Sony hdr cx550ve Manual
Sony
Videokamera
hdr cx550ve
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony hdr cx550ve (319 sider) i kategorien Videokamera. Denne guide var nyttig for 20 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/319

ModelName: 34600_PAPER_PAL
PartNumber: 4-170-539-22(1)
ModelName: 34600_PAPER_PAL
PartNumber: 4-170-539-22(1)
http://www.sony.net/
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus avec de
l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr
Recyclinganteil mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis
ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile).
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC
(vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis
van plantaardige olie.
Stampato su carta riciclata al 70% o più con
inchiostro a base di olio vegetale senza COV
(composto organico volatile).
Printed in Japan
4-170-539-22(1)
Digital HD Video Camera Recorder
2010 Sony Corporation
FR/DE/NL/IT
HDR-CX550E/CX550VE/
XR550E/XR550VE
Mode d’emploi du caméscope FR
Bedienungsanleitung DE
Bedieningshandleiding NL
Manuale delle istruzioni IT

2
FR
A lire avant utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil,
lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie
ou de décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraîner
un incendie, voire même des brûlures
de substances chimiques. Respectez les
précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs
ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la
frapper avec un marteau, la laisser tomber ou
marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie
et maintenez-les à l’écart de tout contact avec
des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures
supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un
véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au
feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion
qui sont endommagées ou présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un
chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits
enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie
de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la
manière décrite dans les instructions.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé
dans un espace restreint, par exemple entre
un mur et un meuble.
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur
de la prise de courant si un problème
de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du caméscope.
Même si votre caméscope est mis hors
tension, l’appareil est toujours alimenté
tant qu’il est raccordé à la prise secteur via
l’adaptateur.
Une pression sonore excessive des
écouteurs ou du casque peut provoquer des
pertes d’audition.
POUR LES CLIENTS EN EUROPE
Par la présente Sony Corporation déclare
que l’appareil caméscope numérique HD
(HDR-CX550VE, HDR-XR550VE) est
conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE. Pour toute information
complémentaire, veuillez consulter l’URL
suivante: http://www.compliance.sony.de/

3
FR
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou
aux réparations, reportez-vous à l’adresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Attention
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez l’application ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Accessoire compatible : télécommandesans
fil
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas
être traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparait parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0.0005% de
mercure ou 0.004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
FR

4
FR
rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique
en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile
ou l’accumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation. Rapporter les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Eléments fournis
Les numéros entre parenthèses
correspondent à la quantité fournie.
Adaptateur secteur (1)
Cordon d’alimentation (1)
Câble A/V composante (1)
Câble de raccordement A/V (1)
Câble USB (1)
Télécommande sans fil (1)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Retirez le feuillet isolant avant d’utiliser la
télécommande sans fil.
Batterie rechargeable NP-FV50 (1)
CD-ROM « Handycam » Application
Software (1) (p. 36)
« PMB » (logiciel, comprenant le « Aide
PMB »)
Guide pratique de « Handycam » (PDF)
« Mode d’emploi du caméscope » (Ce
manuel) (1)
Reportez-vous à la page 18 pour connaître la
carte mémoire compatible avec ce caméscope.
Utilisation du caméscope
Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes ou par le cache des prises.
Viseur
Ecran LCD
Batterie
Le caméscope n’est pas étanche à la poussière,
aux gouttes d’eau ou aux projections d’eau.
Reportez-vous à la section « Précautions »
(p. 68).
Même si le caméscope est hors tension, la
fonction GPS reste active aussi longtemps que
le commutateur GPS est réglé sur ON. Vérifiez
que le commutateur GPS est réglé sur OFF
pendant le décollage et l’atterrissage d’un avion
(HDR-CX550VE/XR550VE).
Options de menu, panneau LCD, viseur
et objectif
Si une option de menu est grisée, cela signifie
qu’elle n’est pas disponible dans les conditions
de lecture ou de prise de vue actuelles.

5
FR
L’écran LCD et le viseur sont issus d’une
technologie de très haute précision et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels pour une
utilisation efficace. Cependant, des petits points
noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus
ou verts) peuvent apparaître en permanence
sur l’écran LCD. Ces points sont normaux
et résultent du processus de fabrication ;
ils n’affectent en aucun cas la qualité de
l’enregistrement.
Si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif se trouve
exposé à la lumière directe du soleil pendant
une période prolongée, cela risque d’entraîner
des problèmes de fonctionnement.
Ne filmez pas le soleil directement. Cela
pourrait entraîner un mauvais fonctionnement
de votre caméscope. Effectuez des prises de vue
du soleil uniquement dans des conditions de
lumière faible, par exemple au crépuscule.
A propos du réglage de la langue
Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre
caméscope (p. 16).
Enregistrement
Pour garantir l’opération stable de la carte
mémoire, il est recommandé de l’initialiser avec
votre caméscope avant la première utilisation.
L’initialisation de la carte mémoire effacera
les données qu’elle contient et ces données
seront irrécupérables. Enregistrez les données
importantes sur votre ordinateur, etc.
Avant le début de toute prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si la
prise de vue ou la lecture se révèle impossible
en raison d’un mauvais fonctionnement du
caméscope, du support d’enregistrement, etc.
Les standards de télévision couleur sont
différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits d’auteur.
Remarques sur la lecture
Votre caméscope est compatible avec
MPEG-4 AVC/H.264 High Profile pour un
enregistrement avec une qualité d’image haute
définition (HD). Par conséquent, vous ne
pouvez pas lire d’images enregistrées avec une
qualité d’image haute définition (HD) sur le
caméscope à l’aide des appareils suivants :
Autres appareils compatibles avec le format
AVCHD qui ne sont pas compatibles avec
High Profile
Appareils non compatibles avec le format
AVCHD.
Il se peut que vous ne puissiez pas lire
normalement les images enregistrées sur votre
caméscope avec d’autres appareils. De plus, il
se peut que vous ne puissiez pas lire les images
enregistrées sur d’autres appareils avec votre
caméscope.
Les films en qualité d’image standard (STD)
enregistrés sur des cartes mémoire SD ne
peuvent pas être lus sur des appareils AV
d’autres marques.
Disques enregistrés avec une qualité
d’image HD (haute définition)
Ce caméscope capture des images haute
définition au format AVCHD. Il est possible
que les DVD contenant des images au format
AVCHD ne puissent pas être utilisés avec des
lecteurs ou des enregistreurs DVD et il se
Points noirs
Points blancs, rouges, bleus ou verts

6
FR
peut que le lecteur/enregistreur DVD n’éjecte
pas le disque et efface tout son contenu sans
avertissement. Les DVD contenant des images
au format AVCHD peuvent être lus sur un
lecteur/enregistreur compatible Blu-ray Disc
ou sur d’autres appareils compatibles.
Enregistrez toutes vos données d’image
Pour éviter la perte de vos données d’image,
stockez régulièrement toutes vos images
enregistrées sur un support externe. Nous vous
conseillons d’enregistrer les données d’image sur
un disque tel qu’un DVD-R, etc. à l’aide de votre
ordinateur. Vous pouvez également enregistrer
vos données d’image avec un magnétoscope ou
un enregistreur DVD/HDD (p. 49).
Vous ne pouvez pas créer un disque AVCHD
à partir de données d’image enregistrées avec
(MENU) [Afficher autres]
[ MODE ENR.] (sous la catégorie
[REG.PRISE DE VUE]) réglé sur [HD FX].
Enregistrez-les sur un Blu-ray Disc ou à l’aide
d’un support externe (p. 45, 47).
Remarques sur la batterie et
l’adaptateur secteur
Veillez à retirer la batterie ou à débrancher
l’adaptateur secteur une fois le caméscope hors
tension.
Débranchez l’adaptateur secteur du caméscope
en tenant à la fois le caméscope et la fiche CC.
Remarque sur la température du
caméscope/de la batterie
Si la température du caméscope ou de la
batterie est extrêmement élevée ou faible, il
est possible que le caméscope ne puisse plus
lire ou enregistrer en raison de l’activation de
ses fonctions de protection. Dans ce cas, un
indicateur apparaît sur l’écran LCD et le viseur.
Si le caméscope est raccordé à un
ordinateur ou à des accessoires
N’essayez pas de formater le support
d’enregistrement inséré dans le caméscope à l’aide
d’un ordinateur. Cela risquerait de provoquer un
mauvais fonctionnement du caméscope.
Si vous raccordez le caméscope à un autre
appareil à l’aide de câbles de communication,
veillez à insérer la fiche du connecteur dans le
bon sens. Si vous insérez la fiche en forçant dans
le mauvais sens, vous risquez d’endommager
la borne et de provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope.
Si vous ne parvenez pas à enregistrer/
lire vos images, utilisez la fonction
[FORMAT.SUPPORT]
Si vous enregistrez ou supprimez des images de
façon répétée pendant une période prolongée,
une fragmentation des données se produit sur
le support d’enregistrement. Les images ne
peuvent pas être enregistrées ou sauvegardées.
En pareil cas, enregistrez d’abord vos images sur
un support externe quelconque, puis utilisez la
fonction [FORMAT.SUPPORT] en appuyant
sur (MENU) [Afficher autres]
[FORMAT.SUPPORT] (sous la catégorie
[GERER SUPPORT]) le support souhaité
[OUI] [OUI] .
Remarques sur les accessoires en
option
Nous vous recommandons d’utiliser des
accessoires Sony d’origine.
Il est possible que les accessoires Sony d’origine
ne soient pas disponibles dans certains pays/
certaines régions.
A propos de ce manuel, des illustrations
et des indications à l’écran
Les images d’illustration utilisées dans ce
manuel ont été capturées à l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes des images et indicateurs que vous
voyez réellement sur votre caméscope. En
outre, les illustrations de votre caméscope et ses
indications à l’écran sont grossies ou simplifiées
pour une meilleure compréhension.
Dans ce manuel, la mémoire interne
(HDR-CX550E/CX550VE), le disque dur
(HDR-XR550E/XR550VE) du caméscope
et la carte mémoire sont appelés « support
d’enregistrement ».

