te openen (A).
2Plaats de CD op de draaipen en sluit het deksel (D).
Opmerkingen
Deze CD-speler kan CD-R’s/CD-RW’s die zijn
opgenomen met de Compact Disc Digital Audio (Audio
CD) indeling afspelen, maar de weergavecapaciteit kan
verschillen, afhankelijk van de kwaliteit van de disc en
de toestand van de opname-apparatuur.
Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die
voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs
hebben platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt
gebracht die zijn gecodeerd met copyright-
beveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee dat
sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm
en wellicht niet met dit product kunnen worden
afgespeeld.
De CD-speler bedienen
Toets/Schakelaar Functie/Bediening
1 ./>Druk één keer op . of > om
(AMS*1/zoeken) naar het begin van het huidige/
volgende muziekstuk te gaan. Druk
herhaaldelijk op . of > om
naar het begin van de vorige/
volgende muziekstukken te gaan.
Druk op . of > en houd deze
ingedrukt om snel achteruit/vooruit
te gaan.
2 uDruk op deze toets om te
beginnen (weergave/pauze) met
afspelen. Druk nogmaals op de
toets om het afspelen te
onderbreken.
Als u vanaf het eerste muziekstuk
wilt afspelen, houdt u deze toets
minstens 2 seconden ingedrukt als
de CD-speler is gestopt.
Druk ook op deze toets om de
selectie op te geven.
3 HOLD Gebruik deze toets om de
bedieningselementen te
vergrendelen tegen ongewenste
bediening.
4 DISPLAY/ • Druk één keer op deze toets om
MENU "het muziekstuknummer en de
resterende tijd van het huidige
muziekstuk" weer te geven.
Druk twee keer op deze toets om
"het resterende aantal
muziekstukken en de resterende
tijd op de CD" weer te geven.
Druk drie keer op deze toets om
"het muziekstuknummer en de
verstreken speelduur (normaal
display)" weer te geven.
Druk ook op deze toets om het
menu te openen en de selectie op
te geven.
5 P MODE/ Druk tijdens het afspelen
(weergavestand/ herhaaldelijk op deze toets tot de
herhalen) gewenste afspeelstand in het
display wordt weergegeven.
Geen indicatie: normale weergave
"1": één muziekstuk afspelen
"SHUF": muziekstukken in
willekeurige volgorde afspelen
"": muziekstukken met
bladwijzers afspelen
“PGM”: PGM (programma) Play
Als u de geselecteerde
weergavestand wilt herhalen, houdt
u deze toets ingedrukt tot " "
verschijnt.
6 SOUND*2Hiermee kunt u het bass-geluid
versterken. Druk herhaaldelijk op
deze toets om BASS of BASS
te selecteren. BASS
versterkt meer dan BASS .*3
Gebruik SOUND ook om het
maximumvolume te beperken om
uw gehoor te beschermen. Druk
op deze toets en houd deze
ingedrukt tot "AVLS*4" in het
uitleesvenster verschijnt. De
AVLS functie is ingeschakeld.
Als u de AVLS functie wilt
uitschakelen, drukt u nogmaals op
deze toets en houdt u deze
ingedrukt tot "AVLS" verdwijnt.
Toets/Schakelaar Functie/Bediening
7 x (stoppen) Druk op deze toets om te stoppen
met afspelen.
8 VOL+/– Druk op deze toets om het volume
te regelen.
9 Haak Gebruik de haak om de
afstandsbediening aan een rugzak,
enzovoort te bevestigen.
*1AMS = Automatic Music Sensor
*2Als u de voedingsbronnen loskoppelt, worden de
standaardwaarden van alle instellingen hersteld.
*3Als het geluid wordt vervormd bij het gebruik van de
SOUND functie, moet u het volume lager zetten.
*4AVLS = Automatic Volume Limiter System
De CD verwijderen
Verwijder de CD terwijl u op de draaipen drukt (E).
Bouton/commutateur
Fonction/opération
6 SOUND*2Permet d’accentuer les sons
graves. Appuyez plusieurs fois
pour sélectionner BASS ou
BASS . BASS
accentue plus les graves que
BASS .*3
Permet également de limiter le
volume maximum afin de
protéger votre ouïe. Appuyez
et maintenez jusqu’à ce que
«AVLS*4» s’affiche. La
fonction AVLS est activée.
Pour désactiver la fonction
AVLS, appuyez de nouveau et
maintenez jusqu’à ce que
«AVLS» disparaisse.
7 x (arrêt) Appuyez pour arrêter la lecture.
8 VOL+/– Appuyez pour régler le volume.
9 Crochet Permet de suspendre la
télécommande à un sac à dos,
etc.
*1AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de
musique)
*2Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les
réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut.
*3Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction
SOUND, baissez le volume.
*4AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de
limitation automatique du volume)
Pour retirer le CD
Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E).
Cvers une prise secteur
an eine Netzsteckdose
naar een stopcontact
i
Adaptateur secteur
Netzteil
Netspanningsadapter
Casque ou écouteurs/Kopfhörer oder Ohrhörer/Hoofdtelefoon of oortelefoon
DC IN 4.5V
Télécommande (modèle canadien D-EJ100
uniquement)
Fernbedienung (nur Modell D-EJ100 für Kanada)
Afstandsbediening (alleen D-EJ100 voor het
Canadese model)
*Ce bouton possède un point tactile.
* Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
*De toets is voorzien van een voelstip.
3HOLD 7x
8VOL +*/–
1>
2u*1.
9Crochet/Haken
Haak
Taste/Schalter Funktion/Vorgehen
6 SOUND*2Sie können mit dieser Taste die
Bässe kräftiger wiedergeben
(„anheben“) lassen. Wählen Sie
durch wiederholtes Drücken
BASS oder BASS aus.
Mit BASS werden die
Bässe mehr verstärkt als mit
BASS .*3
Außerdem können Sie mit dieser
Taste die maximale Lautstärke
begrenzen und damit Ihr Gehör
schützen. Halten Sie die Taste
gedrückt, bis „AVLS*4“ im
Display erscheint. Die AVLS-
Funktion wird eingeschaltet. Zum
Ausschalten der AVLS-Funktion
halten Sie die Taste erneut
gedrückt, bis „AVLS“
ausgeblendet wird.
7 x (Stopp) Stoppen Sie mit dieser Taste die
Wiedergabe.
8 VOL+/– Stellen Sie durch Drücken die
Lautstärke ein.
9 Haken Hiermit können Sie die
Fernbedienung an einem Rucksack
usw. befestigen.
*1AMS = Automatic Music Sensor (automatischer
Musiksensor)
*2Wenn Sie die Stromquellen vom Gerät lösen, werden alle
Einstellungen auf die Standardwerte zurückgesetzt.
*3Wird der Ton durch die SOUND-Funktion verzerrt,
verringern Sie die Lautstärke.
*4AVLS = Automatic Volume Limiter System (automatisches
Lautstärkebegrenzungssystem)
So nehmen Sie die CD heraus
Drücken Sie auf den Zapfen und nehmen Sie die CD
heraus (E).
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om gevaar
voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten
ruimte zoals een boekenrek of een inbouwkast.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag u de
ventilatieopeningen van het apparaat niet afdekken met
kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d. Plaats nooit een
brandende kaars bovenop het apparaat.
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen, mag u nooit een met vloeistof gevuld
voorwerp, zoals een vaas, een glas of beker op het
apparaat zetten.
In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met
betrekking tot de afvoer van de batterij waarmee dit
toestel wordt gevoed. Raadpleeg hiervoor de lokale
instanties.
OPGELET
ONZICHTBARE LASERSTRALING INDIEN
GEOPEND
NIET IN DE STRAAL KIJKEN OF RECHTSTREEKS
BEKIJKEN MET OPTISCHE INSTRUMENTEN
CLASS 1M ONZICHTBARE LASERSTRALING
INDIEN GEOPEND
KIJK NIET RECHTSTREEKS IN DE STRAAL MET
OPTISCHE INSTRUMENTEN
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de
landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden
nageleefd, hoofdzakelijk in EER (Europese Economische
Ruimte).
Spanningsbronnen
De netspanningsadapter gebruiken
(C)
1Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact.
De batterijen gebruiken (B)
Gebruik alleen de volgende batterijen voor de CD-speler:
Droge batterijen
LR6 (AA) alkalinebatterijen
De batterijen plaatsen
1
Open het deksel van de batterijhouder in de CD-speler.
2Plaats twee batterijen door 3 te laten samenvallen
met de aanduiding in de batterijhouder en sluit het
deksel tot het vastklikt.
Levensduur van batterijen* (bij
benadering in uren)
(Met de CD-speler op een effen en stevige ondergrond.)
De speelduur is afhankelijk van de manier waarop de CD-
speler wordt gebruikt.
G-PROTECTION
ON OFF
Twee Sony alkaline 50 45
batterijen LR6 (SG)
(geproduceerd in Japan)
*Meetwaarde volgens de JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
normen.


Produkt Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Lyd i video
Model: D-EJ106CK

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sony D-EJ106CK stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Lyd i video Sony Manualer

Sony Manualer

Sony

Sony 28-75mm f2.8 SAM Manual

22 December 2024
Sony

Sony XS-L1220 Manual

22 December 2024
Sony

Sony VCT-HM2 Manual

22 December 2024
Sony

Sony BC-U1A Manual

22 December 2024
Sony

Sony MDR-EX100LP Manual

22 December 2024
Sony

Sony SS-MB200H Manual

22 December 2024
Sony

Sony FA-CS1M Manual

22 December 2024
Sony

Sony AKA-FGP1 Manual

22 December 2024
Sony

Sony AKA-DDX1K Manual

22 December 2024