Sony DR-E14PP Manual

Sony Lyd i video DR-E14PP

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony DR-E14PP (2 sider) i kategorien Lyd i video. Denne guide var nyttig for 9 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
DR-E14PP_CE
[GB, FR, DE, ES, IT, NL, PT, PL, HU, CZ, SK, RU, UA, GR, BG, RO, SI]
4-256-085-11(1)
Stereo Headset
DR-E14PP
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
4-256-085-11(1) English
Stereo Headset
Features
In-line microphone for hands-free phone calls.
Easy to use volume control.
300 kJ/m
3
high power neodymium magnet is used to reproduce
powerful bass sound.
How to use (see fig. )
1 Connect the headset to the mobile phone.
Connection to the mobile phone can be made in accordance with
the Open Mobile Terminal Platform (OMTP).
Not compatible with iPod*, iPhone*, HTC or BlackBerry.
* iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle and iPod
touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries.
2 Wear the earpiece marked in your right ear, and the one
marked in your left ear.
If the headset does not fit in your ears, put on the supplied earpads
(see fig. -).
Using the cord slider
Move up and down to change the split position of the cord (see fig.
-).
After you use the headset, keep it with the cord slider high positioned
to avoid entangling the cord.
Using the microphone/controller (see fig. )
a:
Microphone
Use to make a hands-free phone call.
b: Volume
Rotate upward to increase the volume and rotate downward to
decrease the volume.
c: Answer/End button
When receiving a phone call, push the button to speak. To
disconnect, push the button again.
Note
The usage of this button is different according to the mobile phone used.
For details, refer to the manual of the mobile phone.
Specifications
Cord: 1.2 m (47 1/4 in), Y-type / Plug: Four-conductor stereo mini
plug for OMTP* 3.5mm audio connector / Mass: Approx. 6 g (0.22
oz) without cord
<Headphones>
Type: Open air, dynamic / Driver units: 13.5 mm, dome type (CCAW
voice coil) / Power handling capacity: 100 mW (IEC**) / Impedance:
16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 104 dB/mW / Frequency response: 18 –
22,000 Hz
<Microphone>
Design: In-line microphone / Type: Electret condenser / Open circuit
voltage level: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 –
20,000 Hz
<Supplied accessories>
Earpads (2) / Card warranty (1) / Operating Instructions (1)
* OMTP = The Open Mobile Terminal Platform (OMTP) is a mobile
network operators’ platform that has created an industry standard
for wired connectivity to improve compatibility between mobile
phones and phone headsets.
** IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headset at high volume may affect your hearing.
For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not put weight or pressure on the headset as it may cause the
headset to deform during long storage.
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your
ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and
not a malfunction of the headset.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
materials.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
1
2
a
b
c
Français
Ecouteurs stéréo
Caractéristiques
Micro en ligne pour appels téléphoniques mains libres.
Commande de réglage du volume facile à utiliser.
Aimant au néodyme haute puissance de 300 kJ/m
3
utilisé pour
reproduire des graves puissants.
Procédure d’utilisation
(voir fig. )
1 Raccordez les écouteurs au téléphone mobile.
Vous pouvez effectuer le raccordement au téléphone mobile
conformément à l’OMTP (Open Mobile Terminal Platform).
Non compatible avec iPod*, iPhone*, HTC ou BlackBerry.
* iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle et iPod
touch sont des marques déposées d’Apple Inc., aux Etats-Unis
et dans dautres pays.
2 Portez l’écouteur marqué sur l’oreille droite et l’écouteur
marqué sur l’oreille gauche.
Si les écouteurs ne tiennent pas dans les oreilles, portez l’oreillette
fournie (voir fig. -).
Utilisation de la glissière du cordon
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de
division du cordon (voir fig. -).
Quand vous avez terminé d’utiliser les écouteurs, rangez-les en
plaçant la glissière en position haute pour éviter d’enchevêtrer le
cordon.
Utilisation du micro/contrôleur (voir fig. )
a:
Micro
Utilisez-le pour passer un appel téléphonique mains libres.
b: Volume
Faites tourner la commande vers le haut pour augmenter le volume