7
FR
Dans ce manuel, le disque DVD enregistré avec
une qualité d’image haute définition (HD) est
appelé disque AVCHD.
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Confirmer le nom du modèle de votre
caméscope
Le nom du modèle est indiqué dans ce manuel
lorsqu’il y a une différence de spécifications
entre les modèles. Vérifiez le nom du modèle
sur la partie inférieure de votre caméscope.
Les principales différences de spécifications de
cette série sont les suivantes.
Support
d’enregist-
rement
Capacité
du support
d’enregist-
rement
interne
Prise
USB
HDR-
CX550E/
HDR-
CX550VE*
Mémoire
interne
+ carte
mémoire
64 Go Entrée/
Sortie
HDR-
XR550E/
HDR-
XR550VE*
Disque
dur
interne
+ carte
mémoire
240 Go
Le modèle avec un * est équipé d’un GPS.
Remarques sur l’utilisation
Ne faites rien de ce qui suit. Dans le cas
contraire, le support d’enregistrement pourrait
être endommagé, les images enregistrées
pourraient être impossibles à lire ou perdues, ou
d’autres mauvais fonctionnements pourraient
survenir.
Ejecter la carte mémoire alors que le témoin
d’accès (p. 19) est allumé ou clignote
Retirer la batterie ou l’adaptateur secteur du
caméscope, ou soumettre ce dernier à un
choc mécanique ou à des vibrations alors
que les témoins (Film)/ (Photo) (p. 20)
ou le témoin d’accès (p. 19) sont allumés ou
clignotent
Si vous utilisez une bandoulière (vendue
séparément), ne cognez pas le caméscope contre
un autre objet.
N’utilisez pas votre caméscope dans des endroits
très bruyants (HDR-XR550E/XR550VE).
Capteur de chute (HDR-XR550E/
XR550VE)
Afin de protéger le disque dur interne en cas de
chute sur le sol, le caméscope est équipé d’une
fonction capteur de chute. Si vous lâchez le
caméscope ou en cas de changement de gravité,
les parasites apparaissant lorsque cette fonction
est activée par le caméscope peuvent également
être enregistrés. Si le capteur de chute détecte
une chute à répétition, l’enregistrement/la
lecture peut être arrêté(e).
Remarque sur l’utilisation du
caméscope en altitude (HDR-XR550E/
XR550VE)
Ne mettez pas le caméscope sous tension dans
une zone de basse pression, à une altitude
supérieure à 5 000 mètres . Ce faisant, vous
risqueriez d’endommager le lecteur de disque
dur interne du caméscope.

8
FR
Fonctionnement
Préparation (p. 11)
Préparez la source d’alimentation et la carte mémoire.
Enregistrement de films et de photos (p. 20)
Enregistrement de films p. 21
Changement de mode d’enregistrement
Durée d’enregistrement prévisible (INFOS SUR SUPP.)
Prise de photos p. 23
Lecture de films et de photos
Lecture sur le caméscope p. 27
Lecture d’images sur un téléviseur p. 30
Sauvegarde d’images
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur p. 35
Sauvegarde de films et de photos sur un support
externe p. 47
Sauvegarde d’images sur un graveur/enregistreur
DVD p. 49
Suppression de films et de photos (p. 33)
Si vous supprimez les données d’image sauvegardées sur
votre ordinateur ou sur un disque, vous pouvez enregistrer de
nouvelles images sur l’espace ainsi libéré sur le support.

9
Table des matières
FR
Table des matières
A lire avant utilisation ..............................................................................2
Fonctionnement .................................................................................... 8
Préparation
Étape 1 : Chargement de la batterie ........................................................... 11
Chargement de la batterie à l’étranger . . ............................................. 13
Étape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure .......................... 14
Modification du réglage de la langue . ............................................... 16
Étape 3 : Préparation du support d’enregistrement ........................................ 17
Vérification des réglages du support d’enregistrement . .......................... 18
Duplication ou copie de films ou de photos depuis le support
d’enregistrement interne vers une carte mémoire ................................. 19
Enregistrement/Lecture
Enregistrement .................................................................................... 20
Acquisition d’informations de localisation à l’aide du GPS (HDR-CX550VE/
XR550VE) ................................................................................... 25
Réglage des conditions d’enregistrement . . ................................................. 26
Lecture sur le caméscope........................................................................ 27
Lecture d’images sur un téléviseur . ........................................................... 30
Utiliser correctement votre caméscope
Suppression de films ou de photos ............................................................ 33
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Préparation d’un ordinateur (Windows)
........................................................
35
Lors de l’utilisation d’un Macintosh ................................................... 36
Démarrage de PMB (Picture Motion Browser) . . ............................................. 39
Sélection de la méthode de création d’un disque (ordinateur) .......................... 40
Création d’un disque avec une seule touche (One Touch Disc Burn) ................... 42
Importation de films et de photos sur un ordinateur ...................................... 43
Création d’un disque AVCHD ................................................................... 44
Lecture d’un disque AVCHD sur un ordinateur . . ................................... 44
Création d’un disque Blu-ray ........................................................... 45
Création d’un disque en qualité d’image standard (STD) pouvant être lu sur des
lecteurs DVD ordinaires . . ........................................................................ 45
Copie d’une disque . . ..................................................................... 46
Modification de films .................................................................... 46
Capture de photos à partir d’un film .................................................. 46

10
FR
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
Sauvegarde d’images sur un support externe (COPIE DIRECTE) ......................... 47
Création d’un disque à l’aide d’un graveur ou d’un enregistreur DVD ................. 49
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus ............................................................................ 56
Obtention d’informations détaillées dans le Guide pratique de « Handycam » ...... 64
Informations complémentaires
Dépannage ..................................................................................... 65
Précautions . . ....................................................................................... 68
Spécifications ...................................................................................... 70
Référence rapide
Indicateurs .......................................................................................... 75
Eléments et commandes ........................................................................ 76
Index ................................................................................................. 79

Préparation
11
FR
Préparation
Étape 1 : Chargement de la batterie
HDR-CX550E/CX550VE
HDR-XR550E/XR550VE
Batterie
Adaptateur
secteur
Prise DC IN
Témoin /CHG (flash/
chargement)
Fiche CC
Cordon d’alimentation
Vers la prise murale
Batterie
Adaptateur
secteur
Témoin /CHG (flash/
chargement)
Vers la prise murale
Cordon d’alimentation
Prise DC IN
Fiche CC

12
FR
Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série V) après l’avoir fixée sur votre
caméscope.
Remarques
Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » d’une série autre que V sur votre caméscope.
1
Eteignez le caméscope en fermant l’écran LCD après avoir replacé le
viseur.
2
Fixez la batterie en la faisant glisser dans le sens de la flèche jusqu’au
déclic.
3
Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à votre
caméscope et à la prise murale .
Alignez le repère de la fiche CC sur celui de la prise DC IN.
Le témoin /CHG (flash/chargement) s’allume et le chargement commence. Le témoin /
CHG (flash/chargement) s’éteint lorsque la batterie est complètement chargée.
4
Lorsque la batterie est chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la
prise DC IN de votre caméscope.
Conseils
Concernant la durée d’enregistrement et de lecture, reportez-vous à la page 72.
Lorsque le caméscope est sous tension, vous pouvez vérifier l’autonomie approximative de la batterie à
l’aide de l’indicateur d’autonomie restante situé dans le coin supérieur gauche de l’écran LCD.
Retrait de la batterie
Fermez l’écran LCD. Faites glisser la manette de déblocage BATT (batterie) (), puis retirez
la batterie ().

13
Préparation
FR
Utilisation d’une prise murale comme source d’alimentation
Procédez aux raccordements de la manière décrite à la section « Étape 1 : Chargement de la
batterie ». Même si la batterie est en place, elle ne se décharge pas.
Remarques sur la batterie
Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur, replacez le viseur, fermez l’écran LCD et vérifiez
que les témoins (Film)/ (Photo) (p. 20) et le témoin d’accès (p. 19) sont éteints.
Le témoin /CHG (flash/chargement) clignote pendant le chargement dans les cas suivants :
La batterie n’est pas correctement installée.
La batterie est endommagée.
La température de la batterie est faible.
Retirez la batterie de votre caméscope et mettez-la dans un endroit chaud.
La température de la batterie est élevée.
Retirez la batterie de votre caméscope et mettez-la dans un endroit froid.
Lorsque vous fixez une torche vidéo (vendue séparément), il est recommandé d’utiliser une batterie NP-
FV70 ou NP-FV100.
Nous déconseillons l’utilisation d’une batterie NP-FV30, permettant uniquement des enregistrements et
des lectures de courtes durées, avec votre caméscope.
Par défaut, le caméscope est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez
inutilisé pendant environ 5 minutes, cela afin d’économiser la batterie ([ARRET AUTO]).
Remarques sur l’adaptateur secteur
Branchez l’adaptateur secteur sur une prise murale proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur
secteur de la prise murale si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du
caméscope.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un endroit exigu, notamment entre un mur et un meuble.
Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet
métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Chargement de la batterie à l’étranger
Vous pouvez charger la batterie dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur secteur
fourni dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz.
N’utilisez pas de transformateur de tension électronique.

14
FR
Étape 2 : Mise sous tension et réglage de la date
et de l’heure
1
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Le caméscope est allumé et le cache d’objectif est ouvert.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est ouvert, appuyez sur POWER.
2
Sélectionnez la zone géographique de votre choix à l’aide de / ,
puis appuyez sur [SUIVANT].
Pour régler à nouveau la date et l’heure, appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REG.
HOR./ LAN.] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX]) [REGL.HORLOGE]. Si une option
n’apparaît pas sur l’écran, appuyez sur / jusqu’à ce que celle-ci apparaisse.
3
Réglez [HEURE ETE], la date et l’heure, puis appuyez sur .
L’horloge démarre.
Si vous réglez [HEURE ETE] sur [MARCHE], l’horloge avance de 1 heure.
Appuyez sur la touche sur
l’écran LCD.
Témoin MODE
Touche POWER

15
Préparation
FR
Remarques
La date et l’heure n’apparaissent pas pendant la prise de vue, mais elles sont automatiquement enregistrées
sur le support d’enregistrement et peuvent être affichées pendant la lecture. Pour afficher la date et
l’heure, appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie
[LECTURE]) [CODE DONNEES] [DATE/HEURE] .
Vous pouvez désactiver les bips de confirmation des opérations en appuyant sur (MENU)
[Afficher autres] [REGL.SON/AFF.] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX]) [BIP]
[ARRET] .
Si la touche sur laquelle vous appuyez ne réagit pas correctement, étalonnez l’écran tactile.
Une fois l’horloge réglée, l’heure est automatiquement ajustée avec les paramètres [REGL.HORL.AUTO]
et [REGL.ZONE AUTO] réglés sur [MARCHE]. Selon le pays ou la région sélectionné(e) pour votre
caméscope, il se peut que l’horloge ne se règle pas automatiquement sur l’heure correcte. Dans ce cas,
réglez [REGL.HORL.AUTO] et [REGL.ZONE AUTO] sur [ARRET] (HDR-CX550VE/XR550VE).
Mise hors tension de l’appareil
Fermez l’écran LCD. Le témoin (Film) clignote pendant quelques secondes et l’appareil se
met hors tension.
Conseils
Vous pouvez également mettre votre caméscope hors tension en appuyant sur POWER.
Si le viseur est sorti, replacez-le comme indiqué sur l’illustration ci-dessous.
Mise sous et hors tension du caméscope à l’aide de l’écran LCD ou du viseur
Le caméscope est sous ou hors tension selon le statut de l’écran LCD ou du viseur.
Statut Caméscope
Ecran LCD Viseur
Ouvert Replacé Sous tension
Sorti Sous tension
Fermé Replacé Hors tension
Sorti Sous tension
Remarques
Même si l’écran LCD est fermé, si le viseur est sorti, le caméscope n’est pas mis hors tension. Lorsque vous
mettez le caméscope hors tension, veillez à ce que le viseur soit replacé dans sa position originale.

16
FR
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran.
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REG.HOR./ LAN.] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [ REGL.LANGUE] la langue de votre choix
.