et vers le bas pour le diminuer.
c: Touche Réponse/Fin d’appel
Lors de la réception dun appel téléphonique, appuyez sur cette
touche pour parler. Pour vous déconnecter, appuyez à nouveau sur
cette touche.
Remarque
L’utilisation de cette touche varie en fonction du téléphone mobile
utilisé.
Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel du téléphone mobile.
Spécifications
Cordon : 1,2 m (47 1/4 po.), type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo à
quatre conducteurs pour connecteur audio OMTP* 3,5 mm / Poids :
environ 6 g (0,22 on.) sans cordon
<Ecouteurs>
Type : ouvert, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm, type à dôme
(bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (IEC**) /
Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 104 dB/mW / Réponse en
fréquence : 18 – 22 000 Hz
<Micro>
Conception : micro en ligne / Type : micro à électret / Niveau de
tension du circuit ouvert : -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamme de
fréquences efficace : 20 – 20 000 Hz
<Accessoires fournis>
Oreillette (2) / Carte de garantie (1) / Mode demploi (1)
* OMTP = L’ OMTP ( Open Mobile Terminal Platform ), organisme
regroupant des fabricants de téléphones mobiles, a crée un nouveau
standard de connecteur audio, afin d’améliorer la compatibilité entre
téléphones mobiles et casques stéréos filaires avec micro.
** IEC = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
Si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé, vous risquez
de subir des lésions auditives.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ces écouteurs en
voiture ou à vélo.
Ne soumettez pas les oreillettes à un poids ou une pression, sous
peine de les déformer lors dun entreposage prolongé.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou
d’un stockage prolongés.
Remarque concernant l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela est dû à l’accumulation
d’électricité statique dans le corps et il ne sagit pas d’un
dysfonctionnement des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
naturelle.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En sassurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereo-Headset
Merkmale
Integriertes Mikrofon für Anrufe über die Freisprecheinrichtung.
Leicht zu verwendende Lautstärkeregelung.
Ein Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (300 kJ/m
3
)
erzeugt kräftige Bässe.
Gebrauch (siehe Abb. )
1 Schlien Sie das Headset an das Mobiltelefon an.
Der Anschluss an das Mobiltelefon kann in Einklang mit der Open
Mobile Terminal Platform (OMTP) erfolgen.
Nicht kompatibel mit iPod*, iPhone*, HTC oder BlackBerry.
* iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle und iPod
touch sind Markenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den
USA und anderen Ländern.
2 Tragen Sie das mit markierte Ohrstück im rechten und
das mit markierte im linken Ohr.
Wenn das Headset nicht in Ihre Ohren passt, bringen Sie die
mitgelieferten Ohrpolster an (siehe Abb. -).
Verwendung der Kabelklemme
Schieben Sie die Kabelklemme nach oben oder unten, um die Länge
des geteilten Kabelabschnitts einzustellen (siehe Abb. -).
Schieben Sie nach der Verwendung des Headsets die Kabelklemme in
die obere Position, damit sich das Kabel nicht verfängt.
Verwenden des Mikrofons/Reglers (siehe Abb. )
a:
Mikrofon
Führen Sie einen Anruf über die Freisprecheinrichtung.
b: Lautstärke
Drehen Sie den Regler nach oben, um die Lautstärke zu erhöhen,
und nach unten, um die Lautstärke zu senken.
c: Annehmen/Beenden-Taste
Drücken Sie zum Sprechen die Taste, wenn Sie einen Telefonanruf
erhalten. Drücken Sie die Taste erneut, um den Anruf zu beenden.
Hinweis
Die Verwendung dieser Taste variiert abhängig vom verwendeten
Mobiltelefon.
Ausführliche Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Mobiltelefons.
Technische Daten
Kabel: 1,2 m, Y-förmig / Stecker: Stereo-Ministecker mit vier Adern
für 3,5-mm-OMTP*-Audiobuchse / Gewicht: ca. 6 g ohne Kabel
<Kopfhörer>
Typ: Offen, dynamisch / Tonerzeugende Komponenten: 13,5 mm
(CCAW-Schwingspule), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC**) /
Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 104 dB/mW /
Frequenzgang: 18 – 22.000 Hz
<Mikrofon>
Design: Integriertes Mikrofon / Typ: Elektret-Kondensatormikrofon /
Leerlaufspannungspegel: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effektiver
Frequenzgang: 20 – 20.000 Hz
<Mitgeliefertes Zubehör>
Ohrpolster (2) / Garantiekarte (1) / Bedienungsanleitung (1)
* OMTP = Open Mobile Terminal Platform (OMTP) ist eine
Plattform der Mobilfunk-Netzwerkbetreiber, die als
Industriestandard für die kabelgebundene Konnektivität gegründet
wurde, um die Kompatibilität zwischen Mobiltelefonen und
Telefon-Headsets zu verbessern.
** IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit dem Headset Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen.
Verwenden Sie das Headset aus Gründen der Verkehrssicherheit
nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Setzen Sie das Headset nicht Gewichten oder Druck aus, da es
sich andernfalls bei längerer Lagerung verformen kann.
Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
Lagerung abnutzen.
Hinweis zur statischen Aufladung
Bei besonders geringer Luftfeuchtigkeit ist u. U. ein leichtes Kribbeln
im Ohr zu spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers
verursacht und liegt nicht an einem Defekt des Headsets.
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus
Naturstoffen reduziert werden.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
Micrófono en línea para realizar llamadas telefónicas con el
manos libres.
Control de volumen fácil de usar.
Se utiliza un imán de neodimio de alta potencia de 300 kJ/m
3
para reproducir sonidos graves potentes.
Utilización (consulte la fig. )
1 Conecte los auriculares al teléfono móvil.
La conexión al teléfono móvil se puede realizar de acuerdo con la
Plataforma de terminal móvil de código abierto (OMTP).
No es compatible con iPod*, iPhone*, HTC ni con BlackBerry.
* iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch
son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los EE.
UU. y en otros países.
2 Póngase la unidad auricular con la marca en la oreja
derecha y la unidad con la marca en la oreja izquierda.
Si los auriculares no se ajustan bien a las orejas, póngales las
almohadillas para el oído suministradas (consulte la fig. -).
Utilización del deslizador del cable
Mueva el deslizador hacia arriba o hacia abajo para modificar el
segmento dividido del cable (consulte la fig. -).
Después de utilizar los auriculares, mantenga el deslizador del cable
en posición alta para evitar que el cable se enrede.
Utilización del micrófono/controlador (consulte la fig.
)
a:
Micrófono
Utilícelo para realizar una llamada telefónica con el manos libres.
b: Volumen
Gírelo hacia arriba para subir el volumen y hacia abajo para bajar
el volumen.
c: Botón Responder/Fin
Cuando reciba una llamada telefónica, pulse el botón para hablar.
Para desconectar, vuelva a pulsar el botón.
Nota
El uso de este botón es diferente en función del teléfono móvil que
utilice.
Si desea obtener más información, consulte el manual del teléfono móvil.
Especificaciones
Cable: 1,2 m, tipo Y / Enchufe: miniclavija estéreo de cuatro contactos
para el conector de audio OMTP* de 3,5 mm / Peso: aprox. 6 g sin el
cable
<Auriculares>
Tipo: abiertos, dinámicos / Unidad auricular: 13,5 mm, tipo cúpula
(bobina de voz CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC**) /
Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 104 dB/mW / Respuesta en
frecuencia: 18 – 22.000 Hz
<Micrófono>
Diseño: micrófono en línea / Tipo: condensador de electreto / Nivel
de voltaje del circuito abierto: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Rango de
frecuencias efectivas: 20 – 20.000 Hz
<Accesorios suministrados>
Almohadillas para el oído (2) / Tarjeta de garantía (1) / Manual de
instrucciones (1)
* OMTP = La Open Mobile Terminal Platform (OMTP, Plataforma
abierta de terminales móviles) es una plataforma de operadores de
red móvil que ha creado un estándar industrial de conectividad por
cable para mejorar la compatibilidad entre los teléfonos móviles y
los auriculares telefónicos.
** IEC = International Electrotechnical Commission
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, podría dañar sus
oídos.
Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o
vaya en bicicleta.
Durante los períodos de almacenamiento prolongados, no ponga
ningún objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares,
ya que podrían deformarse.
Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a un
almacenamiento o uso prolongados.
Nota sobre la electricidad estática
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta
una ligera sensación de hormigueo en los oídos. Esto se debe a la
acumulación de electricidad estática en el cuerpo y no es un fallo de