17
Préparation
FR
Étape 3 : Préparation du support d’enregistrement
Le support d’enregistrement utilisable varie selon le caméscope. Les icônes suivantes sont
affichées sur l’écran de votre caméscope.
HDR-CX550E/CX550VE
*
Mémoire
interne
Carte
mémoire
HDR-XR550E/XR550VE *
Disque dur
interne Carte
mémoire
* Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur ce support d’enregistrement. Vous pouvez effectuer
des opérations d’enregistrement, de lecture et de montage sur le support sélectionné.
Conseils
Reportez-vous à la page 72 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue pour les films.
Sélection du support d’enregistrement pour les films
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SUP.] (sous la
catégorie [GERER SUPPORT]) [REG.SUPP.FILM].
L’écran [REG.SUPP.FILM] apparaît.
Appuyez sur le support d’enregistrement souhaité.
Appuyez sur [OUI] .
Le support d’enregistrement a été changé.
Sélection du support d’enregistrement pour les photos
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SUP.] (sous la
catégorie [GERER SUPPORT]) [REG.SUPP.PHOTO].
L’écran [REG.SUPP.PHOTO] apparaît.
Appuyez sur le support d’enregistrement souhaité.
Appuyez sur [OUI] .
Le support d’enregistrement a été changé.

18
FR
Vérification des réglages du support d’enregistrement
En mode d’enregistrement de films ou de photos, l’icône du support d’enregistrement
sélectionné s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran.
L’icône affichée peut varier selon le modèle.
Insérer une carte mémoire
Remarques
Réglez le support d’enregistrement sur [CARTE MEMOIRE] pour enregistrer des films et/ou des photos
sur une carte mémoire.
Types de cartes mémoire compatibles avec le caméscope
Avec le caméscope, vous pouvez utiliser les cartes mémoire suivantes : « Memory Stick PRO Duo »
(Mark2), « Memory Stick PRO-HG Duo », cartes mémoire SD, cartes mémoire SDHC, cartes mémoire
SDXC (les cartes SD doivent être au moins de Speed Class 4). Cependant, le fonctionnement n’est pas
garanti avec toutes les cartes mémoire.
Le fonctionnement des « Memory Stick PRO Duo » de 32 Go maximum et des cartes SD de 64 Go
maximum a été vérifié avec le caméscope.
Dans ce manuel, « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) et « Memory Stick PRO-HG Duo » sont appelés
« Memory Stick PRO Duo ». Les carte mémoire SD, carte mémoire SDHC et carte mémoire SDXC sont
appelées carte SD.
Remarques
Une MultiMediaCard ne peut pas être utilisée avec ce caméscope.
Les films enregistrés sur des cartes mémoire SDXC ne peuvent pas être importés ou lus, en raccordant le
caméscope à ces appareils avec le câble USB, sur des ordinateurs ou des appareils A/V ne prenant pas en
charge le système de fichiers exFAT*. Vérifiez auparavant que l’équipement connecté prend en charge le
système exFAT. Si vous connectez un équipement qui ne prend pas en charge ce système et que l’écran de
format s’affiche, ne formatez pas. Toutes les données enregistrées seront perdues.
* exFAT est un système de fichiers utilisé pour les cartes mémoire SDXC.
Tailles de carte mémoire que vous pouvez utiliser avec votre caméscope
Des « Memory Stick PRO Duo » dont la taille est la moitié des « Memory Stick » ou des cartes SD de taille
standard peuvent être utilisées avec ce caméscope.
N’apposez pas d’étiquette ou d’autre objet similaire sur une carte mémoire ni sur un adaptateur pour carte
mémoire. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Icône du support
d’enregistrement

19
Préparation
FR
Ouvrez le cache et insérez la carte mémoire avec le côté cranté dans le sens
indiqué jusqu’au déclic.
Fermez le cache après l’insertion de la carte mémoire.
L’écran [Créer nouv.fichier ds base données d’images.] peut apparaître si vous insérez une
nouvelle carte mémoire. Dans ce cas, appuyez sur [OUI]. Si vous n’enregistrez que des
photos sur la carte mémoire, appuyez sur [NON].
Vérifiez le sens de la carte mémoire. Si vous forcez l’insertion de la carte mémoire dans le mauvais
sens, vous risquez d’endommager la carte mémoire, le logement de carte mémoire ou les données
d’image.
Remarques
Si [Echec de la création d’un nouveau fichier dans la base de données d’images. L’espace libre peut être
insuffisant.] s’affiche, formatez la carte mémoire en appuyant sur (MENU) [Afficher autres]
[FORMAT.SUPPORT] (sous la catégorie [GERER SUPPORT]) [CARTE MEMOIRE]
[OUI] [OUI] .
Ejection de la carte mémoire
Ouvrez le cache et introduisez délicatement la carte mémoire en une fois.
N’ouvrez pas le cache pendant l’enregistrement.
Quand vous introduisez ou éjectez la carte mémoire, veillez à ce qu’elle ne soit pas éjectée trop
brusquement et ne tombe pas.
Duplication ou copie de films ou de photos depuis le support
d’enregistrement interne vers une carte mémoire
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [DUPLIQUER FILM]/[COPIER PHOTO]
(sous la catégorie [MONT]), puis suivez ce qui s’affiche à l’écran.
Témoin d’accès
Sens du coin cranté.

20
FR
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Par défaut, les films sont enregistrés avec une qualité d’image haute définition (HD) sur les
supports suivants.
HDR-CX550E/CX550VE : mémoire interne
HDR-XR550E/XR550VE : disque dur interne
Conseils
Pour changer de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 17.
1
Fixez la poignée.
2
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Le caméscope est allumé et le cache d’objectif est ouvert.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER (p. 14).
Vous pouvez changer de mode d’enregistrement en appuyant sur MODE. Appuyez sur MODE pour
allumer le témoin du mode d’enregistrement souhaité.
Touche MODE
(Film) : Lors de l’enregistrement d’un
film
(Photo) : Lors de l’enregistrement d’une
photo

21
Enregistrement/Lecture
FR
Enregistrement de films
Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement.
Vous pouvez également démarrer l’enregistrement en appuyant sur en bas à gauche de l’écran LCD.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
Vous pouvez également arrêter l’enregistrement en appuyant sur en bas à gauche de l’écran LCD.
Les icônes et indicateurs du panneau LCD s’affichent pendant 3 secondes environ, puis disparaissent
lors de la mise sous tension de votre caméscope ou d’une commutation entre les modes d’enregistrement
(film/photo)/lecture. Pour afficher à nouveau les icônes et indicateurs, appuyez à n’importe quel endroit
de l’écran à l’exception des touches d’enregistrement et de zoom de l’écran LCD.
Remarques
Si vous fermez l’écran LCD pendant l’enregistrement de films, le caméscope cesse d’enregistrer.
La durée de prise de vue en continu pour les films est d’environ 13 heures.
Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier de film suivant est créé automatiquement.
Après la mise sous tension du caméscope, quelques secondes sont nécessaires avant de pouvoir lancer
l’enregistrement. Vous ne pouvez pas utiliser votre caméscope pendant ce temps-là.
Touche START/
STOP
[VEILLE] [ENR.]
au bout
d’environ
3 secondes
Touches d’enregistrement et de zoom de l’écran LCD

22
FR
Les états suivants seront indiqués si les données sont toujours en cours d’écriture sur le support
d’enregistrement après la fin de l’enregistrement. Pendant ce temps-là, ne soumettez pas le caméscope à
un choc ou à des vibrations, et ne retirez pas la batterie ou l’adaptateur secteur.
Le témoin d’accès (p. 19) est allumé ou clignote.
L’icône du support dans le coin supérieur droit de l’écran LCD clignote.
Conseils
Reportez-vous à la page 72 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue pour les films.
Vous pouvez enregistrer des photos pendant l’enregistrement d’un film en appuyant complètement sur
PHOTO (Dual Rec).
Lorsqu’un visage est détecté, un cadre blanc s’affiche et la qualité de l’image autour du visage est
automatiquement affinée ([DETECT.VISAGES]).
Vous pouvez indiquer le visage prioritaire en appuyant dessus.
Par défaut, une photo est automatiquement enregistrée lorsque le caméscope détecte le sourire d’une
personne pendant l’enregistrement d’un film (Obturateur de sourire).
Vous pouvez capturer des photos à partir des films enregistrés.
Vous pouvez vérifier la durée de prise de vue, la capacité restante estimée, etc. en appuyant sur
(MENU) [Afficher autres] [INFOS SUR SUPP.] (sous la catégorie [GERER SUPPORT]).
L’écran LCD de votre caméscope peut afficher des images d’enregistrement sur la totalité de l’écran
(affichage en plein écran). Toutefois cela est susceptible de provoquer une coupure des bords supérieur,
inférieur, droit et gauche des images lors de leur lecture sur un téléviseur qui n’est pas compatible avec
l’affichage en plein écran. En pareil cas, réglez [IMAGE GUIDE] sur [MARCHE], puis enregistrez des
images en utilisant le cadre externe affiché sur l’écran comme guide.
Pour régler l’angle du panneau LCD, ouvrez-le d’abord à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis
réglez l’angle ().
Lorsque vous procédez à un enregistrement uniquement avec le viseur, sortez ce dernier et fermez le
panneau LCD. Si l’indicateur sur le viseur semble flou, réglez la manette du viseur située sur le côté de
celui-ci.
[ STEADYSHOT] est réglé sur [ACTIVE] par défaut.
90 degrés (maximum)
180 degrés (maximum) 90 degrés vers le caméscope

23
Enregistrement/Lecture
FR
Code de données pendant l’enregistrement
La date, l’heure et les conditions d’enregistrement, ainsi que les coordonnées (HDR-
CX550VE/XR550VE), sont automatiquement enregistrées sur le support d’enregistrement.
Elles ne sont pas affichées pendant l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez les vérifier dans
[CODE DONNEES] pendant la lecture. Pour les afficher, appuyez sur (MENU)
[Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie [LECTURE]) [CODE
DONNEES] le réglage souhaité .
Prises de photos
Par défaut, les photos sont enregistrées sur le support d’enregistrement suivant.
HDR-CX550E/CX550VE : mémoire interne
HDR-XR550E/XR550VE : disque dur interne
Conseils
Pour changer de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 17.
Appuyez légèrement sur MODE pour allumer le témoin (Photo).
L’affichage de l’écran LCD passe en mode d’enregistrement de photos et le format de
l’écran devient 4:3.
Appuyez légèrement sur PHOTO pour procéder à la mise au point, puis
réappuyez.
Vous pouvez enregistrer des photos en appuyant sur sur l’écran LCD.
Lorsque disparaît, cela signifie que la photo a été enregistrée.
Clignote S’allume

24
FR
Conseils
Sur l’écran LCD, vous pouvez consulter le nombre de photos qui peuvent être enregistrées (p. 75).
Pour modifier la taille des images, appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [ TAILLE]
(sous la catégorie [REGL.PHOTO APP.]) le réglage souhaité .
Vous ne pouvez pas enregistrer de photos tant que est affiché.
Votre caméscope déclenche automatiquement le flash lorsque la luminosité environnante est insuffisante.
Le flash ne fonctionne pas en mode d’enregistrement de films. Vous pouvez modifier le mode de
déclenchement du flash à l’aide du réglage (MENU) [Afficher autres] [MODE FLASH]
(sous la catégorie [REGL.PHOTO APP.]) le réglage souhaité .
Si vous prenez des photos avec flash équipé d’un convertisseur (vendu séparément), l’ombre peut se
refléter.
Si des taches circulaires apparaissent sur les photos
Cela est dû à des particules (poussière, pollen, etc.) en suspension à proximité de l’objectif.
Lorsqu’elles sont accentuées par le flash du caméscope, elles apparaissent sous la forme de
points blancs circulaires.
Pour réduire les taches blanches circulaires, éclairez la pièce et photographiez le sujet sans
flash.
Particules
(poussière,
pollen, etc.)
dans l’air
Sujet

25
Enregistrement/Lecture
FR
Acquisition d’informations de localisation à l’aide du GPS (HDR-CX550VE/
XR550VE)
Lorsque vous réglez le commutateur GPS (p. 77) sur ON, apparaît sur l’écran LCD, et le
caméscope acquiert les informations de localisation provenant des satellites GPS. L’acquisition
des informations de localisation vous permet d’utiliser des fonctions telles que l’Index des
cartes.
L’indicateur change en fonction de la puissance de réception du signal GPS.
Vérifiez que le commutateur GPS est réglé sur OFF pendant le décollage et l’atterrissage d’un avion.
Vous pouvez réduire la durée de traitement lorsque vous chargez les données d’assistance GPS
dans le caméscope à l’aide du logiciel « PMB » fourni. Installez « PMB » sur le caméscope (p. 36)
puis connectez l’ordinateur à Internet. Raccordez ensuite le caméscope à l’ordinateur et les données
d’assistance GPS seront automatiquement mises à jour.
Les données d’assistance GPS peuvent ne pas fonctionner dans les cas suivants :
lorsqu’elles ne sont pas mises à jour pendant environ 30 jours au moins ;
lorsque la date et l’heure du caméscope ne sont pas correctement réglées ;
lorsque le caméscope est déplacé sur une longue distance.
Les cartes intégrées sont fournies par les sociétés suivantes : carte du Japon par ZENRIN CO., LTD.,
autres régions par NAVTEQ.

26
FR
Réglage des conditions
d’enregistrement
Prise de vue dans des endroits
sombres (NightShot)
Lorsque vous appuyez sur NIGHTSHOT,
apparaît et vous pouvez enregistrer des
images même dans l’obscurité totale.
Appuyez de nouveau sur NIGHTSHOT
pour désactiver la fonction NightShot.
Utiliser la fonction NightShot dans des endroits
très éclairés entraînera un dysfonctionnement
de votre caméscope.
Réglage manuel de la mise au
point, etc. (molette MANUAL)
Il est pratique de faire des réglages manuels
à l’aide de la molette MANUAL, en
affectant une option de menu ([MISE AU
PT.] par défaut) à la molette MANUAL.
Comment utiliser la molette MANUAL
Appuyez sur MANUAL pour passer en
mode de fonctionnement manuel, et
tournez la molette pour effectuer le réglage.
Une pression sur MANUAL permet de
permuter le mode de fonctionnement entre
manuel et automatique.
Pour affecter une option de menu
Appuyez et maintenez la pression sur
MANUAL pendant quelques secondes pour
afficher l’écran [REGLAGE MOLETTE].
Tournez la molette MANUAL pour affecter
une option. Vous pouvez affecter [MISE AU
PT.], [EXPOSITION], [IRIS], [VITESSE
D’OBTUR.], [REG.EXP.AUTO] ou [REGL.
WB].
Utilisation d’un trépied
Fixez le trépied (vendu séparément) au
logement du trépied à l’aide d’une vis de
trépied (vendue séparément, la longueur de
la vis doit être inférieure à 5,5 mm).
Touche MANUAL
Molette MANUAL
Logement du
trépied

27
Enregistrement/Lecture
FR
Lecture sur le caméscope
Par défaut, le caméscope lit les films et les photos enregistrés sur les supports d’enregistrement
suivants.
HDR-CX550E/CX550VE : mémoire interne
HDR-XR550E/XR550VE : disque dur interne
Conseils
Pour changer de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 17.
1
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Le caméscope est allumé et le cache d’objectif est ouvert.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER (p.14).
2
Appuyez sur (AFFICHER LES IMAGES).
L’écran VISUAL INDEX s’affiche au bout de quelques secondes.
Vous pouvez également afficher l’écran VISUAL INDEX en appuyant sur (AFFICHER LES
IMAGES) sur l’écran LCD.
3
Appuyez sur ou () le film souhaité () à lire.
Appuyez sur (Photo) () la photo souhaitée () à afficher.
Les films s’affichent et sont triés par date d’enregistrement.
Permute l’affichage des touches de fonctionnement.
Vers l’écran MENU
Affiche l’écran permettant de sélectionner le type d’index ([INDEX DES DATES]/
[CARTE] (HDR-CX550VE/XR550VE)/[ PELLICULE]/[ VISAGE]).

28
FR
/ : affiche les films enregistrés à la date précédente/suivante.*
/ : affiche le film précédent/suivant.
Revient à l’écran d’enregistrement.
* s’affiche lorsque vous appuyez sur .
apparaît lorsque vous sélectionnez le film en qualité d’image standard (STD) avec [REGLAGE
/ ].
Vous pouvez faire défiler l’écran en appuyant sur ou et en les faisant glisser.
s’affiche avec le film ou la photo lu(e) ou enregistré(e) en dernier. Si vous appuyez sur le film
ou la photo avec , vous pouvez reprendre la lecture là où vous l’aviez laissée la dernière fois. (
s’affiche sur la photo enregistrée sur la carte mémoire.)
Lecture de films
La lecture du film sélectionné commence.
Remarques
Il se peut que vous ne puissiez pas lire les images avec d’autres appareils que le caméscope.
Conseils
L’écran INDEX réapparaît lorsque la lecture à partir du film sélectionné atteint le dernier film.
Appuyez sur / en cours de pause pour lire un film en vitesse lente.
Au fur et à mesure que vous appuyez sur / pendant la lecture, la vitesse de lecture augmente
environ 5 fois environ 10 fois environ 30 fois environ 60 fois.
Vous pouvez également afficher VISUAL INDEX en appuyant sur (MENU) [Afficher autres]
[VISUAL INDEX] (sous la catégorie [LECTURE]).
La date, l’heure, les conditions d’enregistrement et les coordonnées (HDR-CX550VE/XR550VE) sont
automatiquement enregistrées pendant la prise de vue. Ces informations ne sont pas affichées pendant
l’enregistrement, mais vous pouvez les afficher pendant la lecture en appuyant sur (MENU)
[Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie [LECTURE]) [CODE DONNEES]
le réglage de votre choix .
Par défaut, un film de démonstration protégé est préenregistré.
Pause/lecture
Avance rapide
OPTION
Suivant
Retour rapide
Arrêt
Précédent
Réglage du volume

29
Enregistrement/Lecture
FR
Réglage du volume sonore des films
Pendant la lecture du film, appuyez sur réglez le volume avec / .
Vous pouvez également régler le volume sonore avec / dans le OPTION MENU.
Lecture de photos
La photo sélectionnée s’affiche.
Conseils
Lorsque vous lisez des photos enregistrées sur la carte mémoire, (dossier de lecture) s’affiche sur
l’écran.
Lancement/arrêt du
diaporama
Suivant
OPTION MENU
Précédent
Retour à l’écran VISUAL
INDEX

30
FR
Lecture d’images sur
un téléviseur
Les méthodes de raccordement et la
qualité de l’image haute définition (HD)
ou standard (STD) affichées sur l’écran du
téléviseur varient selon le type de téléviseur
raccordé et les connecteurs utilisés.
Raccordement à un téléviseur à
l’aide de [GUIDE RACC.TELE.]
Vous pouvez raccorder facilement votre
caméscope au téléviseur en suivant les
instructions affichées sur l’écran LCD,
[GUIDE RACC.TELE.].
Commutez l’entrée du téléviseur
sur la prise raccordée.
Reportez-vous aux modes d’emploi du
téléviseur.
Mettez votre caméscope sous
tension et appuyez sur
(MENU) [Afficher autres]
[GUIDE RACC.TELE.] (sous la
catégorie [AUTRES]) sur l’écran
LCD.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme
source d’alimentation (p. 13).
Appuyez sur [TV Haute
définition].
Appuyez sur / pour
sélectionner la prise d’entrée de
votre téléviseur, puis appuyez sur
.
La méthode de connexion est affichée.
Si vous appuyez sur [CONSEIL],
vous pouvez accéder à des conseils de
connexion ou changer les réglages de votre
caméscope.
Connectez votre caméscope au
téléviseur.
Connecteurs sur votre
caméscope
Connecteurs d’entrée
sur le téléviseur
Connecteur A/V
à distance
Prise HDMI OUT

31
Enregistrement/Lecture
FR
Appuyez sur [OUI].
Lorsque le câble de raccordement A/V
est utilisé en sortie pour des films, ils
sont reproduits avec une qualité d’image
standard (STD).
Visionnez des films et des photos
sur votre caméscope (p. 27).
Types de câbles de connexion entre
votre caméscope et le téléviseur
Raccordement à un téléviseur haute définition
Câble A/V composante (fourni)
Câble HDMI (vendu séparément)
Raccordement à un téléviseur 16:9 (écran large) ou 4:3
standard
Câble A/V composante (fourni)
Câble de raccordement A/V avec S VIDEO
(vendu séparément)
Câble de raccordement A/V (fourni)
Raccordement au téléviseur via un
magnétoscope
Raccordez votre caméscope à l’entrée LINE
IN du magnétoscope à l’aide du câble de
raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée
du magnétoscope sur LINE (VIDEO 1, VIDEO
2, etc.).
Réglage du format en fonction du
téléviseur raccordé (16:9/4:3)
Réglez [FORMAT TV] sur [16:9] ou sur [4:3]
selon le téléviseur.
Avec un téléviseur de type mono (doté
d’une seule prise d’entrée audio)
Raccordez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo
et la fiche blanche (canal gauche) ou la fiche
rouge (canal droit) à la prise d’entrée audio du
téléviseur ou du magnétoscope.
Connexion avec un câble A/V
composante
Si vous raccordez uniquement les fiches vidéo
composante, les signaux audio ne sont pas
reproduits. Pour reproduire les signaux audio,
raccordez les fiches blanche et rouge.
(Vert) Y
(Bleu)
PB/CB
(Rouge)
PR/CR
(Blanc)
(Rouge)
(Vert) Y
(Bleu)
PB/CB
(Rouge)
PR/CR
(Blanc)
(Rouge)
(Blanc)
(Rouge)
(Jaune)
(Jaune)
(Blanc)
(Rouge)