funcionamiento de los auriculares.
Para reducir este efecto, lleve ropa confeccionada con materiales
naturales.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Italiano
Auricolari stereo
Caratteristiche
Microfono in linea per chiamate viva voce.
Semplice regolazione del volume.
Magnete al neodimio ad alta potenza da 300 kJ/m
3
per
uneccezionale riproduzione dei suoni bassi.
Modalità d’uso (vedere fig. )
1 Collegare gli auricolari al cellulare.
Gli auricolari possono essere collegati al cellulare in conformità
con l’Open Mobile Terminal Platform (OMTP, “piattaforma aperta
per terminali mobili”).
Non compatibile con iPod*, iPhone*, HTC o BlackBerry.
* iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch
sono marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri
Paesi.
2 Inserire l’auricolare contrassegnato da nell’orecchio
destro e quello contrassegnato da nell’orecchio sinistro.
Se le cuffie non non si adattano alle orecchie, applicare i cuscinetti
delle cuffie in dotazione (vedere fig. -).
Utilizzo del cursore del cavo
Muovere verso lalto e verso il basso per modificare il punto di
diramazione del cavo (vedere fig. -).
Dopo aver utilizzato gli auricolari, lasciare il cursore del cavo in alto
per evitare che il cavo stesso si aggrovigli.
Uso del microfono/dispositivo di controllo (vedere fig.
)
a:
Microfono
Per effettuare chiamate in viva voce.
b: Volume
Ruotare verso l’alto per alzare il volume, ruotare verso il basso per
abbassare il volume.
c: Tasto Rispondi/Fine
Alla ricezione di una chiamata telefonica, premere il tasto per
parlare. Per interrompere, premere di nuovo il tasto.
Nota
L’uso di questo tasto dipende dal cellulare in uso.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale del telefono
cellulare.
Caratteristiche tecniche
Cavo: 1,2 m, tipo a Y / Spina: Minispina stereo a quattro poli per
connettore audio OMTP* da 3,5 mm / Massa: circa 6 g senza cavo
<Cuffie>
Tipo: open air, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm, tipo a cupola (Voice
Coil CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC**) / Impedenza: 16
Ω a 1 kHz / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in frequenza: 18 –
22.000 Hz
<Microfono>
Design: microfono in linea / Tipo: condensatore a elettrete / Livello di
tensione del circuito aperto: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di
frequenza effettiva: 20 – 20.000 Hz
<Accessori in dotazione>
Cuscinetti delle cuffie (2) / Scheda di garanzia (1) / Istruzioni per
l’uso (1)
* OMTP = Open Mobile Terminal Platform (OMTP) è una
piattaforma mobile per operatori di rete che ha realizzato uno
standard di settore per la connettività cablata al fine di migliorare la
compatibilità tra telefoni cellulari e cuffie telefoniche.
** IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare
danni all’udito.
Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli auricolari
durante la guida o in bicicletta.
Non collocare pesi e non esercitare pressione sugli auricolari:
potrebbero deformarsi se lasciati in tali condizioni per lungo
tempo.
I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o
all’inutilizzo prolungato.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve
sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità
statica accumulata nel corpo e non costituisce un malfunzionamento
degli auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
con materiali naturali.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare lufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove lavete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Nederlands
Stereoheadset
Kenmerken
In-line-microfoon voor handenvrij bellen.
Gebruiksvriendelijke volumeregeling.
Krachtige neodymiummagneet van 300 kJ/m
3
produceert
krachtige lage tonen.
Hoe te gebruiken (zie afb. )
1 Sluit de headset aan op de mobiele telefoon.
De verbinding met de mobiele telefoon kan worden doorgevoerd
in overeenstemming met het Open Mobile Terminal Platform
(OMTP).
Niet compatibel met iPod*, iPhone*, HTC of BlackBerry.
* iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle en iPod
touch zijn handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de
VS en andere landen.
2 Draag het oordopje met de markering in uw rechteroor
en het oordopje met de markering in uw linkeroor.
Als de headset niet goed in uw oren past, bevestigt u de
bijgeleverde oorkussentjes (zie afb. -).
De kabelschuif gebruiken
Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de
kabel gesplitst is te wijzigen (zie afb. -).
Plaats na het gebruik van de headset de kabelschuif in een hoge
positie om te verhinderen dat de kabel in de knoop raakt.
De microfoon/regelaar gebruiken (zie afb. )
a:
microfoon
U kunt de microfoon gebruiken om handenvrij te bellen.
b: volume
Draai de regelaar omhoog om het volume te verhogen of omlaag
om het te verlagen.
c: knop beantwoorden/beëindigen
Druk bij het ontvangen van een oproep op deze knop om op te
nemen. Druk nogmaals op de knop om in te haken.
Opmerking
Het gebruik van deze knop verschilt afhankelijk van de gebruikte
mobiele telefoon.
Voor meer informatie kunt u de handleiding van de mobiele telefoon
raadplegen.
Technische gegevens
Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker: stereoministekker met vier geleiders
voor OMTP*-audioaansluiting van 3,5 mm / Gewicht: ong. 6 g
zonder kabel
<Hoofdtelefoon>
Type: open, dynamisch / Drivers: 13,5 mm, dome-type (CCAW-
spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC**) / Impedantie:
16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 104 dB/mW / Frequentiebereik: 18 –
22.000 Hz
<Microfoon>
Ontwerp: in-line-microfoon / Type: electret-condensator /
Voltageniveau open circuit: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief
frequentiebereik: 20 – 20.000 Hz
<Bijgeleverde accessoires>
Oorkussentjes (2) / Garantiekaart (1) / Gebruiksaanwijzing (1)
* OMTP = het Open Mobile Terminal Platform (OMTP) is een
platform voor operatoren van mobiele netwerken dat voor een
industrienorm heeft gezorgd voor kabelverbindingen om de
compatibiliteit tussen mobiele telefoons en headsets te verbeteren.
** IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer u de headset gebruikt bij een hoog volume, kan dit
gehoorschade veroorzaken.
Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het
rijden of fietsen.
Plaats geen gewicht op de headset en oefen er geen druk op uit;
dit kan er namelijk voor zorgen dat de headset vervormd raakt
wanneer deze lang wordt opgeborgen.
De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
opbergtijd.
Opmerking over statische elektriciteit
Bij erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw
oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam
wordt opgebouwd en duidt niet op een defect van de headset.
Het effect kan worden beperkt door kledij te dragen die gemaakt is
van natuurlijke materialen.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Português
Sistema de Auscultadores Estéreo
Características
Microfone em linha para chamadas no modo mãos-livres.
Controlo de volume fácil de utilizar.
É utilizado um íman de neodímio de 300 kJ/m
3
muito potente,
para reproduzir um som de graves poderoso.
Como utilizar (consulte fig. )
1 Ligue o sistema de auscultadores ao televel.
A ligação ao telemóvel pode ser efectuada de acordo com a
Plataforma Aberta de Terminais Móveis (OMTP).
Não compatível com iPod*, iPhone*, HTC ou BlackBerry.
* iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch
são marcas comerciais da Apple Inc., registada nos E.U.A. e
outros países.
2 Coloque o auricular com a marca no ouvido direito e
aquele com a marca no ouvido esquerdo.
Se os auscultadores não se adaptarem aos seus ouvidos, coloque as
almofadas de auriculares fornecidas (consulte a fig. -).
Utilizar o deslizador de cabo
Mova para cima e para baixo para alterar a posição do cabo (consulte
a fig. -).
Depois de utilizar os auscultadores, guarde-os com o deslizador de
cabo na posição superior para evitar o emaranhamento do cabo.
Utilizar o microfone/controlador (consulte a fig. )
a:
Microfone
Utilize-o para chamadas no modo mãos-livres.
b: Volume
Rode para cima para aumentar o volume e rode para baixo para
reduzir o volume.
c: Botão Atender/Terminar chamada
Quando receber uma chamada telefónica, prima o botão para falar.
Para desligar, carregue novamente no botão.
Nota
A utilização deste botão difere de acordo com o telemóvel utilizado.
Para obter mais detalhes, consulte o manual do telemóvel.
Especificações
Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Mini ficha estéreo de quatro condutores
para ficha áudio OMTP* de 3,5 mm / Peso: Aprox. 6 g sem o cabo
<Auscultadores>
Tipo: Abertos, dinâmicos / Unidades accionadoras: 13,5 mm, tipo
campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de
potência: 100 mW (IEC**) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilidade: 104 dB/mW / Resposta em frequência: 18 – 22.000 Hz