32
FR
Connexion avec un câble HDMI
Utilisez un câble HDMI portant le logo HDMI.
Utilisez un connecteur HDMI mini à une
extrémité (pour le caméscope) et une fiche
permettant le raccordement de votre téléviseur
à l’autre extrémité.
Les images comportant des signaux de
protection contre les droits d’auteur ne sont pas
émises par la prise HDMI OUT du caméscope.
En cas de raccordement de ce type, votre
téléviseur risque de ne pas fonctionner
correctement (absence de son ou d’image, par
exemple).
Ne raccordez pas la prise HDMI OUT du
caméscope à la prise HDMI OUT d’un appareil
externe car un dysfonctionnement pourrait en
résulter.
Lorsque l’appareil raccordé est compatible avec
le son surround 5,1 canaux, les films enregistrés
avec une qualité d’image haute définition
(HD) sont émis automatiquement avec un
son surround 5,1 canaux. Les films enregistrés
avec une qualité d’image standard (STD) sont
convertis en son 2 canaux.
Connexion avec un câble de
raccordement A/V avec S VIDEO
Lorsque la fiche S VIDEO (canal S VIDEO )
est raccordée, les signaux audio ne sont pas
reproduits. Pour reproduire les signaux audio,
raccordez les fiches blanche et rouge à la prise
d’entrée audio du téléviseur.
Ce raccordement offre des images d’une
résolution supérieure à celles obtenues à l’aide
du câble de raccordement A/V.
Remarques
Si vous lisez des films enregistrés avec une
qualité d’image standard (STD) sur un
téléviseur
4:3 non compatible avec le signal 16:9, enregistrez
vos films au format 4:3. Appuyez sur
(MENU) [Afficher autres] [AUTRES
REGL.ENR.] (sous la catégorie [REG.PRISE
DE VUE]) [ SEL.GD FRMAT] [4:3]
(p. 60).
Si votre téléviseur ou votre
magnétoscope est équipé
d’un adaptateur 21 broches
(EUROCONNECTOR)
Utilisez un adaptateur 21 broches (vendu
séparément) pour lire les images.
Conseils
Si vous raccordez votre caméscope à votre
téléviseur à l’aide de plusieurs types de câbles pour
émettre des images, l’ordre de priorité des prises
d’
entrée du téléviseur est le suivant :
HDMI composante S VIDEO vidéo
HDMI (High Definition Multimedia Interface) est
une interface qui sert à envoyer les signaux audio
comme vidéo. La prise HDMI OUT reproduit des
images et un son numérique de haute qualité.
« PhotoTV HD »
Ce caméscope est compatible avec la norme
« PhotoTV HD ». « PhotoTV HD » vous
permet de représenter avec beaucoup de
détails, comme sur une photo, la subtilité des
textures et des couleurs. En raccordant des
appareils Sony compatibles avec PhotoTV
HD avec un câble HDMI
*
ou le câble A/V
composant
**
, c’est un tout nouveau monde
de photos qui s’ouvre à vous, dans une qualité
HD complète époustouflante.
*
Lors de l’affichage de photos, le téléviseur passe
automatiquement au mode approprié.
**
La configuration du téléviseur est nécessaire.
Pour plus de détails sur les téléviseurs
compatibles avec PhotoTV HD, reportez-vous
aux instructions.
Téléviseur/
Magnéto-
scope

Utiliser correctement votre caméscope
33
FR
Utiliser correctement votre caméscope
Suppression de films
ou de photos
Vous pouvez libérer de l’espace sur le
support d’enregistrement en supprimant des
films ou des photos.
Remarques
Il est impossible de récupérer les images une
fois qu’elles ont été supprimées. Enregistrez au
préalable les films et photos importants.
Ne retirez jamais la batterie ni l’adaptateur
secteur du caméscope pendant la suppression
d’images. Cela pourrait endommager le support
d’enregistrement.
N’éjectez pas la carte mémoire pendant la
suppression des images qu’elle contient.
Vous ne pouvez pas supprimer les films et
photos protégés. Désactivez la protection des
films et photos avant de tenter de les supprimer.
Le film de démonstration sur votre caméscope
est protégé.
Si le film supprimé faisait partie de la liste de
lecture, le film est également supprimé de cette
liste.
Si le film supprimé faisait partie du scénario
de lecture de la sélection, le film est également
supprimé du scénario.
Conseils
Vous pouvez supprimer une image sur l’écran de
lecture à partir du OPTION MENU.
Pour supprimer toutes les images enregistrées
sur le support d’enregistrement et libérer
l’ensemble de l’espace d’enregistrement du
support, formatez-le.
Les images de taille réduite vous permettant
de visualiser plusieurs images à la fois dans un
écran d’index portent le nom de « miniatures ».
1
Appuyez sur (MENU)
[Afficher autres] [SUPPRIMER]
(sous la catégorie [MONT]).
2
Pour supprimer des films,
appuyez sur [ SUPPRIMER]
[ SUPPRIMER] ou
[SUPPRIMER].
Pour supprimer des photos, appuyez sur
[SUPPRIMER] [ SUPPRIMER].
3
Appuyez sur les films ou les
photos à supprimer pour afficher
le repère .
Appuyez et maintenez la pression sur
l’image à l’écran LCD pour confirmer votre
sélection. Appuyez sur pour revenir
à l’écran précédent.
4
Appuyez sur [OUI]
.
Pour supprimer tous les films ou toutes
les photos à la fois
A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER]
[SUPPR.TOUT]/[ SUPPR.
TOUT] [OUI] [OUI]
.
Pour supprimer toutes les photos
simultanément, appuyez sur [ SUPPRIMER]
[ SUPPR.TOUT] [OUI] [OUI]
.

34
FR
Pour supprimer simultanément tous les
films ou toutes les photos enregistré(e)s
le même jour
Remarques
Vous ne pouvez pas supprimer les photos sur
une carte mémoire par date d’enregistrement.
A l’étape 2, appuyez sur
[SUPPRIMER] [ SUPPR./
date]/[ SUPPR./date].
Pour supprimer toutes les photos
enregistrées à la même date, appuyez sur
[SUPPRIMER] [ SUPPR./date].
Appuyez sur / pour
sélectionner la date d’enregistrement
des films/photos de votre choix, puis
appuyez sur .
Appuyez sur l’image sur l’écran LCD pour
confirmer votre sélection. Appuyez sur
pour revenir à l’écran précédent.
Appuyez sur [OUI] .

Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
35
FR
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Préparation d’un
ordinateur
(Windows)
Vous pouvez effectuer les opérations
suivantes avec « PMB (Picture Motion
Browser) ».
Importation d’images vers un ordinateur
Consultation et modification d’images
importées
Création d’un disque
Téléchargement de films et de photos sur
des sites Web
Pour enregistrer des films et des photos
avec un ordinateur, installez « PMB »
depuis le CD-ROM fourni auparavant.
Remarques
Ne formatez pas le support de votre caméscope
depuis un ordinateur. Le caméscope peut ne pas
fonctionner correctement.
Ce caméscope capture des images haute
définition au format AVCHD. Avec le logiciel
PC fourni, la haute définition peut être copiée
sur un support DVD. Cependant, les supports
DVD contenant une définition AVCHD ne
doivent pas être utilisés avec des lecteurs ni des
enregistreurs DVD, car le lecteur/enregistreur
DVD peut ne pas réussir à éjecter le support et
peut effacer son contenu sans prévenir.
Étape 1 Vérification du système
informatique
OS*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP2*3/Windows 7
UC*4
Intel Core Duo 1,66 GHz ou plus ou Intel
Core 2 Duo 1,66 GHz ou plus (Intel Core 2
Duo 2,26 GHz ou plus est nécessaire lors du
traitement de films HD FX/HD FH)
Cependant, Intel Pentium III 1 GHz ou plus
suffit pour les opérations suivantes :
importation de films et de photos sur
l’ordinateur ;
One Touch Disc Burn
création d’un disque Blu-ray/disque
AVCHD/vidéo DVD (Intel Core Duo
1,66 GHz ou plus est nécessaire lors de la
création d’une vidéo DVD avec conversion
de qualité d’image haute définition [HD] en
qualité d’image standard [STD].) ;
copie d’une disque ;
traitement uniquement de films en qualité
d’image standard (STD).
Application
DirectX 9.0c ou plus (ce produit se base sur
la technologie DirectX. DirectX doit être
installé.)
Mémoire
Pour Windows XP : 512 Mo ou plus (1 Go ou
plus est conseillé.)
Cependant, au moins 256 Mo suffisent
pour traiter uniquement les films en qualité
d’image standard (STD).
Pour Windows Vista/Windows 7 : 1 Go ou
plus
Disque dur
Volume de disque nécessaire à l’installation :
Environ 500 Mo (10 Go ou plus peuvent être
nécessaires lors de la création de disques
AVCHD. 50 Go maximum peuvent être
nécessaires lors de la création de disques
Blu-ray.)
Affichage
Minimum 1 024 × 768 points
Autres
Port USB (doit être fourni en standard, Hi-
Speed USB (compatible USB 2.0)), disque
Blu-ray/graveur DVD (lecteur CD-ROM
nécessaire pour l’installation). Le système de
fichiers du disque dur conseillé est NTFS ou
exFAT.

36
FR
*1 L’installation standard est nécessaire. Le
fonctionnement n’est pas garanti si le système
d’exploitation a été mis à niveau ou dans un
environnement à démarrage multiple.
*2 Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont
pas prises en charge. L’API de Windows Image
Mastering (IMAPI) Ver.2.0 ou ultérieure est
nécessaire pour utiliser la fonction de création
de disques, etc.
*3 Starter (Edition) n’est pas pris en charge
*4 Un processeur plus rapide est conseillé.
Remarques
Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les
environnements informatiques.
Lors de l’utilisation d’un
Macintosh
Le logiciel « PMB » n’est pas pris en
charge par les ordinateurs Macintosh.
Pour importer des films et des photos
vers l’ordinateur, veuillez contacter Apple
Inc.
Étape 2 Installation du logiciel
« PMB » fourni
Installez « PMB » avant de connecter votre
caméscope à un ordinateur.
Remarques
Si une version de « PMB » inférieure à la 5.0.00
a été installée sur votre ordinateur, vous risquez
de ne pas pouvoir utiliser certaines fonctions de
ces « PMB » lors de l’installation de « PMB » à
partir du CD-ROM fourni. « PMB Launcher »
est aussi installé à partir du CD-ROM fourni et
vous pouvez lancer « PMB » ou un autre logiciel
en utilisant « PMB Launcher ». Double-cliquez
sur l’icône de raccourci « PMB Launcher » se
trouvant sur l’écran de l’ordinateur pour lancer
« PMB Launcher ».
Vérifiez que le caméscope n’est
pas connecté à l’ordinateur.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Pour l’installation, ouvrez une session
d’Administrateur.
Fermez toutes les applications exécutées
sur l’ordinateur avant d’installer le logiciel.
Placez le CD-ROM fourni sur le
disque dur de votre ordinateur.
L’écran d’installation apparaît.
Dans le cas contraire, cliquez sur
[Démarrer] [Ordinateur] (dans
Windows XP, [Poste de travail]), puis
double-cliquez sur [SONYPMB (E:)]
(CD-ROM)*.
* Les noms des lecteurs (comme [E:])
peuvent varier en fonction de l’ordinateur.
Cliquez sur [Installation].
Sélectionnez le pays ou la région.
Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis
passez à l’écran suivant.

37
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
FR
Lisez attentivement les
conditions de l’accord de licence.
Si vous les acceptez, mettez
sur , puis cliquez sur [Suivant ]
[Installer].
Mettez votre caméscope sous
tension, puis connectez-le à
l’ordinateur avec le câble USB
fourni.
L’écran [SELECT.USB] s’affiche
automatiquement sur l’écran du
caméscope.
Appuyez sur l’un des types de
support affichés à l’écran du
caméscope pour que l’ordinateur
reconnaisse votre caméscope.
HDR-CX550E/CX550VE :
[CONNEXION USB] (mémoire
interne)
HDR-XR550E/XR550VE :
[CONNEXION USB] (disque dur
interne)
Le support d’enregistrement affiché diffère
selon le modèle.
Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas,
appuyez sur (MENU) [Afficher
autres] [CONNEXION USB] (sous la
catégorie [AUTRES]).
Cliquez sur [Continuer] sur l’écran
de l’ordinateur.
Suivez les instructions à l’écran
pour installer le logiciel.
Connectez le caméscope à l’ordinateur lors
de l’installation de « PMB ».
En fonction de l’ordinateur, vous pouvez
devoir installer un logiciel tiers. Si
l’écran d’installation s’affiche, suivez les
instructions pour installer le logiciel
nécessaire.
Pour terminer l’installation, redémarrez
l’ordinateur le cas échéant.
Une fois l’installation terminée, les
icônes suivantes s’affichent.
Retirez le CD-ROM de votre
ordinateur.
: permet de démarrer « PMB ».
: permet d’afficher « Aide PMB ».
: permet d’afficher « PMB
Launcher ».
« PMB Launcher » vous permet de
lancer « PMB » ou un autre logiciel, ou
d’ouvrir des sites Web.
D’autres icônes peuvent s’afficher.
En fonction de la procédure d’installation,
il est possible qu’aucune icône ne s’affiche.

38
FR
Remarques
Pour créer des disques ou utiliser d’autres
fonctions sur Windows XP, l’API Image
Mastering v2.0 pour Windows XP doit être
installée. Si l’API Image Mastering v2.0 pour
Windows XP n’a pas encore été installée,
sélectionnez-la dans la liste des programmes
nécessaires de l’écran d’installation et installez-
la en suivant les procédures affichées. (Pour
l’installation, l’ordinateur doit être connecté à
Internet.) Vous pouvez installer l’API Image
Mastering v2.0 pour Windows XP en réponse
au message affiché lorsque vous essayez
d’utiliser ces fonctions.
Pour déconnecter le caméscope de
l’ordinateur
Cliquez sur l’icône en bas à droite
du bureau de l’ordinateur [Retirer
Périphérique de stockage de masse USB en
toute sécurité].
Sur l’écran du caméscope, appuyez sur [FIN]
[OUI].
Débranchez le câble USB.
Remarques
Accédez à l’ordinateur à l’aide du logiciel
« PMB » fourni. Ne modifiez pas les fichiers ni
les dossiers du caméscope depuis l’ordinateur.
Les fichiers d’image risquent d’être détruits et de
ne pas être lus.
Lors de l’importation d’images enregistrées
depuis longtemps ou modifiées, utilisez le
logiciel « PMB » fourni. Si vous n’utilisez pas
« PMB », vous ne pouvez pas importer d’images
correctement.
Si vous effectuez l’opération ci-dessus, le
fonctionnement n’est pas garanti.
Lorsque vous supprimez des fichiers d’image,
suivez les étapes de la page 33. Ne supprimez
pas les fichiers d’image du caméscope
directement depuis l’ordinateur.
Ne copiez pas les fichiers du support
d’enregistrement depuis l’ordinateur. Le
fonctionnement n’est pas garanti.
Vous pouvez créer un disque Blu-ray à l’aide
d’un ordinateur équipé d’un graveur de disques
Blu-ray. Installez le Logiciel Supplémentaire
pour BD pour « PMB » (p. 45).

39
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
FR
Démarrage de PMB
(Picture Motion Browser)
Double-cliquez sur l’icône de raccourci
« PMB » se trouvant sur l’écran de
l’ordinateur.
Remarques
Si l’icône ne s’affiche pas sur l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous
les programmes] [ PMB] pour lancer
« PMB ».
Vous pouvez consulter, modifier ou créer
des disques de films et de photos à l’aide de
« PMB ».
Lecture de « Aide PMB »
Pour plus de détails sur l’utilisation de
« PMB », lisez le « Aide PMB ». Double-
cliquez sur l’icône de raccourci « Aide
PMB » se trouvant sur l’écran de l’ordinateur
pour ouvrir l’« Aide PMB ».
Remarques
Si l’icône ne s’affiche pas sur l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous
les programmes] [PMB] [Aide PMB].
Vous pouvez aussi ouvrir l’« Aide PMB » à
partir de [Aide] de « PMB ».

40
FR
Sélection de la méthode de création d’un disque
(ordinateur)
Plusieurs méthodes de création d’un disque de qualité d’image haute définition (HD) ou
de qualité d’image standard (STD) à partir de films ou de photos de qualité d’image haute
définition (HD) enregistrés sur votre caméscope sont décrites ici. Sélectionnez la méthode
qui convient à votre lecteur.
Lecteur Sélection d’une méthode et d’un type de disque
Appareils de lecture de disques
Blu-ray (lecteur de disques Blu-
ray, PlayStation3, etc.)
Importation de films et de photos sur un
ordinateur (p. 43)
Création d’un disque Blu-ray * en qualité
d’image haute définition (HD) (p. 45)
Appareils de lecture de format
AVCHD (lecteur de disques Sony
Blu-ray, PlayStation3, etc.)
Création d’un disque avec une seule touche
(One Touch Disc Burn) (p. 42)
Importation de films et de photos sur un
ordinateur (p. 43)
Création d’un disque au format AVCHD
de qualité d’image haute définition (HD)
(p. 44)
Appareils de lecture de DVD
ordinaires (lecteur DVD,
ordinateur pouvant lire les DVD,
etc.)
Importation de films et de photos sur un
ordinateur (p. 43)
Création d’un disque de qualité d’image
standard (STD) (p. 45)
* Pour créer un disque Blu-ray, le Logiciel Supplémentaire pour BD pour « PMB » doit être installé (p. 45).
Caractéristiques de chaque type de disque
L’utilisation d’un disque Blu-ray vous permet d’enregistrer des films de qualité d’image haute
définition (HD) plus longs que des disques DVD.
Un film de qualité d’image haute définition (HD) peut être enregistré sur un support DVD, comme
des disques DVD-R, et un disque de qualité d’image haute définition (HD) est créé.
Vous pouvez lire un disque de qualité d’image haute définition (HD) sur des appareils de lecture de
format AVCHD, comme un lecteur de disques Sony Blu-ray et une PlayStation3. Vous ne pouvez
pas le lire sur les lecteurs DVD ordinaires.

41
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
FR
Un film de qualité d’image standard (STD) converti depuis un film de qualité d’image haute
définition (HD) peut être enregistré sur un support DVD, comme des disques DVD-R, et un disque
de qualité d’image standard (STD) est créé.
Disques que vous pouvez utiliser avec « PMB »
Vous pouvez utiliser des disques de 12 cm du type suivant avec « PMB ». Pour plus
d’informations sur les disques Blu-ray, consultez la page 45.
Type de disque Fonctions
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL Non réinscriptible
DVD-RW/DVD+RW Réinscriptible
Remarques
Gardez toujours votre PlayStation3 pour utiliser la dernière version de logiciel système PlayStation3.
Il est possible que la PlayStation3 ne soit pas disponible dans certains pays/certaines régions.

42
FR
Création d’un disque
avec une seule touche
(One Touch Disc Burn)
Les films et photos enregistrés sur
votre caméscope n’ayant pas encore été
enregistrés avec la fonction One Touch
Disc Burn peuvent être automatiquement
enregistrés sur un disque. Les films et les
photos sont enregistrés sur un disque dans
la qualité d’image dans laquelle ils sont
enregistrés.
Remarques
Les films avec une qualité d’image haute
définition (HD) (paramètre par défaut) créeront
un disque AVCHD.
Vous ne pouvez pas créer de disques AVCHD
à partir de films enregistrés avec le mode [HD
FX] de [ MODE ENR.].
La création d’un disque Blu-ray n’est pas
disponible avec One Touch Disc Burn.
Pour créer un disque en qualité d’image
standard (STD) à partir de films de qualité
d’image haute définition (HD), commencez
par importer les films sur un ordinateur
(p. 43), puis créez un disque en qualité d’image
standard (STD) (p. 45).
Auparavant, installez « PMB » (p. 36).
Cependant, ne lancez pas « PMB ».
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 13).
Avec la fonction One Touch Disc Burn du
caméscope, vous pouvez enregistrer des films
et des photos enregistrés uniquement sur le
support d’enregistrement interne.
1
Mettez l’ordinateur sous tension,
et placez un disque vierge dans le
lecteur DVD.
Consultez la page 41 pour connaître le type
de disques que vous pouvez utiliser.
Si un autre logiciel que « PMB » se lance
automatiquement, arrêtez-le.
2
Mettez votre caméscope sous
tension, puis connectez-le à
l’ordinateur avec le câble USB
fourni.
3
Appuyez sur (DISC BURN).
4
Suivez les instructions affichées à
l’écran de l’ordinateur.
Remarques
Les films et photos ne sont pas enregistrés sur
l’ordinateur lorsque vous effectuez One Touch
Disc Burn.

43
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
FR
Importation de films
et de photos sur un
ordinateur
Vous pouvez importer les films et les
photos enregistrés sur votre caméscope
sur un ordinateur. Auparavant, mettez
l’ordinateur sous tension.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 13).
1
Mettez votre caméscope sous
tension, puis connectez-le à
l’ordinateur avec le câble USB
fourni.
L’écran [SELECT.USB] s’affiche sur
l’écran du caméscope.
2
Appuyez sur le support
d’enregistrement qui contient
les images que vous souhaitez
enregistrer sur l’écran du
caméscope.
[ CONNEXION USB] : mémoire
interne
[CONNEXION USB] : disque dur
interne
[CONNEXION USB] : carte
mémoire
Le support d’enregistrement affiché diffère
selon le modèle.
Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas,
appuyez sur (MENU) [Afficher
autres] [CONNEXION USB] (sous la
catégorie [AUTRES]).
La fenêtre d’importation s’affiche à
l’écran de l’ordinateur.
3
Cliquez sur [Importer].
Pour plus de détails, consultez « Aide
PMB » (p. 39).
Les films et photos sont importés sur
votre ordinateur.
Une fois l’opération terminée, l’écran
« PMB » s’affiche.
Conseils
Vous pouvez exporter des films en qualité
d’image haute définition (HD) de votre
ordinateur sur votre caméscope . Pour plus de
détails, consultez « Aide PMB » (p. 39).