<Microfone>
Design: Microfone em linha / Tipo: Condensador de electrete / Nível
de tensão de circuito aberto: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de
frequências efectiva: 20– 20.000 Hz
<Acessórios fornecidos>
Auriculares (2) / Cartão de garantia (1) / Manual de Instruções (1)
* OMTP = A Plataforma Aberta de Terminais Móveis (OMTP) é uma
plataforma de operadores de rede móvel que criou uma norma
industrial para a conectividade com fios, de modo a melhorar a
compatibilidade entre telemóveis e auscultadores telefónicos.
** IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
Ouvir com o volume do sistema de auscultadores muito alto pode
afectar a sua audição.
Por razões de segurança, não utilize os auscultadores quando
estiver a conduzir ou a andar de bicicleta.
Não coloque peso nem exerça pressão sobre o sistema de
auscultadores, pois pode provocar a deformação durante um
armazenamento prolongado.
As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao uso
ou armazenamento prolongado.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira
comichão nos ouvidos. É resultado da electricidade estática
acumulada no corpo e não é uma avaria do sistema de auscultadores.
O efeito pode ser minimizado se utilizar vestuário em materiais
naturais.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços
de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Polski
Stereofoniczny zestaw słuchawkowy
Funkcje
Wbudowany mikrofon pozwala prowadzić rozmowy bez
używania rąk.
Łatwe sterowanie głośnością.
Silny magnes neodymowy o mocy 300 kJ/m
3
pozwala na
doskonałe odtwarzanie niskich dźwięków.
Użytkowanie (patrz rys. )
1 Poącz słuchawki do telefonu komórkowego.
Połączenie z telefonem może być wykonane tylko zgodnie ze
standardem OMTP (Open Mobile Terminal Platform).
Niezgodne z odtwarzaczami iPod*, iPhone*, HTC lub
BlackBerry.
* iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle i iPod touch
to znaki towarowe Apple Inc. zarejestrowane na terenie Stanów
Zjednoczonych lub innych krajów.
2 Słuchawkę oznaczoną symbolem włóż do prawego ucha,
a słuchawkę oznaczoną symbolem włóż do lewego ucha.
Jeśli słuchawka nie pasuje do uszu, nałóż dołączone wkładki (patrz
rys. -).
Korzystanie z suwaka na przewodzie
Przesunąć suwak w górę i w dół, aby zmienić położenie punktu
rozgałęzienia przewodu (patrz rys. -).
Po zakończeniu używania zestawu słuchawkowego należy go
przechowywać z suwakiem na przewód ustawionym wysoko. Pozwoli
to uniknąć splątywania się przewodu.
Używanie mikrofonu/elementu sterującego (patrz rys.
)
a:
Mikrofon
Służy do rozmawiania bez używania rąk.
b: Głośność
Obróć w górę, aby zwiększyć poziom głośności, i w dół, aby go
zmniejszyć.
c: Przycisk odbierania/kończenia połączenia
Aby odebrać połączenie, naciśnij przycisk. Aby rozłączyć się,
naciśnij przycisk ponownie.
Uwaga
Obsługa tego przycisku zależy od używanego modelu telefonu.
Szczegółowe informacje na ten temat znajdują się w instrukcji obsługi
telefonu komórkowego.
Dane techniczne
Przewód: 1,2 m, typu Y / Wtyk: Czteroprzewodnikowa mini wtyczka
stereo dla złącza audio OMTP* 3,5 mm / Waga: Ok. 6 g bez przewodu
<Słuchawki>
Typ: Otwarte, dynamiczne / Jednostka głośnikowa: 13,5 mm, typ
kopułowy (Cewka drgająca z drutu aluminiowego platerowanego
miedzią (CCAW)) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC**) / Oporność:
16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 104 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 18–
20 000 Hz
<Mikrofon>
Konstrukcja: Wbudowany w przewód / Typ: Elektretowy,
kondensatorowy / Poziom napięcia w otwartym obwodzie: -38 dB (0
dB = 1 V/Pa) / Efektywny zakres częstotliwości: 20–20 000 Hz
<Akcesoria wchodzące w skład zestawu>
Wkładki do uszu (2) / Karta gwarancyjna (1) / Instrukcja obsługi (1)
* OMTP (skrót od nazwy The Open Mobile Terminal Platform) to
utworzony przez operatorów sieci komórkowych standard
okablowania, który pozwala poprawić współpracę między
telefonami komórkowymi i telefonicznymi zestawami
słuchawkowymi.
** IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Korzystanie ze słuchawek przy wysokim poziomie głośności
może uszkodzić słuch.
Aby zachować bezpieczeństwo w ruchu drogowym, nie używaj
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy na
rowerze.
Na zestawie słuchawkowym nie należy umieszczać ciężkich
przedmiotów ani nie należy stosować względem niego dużego
nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie zestawu