44
FR
Création d’un disque
AVCHD
Vous pouvez créer un disque AVCHD en
rassemblant des films de qualité d’image
haute définition (HD) précédemment
importés dans votre ordinateur (p. 43).
Dans cette section, la procédure
d’enregistrement d’un film en qualité
d’image haute définition (HD) sur un
disque DVD est expliquée.
1
Mettez l’ordinateur sous tension,
et placez un disque vierge dans le
lecteur DVD.
Consultez la page 40 pour connaître le type
de disques que vous pouvez utiliser.
Si un logiciel autre que « PMB » se lance
automatiquement, arrêtez-le.
2
Lancez « PMB » (p. 39).
3
Cliquez sur [Calendrier] ou sur
[Index] sur le côté gauche de la
fenêtre, et sélectionnez la date ou
le dossier, puis les films de qualité
d’image haute définition (HD).
Les films de qualité d’image haute
définition (HD) sont signalés par .
Vous ne pouvez pas enregistrer de photos
sur un disque.
Pour sélectionner plusieurs films,
maintenez la touche Ctrl enfoncée et
cliquez sur les miniatures.
4
En haut de la fenêtre, cliquez sur
[Créer disques AVCHD
(HD)].
La fenêtre utilisée pour sélectionner les
films s’affiche.
Pour ajouter des films à ceux
précédemment sélectionnés, sélectionnez
les films dans la fenêtre principale et faites
un glisser-déposer dans la fenêtre pour les
films sélectionnés.
5
Suivez les instructions à l’écran
pour créer un disque.
La création d’un disque peut durer
longtemps.
Lecture d’un disque AVCHD sur
un ordinateur
Vous pouvez lire des disques AVCHD
avec « Player for AVCHD » installé avec
« PMB ».
Pour lancer « Player for AVCHD »,
cliquez sur [Démarrer] [Tous les
programmes] [PMB] [PMB
Launcher] [Affichage] [Player for
AVCHD].
Consultez l’aide de « Player for
AVCHD » pour en savoir plus sur le
fonctionnement.
Les films peuvent ne pas être
lus correctement en fonction de
l’environnement informatique.

45
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
FR
Création d’un disque Blu-ray
Vous pouvez créer un disque Blu-ray
avec un film en qualité d’image en haute
définition (HD) précédemment importé
sur un ordinateur (p. 43).
Pour créer un disque Blu-ray, le Logiciel
Supplémentaire pour BD pour « PMB »
doit être installé. Cliquez sur [Logiciel
Supplémentaire pour BD] sur l’écran
d’installation de « PMB » et installez ce
plug-in conformément aux instructions
affichées.
Raccordez votre ordinateur à Internet
lorsque vous installez [Logiciel
Supplémentaire pour BD].
Placez un disque Blu-ray vierge dans le
lecteur de disques et cliquez sur
[Créer Blu-ray Disc (HD)] à l’étape 4 de
« Création d’un disque AVCHD » (p. 44).
Le reste de la procédure est le même que
pour la création d’un disque AVCHD.
Votre ordinateur doit prendre en charge la
création des disques Blu-ray.
Les supports BD-R (non réinscriptibles) et
BD-RE (réinscriptibles) sont disponibles
pour la création de disques Blu-ray. Après
la création du disque, vous ne pouvez
pas ajouter de contenu à un autre type de
disque.
Création d’un disque
en qualité d’image
standard (STD)
pouvant être lu sur
des lecteurs DVD
ordinaires
Vous pouvez créer un disque en qualité
d’image standard (STD) en sélectionnant
des films précédemment importés sur votre
caméscope (p. 43).
Remarques
Vous pouvez sélectionnez des films en qualité
d’image haute définition (HD) comme sources.
Cependant, la qualité d’image est convertie de
la haute définition (HD) en définition standard
(STD). La conversion de la qualité d’image
durera plus longtemps que l’enregistrement des
films.
1
Mettez l’ordinateur sous tension,
et placez un disque vierge dans le
lecteur DVD.
Consultez la page 40 pour connaître le type
de disques que vous pouvez utiliser.
Si un logiciel autre que « PMB » se lance
automatiquement, arrêtez-le.
2
Lancez « PMB » (p. 39).
3
Cliquez sur [Calendrier] ou sur
[Index] sur le côté gauche de la
fenêtre, et sélectionnez la date ou
le dossier, puis les films.
Les films de qualité d’image haute
définition (HD) sont signalés par .
Pour sélectionner plusieurs films,
maintenez la touche Ctrl enfoncée et
cliquez sur les miniatures.

46
FR
4
En haut de la fenêtre, cliquez sur
[Créer DVD-Video (STD)].
La fenêtre utilisée pour sélectionner les
films s’affiche.
Pour ajouter des films à ceux
précédemment sélectionnés, sélectionnez
les films dans la fenêtre principale et faites
un glisser-déposer dans la fenêtre pour les
films sélectionnés.
5
Suivez les instructions à l’écran
pour créer un disque.
La création d’un disque peut durer
longtemps.
Copie d’une disque
Vous pouvez copier un disque enregistré
sur un autre disque à l’aide de « Video
Disc Copier ».
Cliquez sur [Démarrer] [Tous les
programmes] [PMB] [PMB
Launcher] [Création de disque]
[Video Disc Copier] pour lancer le
logiciel. Consultez l’aide « Video Disc
Copier » pour en savoir plus sur le
fonctionnement.
Vous ne pouvez pas copier des films en
qualité d’image haute définition (HD) en les
convertissant en qualité d’image standard
(STD).
Vous ne pouvez pas effectuer de copies sur
un disque Blu-ray.
Modification de films
Vous pouvez couper les parties
nécessaires d’un film et les enregistrer
sous la forme d’un autre fichier.
Double-cliquez sur le film à modifier
dans « PMB », puis cliquez sur [Afficher
la palette d’édition] à droite de l’écran
[Couper la vidéo], ou sélectionnez
le menu [Traitement] [Édition]
[Couper la vidéo]. Pour plus de détails,
consultez « Aide PMB » (p. 39).
Capture de photos à partir d’un
film
Vous pouvez enregistrer le cadre d’un
film en tant que fichier photo.
Double-cliquez sur le film à modifier
dans « PMB », puis cliquez sur [Afficher
la palette d’édition] à droite de l’écran
[Enregistrer l’image]. Pour plus de
détails, consultez « Aide PMB » (p. 39).

Sauvegarde d’images sur un appareil externe
47
FR
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
Sauvegarde d’images
sur un support externe
(COPIE DIRECTE)
Vous pouvez sauvegarder des films
et des photos sur un support externe
(périphérique de stockage USB),
notamment sur un lecteur de disque dur
externe. Vous pouvez également lire des
images sur le caméscope ou un autre
lecteur.
Remarques
Pour cette opération, il vous faut le câble
adaptateur USB VMC-UAM1 (vendu
séparément).
Le câble adaptateur USB VMC-UAM1 peut
ne pas être disponible dans certains pays ou
certaines régions.
Vous ne pouvez pas utiliser les appareils
suivants en tant que support externe.
support avec une capacité supérieure à 2 To
lecteur de disque ordinaire tel qu’un CD ou
un lecteur DVD
support connecté via un concentrateur USB
support avec un concentrateur USB intégré
lecteur de carte
Il se peut que vous ne puissiez pas utiliser un
support externe avec une fonction de code.
Le système de fichiers FAT est disponible pour
votre caméscope. Si le support externe a été
formaté pour un système de fichiers NTFS,
etc., formatez-le sur votre caméscope avant
utilisation. L’écran de format apparaît lorsque le
support externe est raccordé à votre caméscope.
Cependant, l’écran de format peut apparaître
même si vous utilisez le support externe du
système de fichiers FAT.
Le fonctionnement n’est pas assuré pour tous
les appareils répondant aux exigences de
fonctionnement.
Branchez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni (p. 13).
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le
support externe.
Pour obtenir plus d’informations sur le support
externe disponible, visitez le site web de support
Sony dans votre pays/région.
Conseils
Vous pouvez importer des images enregistrées
sur le support externe à l’aide du logiciel
« PMB » fourni.
1
Raccordez l’adaptateur secteur
et le cordon d’alimentation à la
prise DC IN de votre caméscope
et à la prise murale .
2
Si le support externe dispose
d’un câble d’alimentation secteur,
raccordez-le à la prise murale .
3
Raccordez le câble d’adaptateur
USB au support externe.
4
Raccordez le câble d’adaptateur
USB à la prise (USB) de votre
caméscope.
Lorsque l’écran [Créer nouv.fichier
ds base données d’images.] apparaît,
appuyez sur [OUI].
Câble d’adaptateur
USB (vendu
séparément)

48
FR
5
Appuyez sur [Copier.] sur l’écran
du caméscope.
Les films et photos du support
d’enregistrement interne du caméscope
qui n’ont pas encore été sauvegardés
sur le support externe peuvent être
sauvegardés.
Cet écran apparaît uniquement s’il y a de
nouvelles images enregistrées.
6
Une fois l’opération terminée,
appuyez sur sur l’écran du
caméscope.
Remarques
Voici le nombre de scènes pouvant être
sauvegardées sur le support externe :
Cependant, même si le support externe contient
de l’espace libre, vous ne pouvez pas enregistrer
les scènes supérieures au nombre suivant.
Films de qualité d’image haute définition (HD) :
3 999 maximum
Films de qualité d’image standard (STD) : 9 999
Photos : 9 999 cadres × 899 dossiers
Le nombre de scènes peut être moindre en
fonction du type d’images enregistrées.
Raccordement à un support externe
Les images enregistrées sur le support
externe s’affichent sur l’écran LCD. Les
touches d’affichage de film/photo sur l’écran
VISUAL INDEX changent comme illustré
ci-dessous.
Vous pouvez effectuer les réglages de menu
du support externe tels que la suppression
d’images. Appuyez sur (MENU)
[Afficher autres] sur l’écran VISUAL
INDEX.
Sauvegarde des films et photos de
votre choix
Vous pouvez enregistrer des images de
cartes mémoire sur le support externe.
Remarques
Vous ne pouvez pas copier ni rechercher
par date des photos enregistrées sur la carte
mémoire.
Appuyez sur [Lire sans copier.] à
l’étape 5 ci-dessus.
L’écran VISUAL INDEX du support
externe s’affiche.
Appuyez sur (MENU)
[Afficher autres] [DUPLIQUER
FILM] (pour la sélection de films)/
[COPIER PHOTO] (pour la sélection de
photos).
Suivez les instructions à l’écran pour
sélectionner le support d’enregistrement
et les méthodes de sélection d’image.
Si vous avez sélectionné [DUPLIQUER
en sél.], appuyez sur l’image à
sauvegarder.
apparaît.
Si vous avez sélectionné [DUPLIQUER
/ date], sélectionnez la date des images à
dupliquer avec / , appuyez sur
puis passez à l’étape .
Espace libre restant du support externe