słuchawkowego w takich warunkach może spowodować jego
deformację.
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
Informacja dotycząca elektryczności statycznej
W warunkach szczególnej suchości powietrza może być odczuwalne
lekkie szczypanie w uszach. Jest to wynik elektryczności statycznej
nagromadzonej w ciele, a nie wadliwego stanu zestawu
słuchawkowego.
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
naturalnych.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako
odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Magyar
Sztereo headset
Jellemzők
Kábelbe épített mikrofon a kéz nélküli telefonáláshoz.
Egyszerűen használható hangerőszabályozó.
A 300 kJ/m
3
erősségű nagy teljesítményű neodímium mágnes
erőteljes mélyhangzást biztosít.
Használat (lásd ábra)
1 A headsetet csatlakoztassa a mobiltelefonra.
A mobiltelefonnal az Open Mobile Terminal Platform-nak
(OMTP) megfelelően lehet létrehozni a kapcsolatot.
Nem kompatibilis az iPod*, iPhone*, HTC vagy BlackBerry
rendszerrel.
* Az iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle és iPod
touch az Apple Inc. USA-ban és más országokban bejegyzett
védjegye.
2 Az jelölésű fülhallgatót a jobb fülébe, az jelölésűt
pedig a bal fülébe helyezze.
Ha a fülhallgatók nem illeszkednek a fülébe, helyezze fel a mellékelt
füldugókat (lásd - ábra).
A kábelcsúszka használata
A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a csúszkát fel és le
(lásd - ábra).
Ha nem használja a headsetet, a kábelcsúszkát tolja fel, így
megakadályozva a kábel összegabalyodását.
A mikrofon/vezérlő használata (lásd ábra)
a:
Mikrofon
Kéz nélküli telefonáláshoz használható.
b: Hangerő
Felfelé forgatva növelni, lefelé forgatva csökkenteni lehet a
hangerőt.
c: Hívásfogadás/befejezés gomb
Telefonhívás fogadásakor a gomb megnyomása után beszélgethet a
hívóval. A bontáshoz nyomja meg ismét a gombot.
Megjegyzés
A gomb használata a mobiltelefon típusától függően változik.
A részleteket lásd a mobiltelefon használati útmutatójában.
Műszaki adatok
Kábel: 1,2 m, Y-típusú / Csatlakozó: Négyérintkezős mini sztereo
csatlakozódugó 3,5 mm-es OMTP* audio csatlakozóaljzathoz /
Tömeg: kb. 6 g, kábel nélkül
<Fejhallgató>
Típus: nyitott, dinamikus/ Hangszórók: 13,5 mm, domború (CCAW
hangtekercs) / Teljesítmény: 100 mW (IEC**) / Impedancia: 16 Ω 1
kHz frekvencián / Érzékenység: 104 dB/mW / Frekvenciatartomány:
18 - 22 000 Hz
<Mikrofon>
Kialakítás: kábelbe épített mikrofon / Típus: elektret-kondenzátor /
Terheletlen feszültségszint: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Tényleges
frekvenciatartomány: 20 – 20 000 Hz
<Mellékelt tartozékok>
Füldugók (2) / Jótállási kártya (1) / Használati útmutató (1)
* OMTP = az Open Mobile Terminal Platform (OMTP) a
mobilhálózat-üzemeltetők egy platformja, amely márkafüggetlen
iparági vezetékes csatlakoztathatósági szabványt hozott létre a
mobiltelefonok és telefon-headsetek közötti kompatibilitás növelése
érdekében.
** IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A headsetet nagy hangerővel használva halláskárosodást
szenvedhet.
Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás
közben ne használja a headsetet.
A headsetre ne helyezzen súlyt és ne gyakoroljon nyomást, mert
hosszú tárolás esetén a headset deformálódhat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák minősége
romolhat.
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez
a fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és
nem a headset hibás működésének eredménye.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével
csökkenthető.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási
hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt
gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít
megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az
anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.


Produkt Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Lyd i video
Model: DR-E14PP

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sony DR-E14PP stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Lyd i video Sony Manualer

Sony Manualer

Sony

Sony STR-DE185 Manual

23 November 2024
Sony

Sony SNC-DH160 Manual

16 November 2024
Sony

Sony SS-CR205 Manual

15 November 2024
Sony

Sony SS-MB300H Manual

15 November 2024
Sony

Sony SGPFLS1 Manual

15 November 2024
Sony

Sony STR-DH100 Manual

26 Oktober 2024
Sony

Sony Xperia 5 Manual

18 Oktober 2024
Sony

Sony KDL-32EX721 Manual

15 Oktober 2024