49
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
FR
Appuyez et maintenez la pression sur
l’image à l’écran LCD pour confirmer votre
sélection. Appuyez sur pour revenir
à l’écran précédent.
En appuyant sur la date, vous pouvez
rechercher les images par date.
Appuyez sur [OUI]
sur l’écran du caméscope.
Lecture d’images enregistrées sur le
support externe du caméscope
Appuyez sur [Lire sans copier.] à
l’étape 5 ci-dessus.
L’écran VISUAL INDEX du support
externe s’affiche.
Lisez l’image (p. 27).
Vous pouvez également visualiser les
images sur un téléviseur raccordé à votre
caméscope (p. 30).
Vous pouvez lire des films avec une qualité
d’image haute définition (HD) sur votre
ordinateur à l’aide de [Player for AVCHD].
Lancez [Player for AVCHD] (p. 44), et
sélectionnez le lecteur auquel le support
externe est raccordé avec [Paramètres].
Remarques
L’index des dates et l’Index des cartes (HDR-
CX550VE/XR550VE) des photos ne peuvent
pas être affichés.
Si votre caméscope ne reconnaît pas le support
externe, essayez de procéder comme suit.
Reconnectez le câble d’adaptateur USB à votre
caméscope
Si le support externe dispose d’un câble
d’alimentation secteur, raccordez-le à la prise
murale
Déconnexion du support externe
Appuyez sur sur l’écran VISUAL
INDEX du support externe.
Débranchez le câble d’adaptateur USB.
Création d’un disque à
l’aide d’un graveur ou
d’un enregistreur DVD
Sélection de la méthode de
création d’un disque
Plusieurs méthodes de création d’un disque
AVCHD ou d’un disque de qualité d’image
standard (STD) à partir de films ou de
photos de qualité d’image haute définition
(HD) enregistré(e)s sur votre caméscope
sont décrites ici. Sélectionnez la méthode
qui convient à votre lecteur.
Remarques
Préparez un disque DVD comme un DVD-R,
pour créer un disque.
Reportez-vous à la page 45 pour créer un disque
Blu-ray.
Reportez-vous à la page 47 pour sauvegarder
des images sur le support externe.
Appareil compatible avec le format
AVCHD
Lecteur
Sony Lecteur Blu-ray
PlayStation3, etc.
Appareil pour la création
Graveur DVD, DVDirect Express (p. 50)
Graveur DVD, etc., autre que DVDirect
Express (p. 53)
Type de disque
Disque AVCHD (qualité d’image haute
définition (HD))

50
FR
Blu-ray ou des périphériques de stockage
externes (p. 47).
Création d’un disque avec le
graveur DVD dédié, DVDirect
Express
Vous pouvez créer un disque ou lire les
images d’un disque créé en utilisant le
graveur DVD dédié, DVDirect Express
(vendu séparément).
Reportez-vous également au mode d’emploi
fourni avec votre graveur DVD.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 13).
Seuls des disques vierges des types suivants
peuvent être utilisés :
DVD-R de 12 cm
DVD+R de 12 cm
L’appareil n’est pas compatible avec les disques
double couche.
DVDirect Express est désigné par l’expression
« graveur DVD » dans cette section.
Raccordez l’adaptateur secteur
et le cordon d’alimentation à la
prise DC IN de votre caméscope
et à la prise murale (p. 13).
Mettez votre caméscope sous
tension et raccordez le graveur
DVD à la prise (USB) de votre
caméscope avec le câble USB de
votre graveur DVD.
Appareil DVD ordinaire
Lecteur
Lecteur DVD
Ordinateur pouvant lire des DVD, etc.
Appareil pour la création
Graveur DVD, DVDirect Express (p. 50)
Graveur DVD, autre que DVDirect Express
(p. 53)
Enregistreur, etc. (p. 54)
Type de disque
Disque de qualité d’image standard (STD)
Remarques
Gardez toujours votre PlayStation3 pour
utiliser la dernière version de logiciel système
PlayStation3.
Il est possible que la PlayStation3 ne soit pas
disponible dans certains pays/certaines régions.
Supprimez le film de démonstration lors de la
duplication ou de la création de disques. S’il
n’est pas supprimé, le caméscope ne peut pas
fonctionner correctement. Toutefois, vous ne
pouvez pas récupérer le film de démonstration
une fois que vous le supprimez.
Le disque AVCHD ne peut être lu que sur des
appareils compatibles avec le format AVCHD.
Le disque AVCHD ne doit pas être utilisé
avec des lecteurs/enregistreurs DVD. Comme
les lecteurs/enregistreurs DVD ne sont pas
compatibles avec le format AVCHD, il se peut
que ces lecteurs/enregistreurs DVD n’éjectent
pas le disque.
Vous ne pouvez pas créer un disque AVCHD à
partir d’un film enregistré en mode [HD FX] de
[MODE ENR.]. Sauvegardez un film
enregistré en mode [HD FX] sur des disques

51
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
FR
Insérez un disque vierge dans
le graveur DVD, puis refermez le
plateau de disque.
L’écran [GRAVURE DISQUE] s’affiche
sur l’écran du caméscope.
Appuyez sur (DISC BURN) sur
le graveur DVD.
Les films enregistrés sur le support
d’enregistrement interne qui ont
été sauvegardés sur des disques
quelconques seront enregistrés sur le
disque.
S’il existe des films avec une qualité
d’image haute définition (HD) et une
qualité d’image standard (STD) qui n’ont
pas été enregistrés, ils seront sauvegardés
sur des disques distincts selon la qualité
d’image.
Répétez les étapes 3 et 4 lorsque
la taille totale de la mémoire des
films à graver excède celle du
disque.
Appuyez sur [FIN]
[EJECTER DISQUE] sur l’écran du
caméscope.
Retirez le disque une fois l’opération
terminée.
Appuyez sur , puis
débranchez le câble USB.
Personnalisation d’un disque avec OPT.
GRAVURE DIS.
Exécutez cette opération dans les cas
suivants :
Duplication d’une image de votre choix
Création de plusieurs copies du même disque
Conversion de films haute définition (HD) en
films standard (STD) et création d’un disque
Duplication d’images sur la carte mémoire
Appuyez sur [OPT.GRAVURE DIS.] à
l’étape 4.
Sélectionnez le support d’enregistrement
contenant le(s) film(s) que vous
souhaitez enregistrer.
Lorsque vous sélectionnez des films
avec une qualité d’image haute
définition (HD), l’écran de sélection
de la qualité d’image du disque à créer
apparaît sur l’écran LCD. Sélectionnez
la qualité d’image de votre choix, puis
appuyez sur .
La qualité d’image du disque dépend
de la durée d’enregistrement des films
sélectionnés lorsque vous créez un disque
en les convertissant d’une qualité d’image
haute définition (HD) en une qualité
d’image standard (STD).
Appuyez sur le film que vous souhaitez
graver sur le disque.
apparaît.
Espace libre restant du disque

52
FR
d’image haute définition (HD) en une qualité
d’image standard (STD) nécessite plus de temps
qu’un simple enregistrement.
Lecture d’un disque sur le graveur DVD
Raccordez l’adaptateur secteur et le
cordon d’alimentation à la prise DC IN
de votre caméscope et à la prise murale
(p. 13).
Mettez votre caméscope sous tension et
raccordez le graveur DVD à la prise
(USB) de votre caméscope avec le câble
USB de votre graveur DVD.
Vous pouvez lire des films sur l’écran du
téléviseur en raccordant le caméscope à un
téléviseur (p. 30).
Insérez un disque créé dans le graveur
DVD.
Les films du disque apparaissent sous
forme de VISUAL INDEX sur l’écran du
caméscope.
Appuyez sur la touche de lecture du
graveur DVD.
Vous pouvez également utiliser l’écran du
caméscope.
Appuyez sur [FIN] [EJECTER
DISQUE] sur l’écran du caméscope et
retirez le disque une fois l’opération
terminée.
Appuyez sur , puis débranchez le
câble USB.
Appuyez et maintenez la pression sur
l’image à l’écran LCD pour confirmer votre
sélection. Appuyez sur pour revenir
à l’écran précédent.
En appuyant sur la date, vous pouvez
rechercher les images par date.
Appuyez sur [OUI] sur l’écran
du caméscope.
Pour créer un autre disque avec le même
contenu, insérez un nouveau disque
et appuyez sur [CREER MEME
DISQUE].
Une fois l’opération terminée, appuyez
sur [QUITTER] [FIN] sur l’écran du
caméscope.
Débranchez le câble USB du caméscope.
Remarques
N’exécutez aucune des actions suivantes
pendant la création d’un disque :
Mise hors tension du caméscope
Débranchement du câble USB de l’adaptateur
secteur
Exposition du caméscope à des chocs
mécaniques ou des vibrations
Ejection de la carte mémoire du caméscope.
Lisez le disque créé afin de vous assurer que la
duplication s’est déroulée correctement avant
d’effacer les films de votre caméscope.
Si [Echec.] ou [Echec GRAVURE DISQUE.]
apparaît sur l’écran, insérez un autre disque dans
le graveur DVD et recommencez l’opération
DISC BURN.
Conseils
Si la taille totale de la mémoire des films à
graver avec l’opération DISC BURN excède celle
du disque, la création du disque s’interrompt
une fois la limite atteinte. Le dernier film du
disque pourrait être coupé.
La durée de création d’un disque lors de
la duplication de films utilisant la totalité
de la capacité du disque est d’environ 20 à
60 minutes. Cette durée peut être supérieure
selon le mode d’enregistrement ou le nombre
de scènes. De même la conversion d’une qualité

53
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
FR
Lecture d’un disque sur le graveur DVD
ordinaire
Sélectionnez la qualité d’image standard
(STD) sur l’écran pour choisir la qualité
d’image du disque à créer à l’étape 2 de la
section « Personnalisation d’un disque avec
OPT.GRAVURE DIS. ».
Conseils
Si vous ne pouvez pas lire de disques créés en
qualité d’image standard (STD) sur un lecteur
DVD, raccordez le caméscope au graveur DVD,
puis procédez à la lecture.
Création d’un disque avec une
qualité d’image haute définition
(HD) à l’aide d’un graveur DVD, etc.
autre que DVDirect Express
Utilisez un câble USB pour raccorder
votre caméscope à un enregistreur de
disque compatible avec les films de qualité
d’image haute définition (HD), notamment
un graveur Sony DVD. Reportez-vous
également aux modes d’emploi fournis avec
l’appareil à raccorder.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 13).
Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit
pas disponible dans certains pays/certaines
régions.
Raccordez l’adaptateur secteur
et le cordon d’alimentation à la
prise DC IN de votre caméscope
et à la prise murale (p. 13).
Mettez votre caméscope sous
tension et raccordez le graveur
DVD à la prise (USB) de votre
caméscope avec le câble USB
(fourni).
L’écran [SELECT.USB] s’affiche sur
l’écran du caméscope.
Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas,
appuyez sur (MENU) [Afficher
autres] [CONNEXION USB] (sous la
catégorie [AUTRES]).
Appuyez sur le support
d’enregistrement qui contient les
images sur l’écran du caméscope.
[ CONNEXION USB] : mémoire
interne
[CONNEXION USB] : disque dur
interne
[CONNEXION USB] : carte
mémoire
Le support d’enregistrement affiché diffère
selon le modèle.
Lancez l’enregistrement des films
sur l’appareil raccordé.

54
FR
Câble de raccordement A/V avec S
VIDEO (vendu séparément)
Si vous raccordez le caméscope à un autre
appareil via la prise S VIDEO en utilisant
un câble de raccordement A/V avec un
câble S VIDEO (vendu séparément),
vous obtiendrez des images de meilleure
qualité qu’avec un câble de raccordement
A/V. Raccordez les fiches blanche et
rouge (audio gauche/droit) et la fiche S
VIDEO (canal S VIDEO) du câble de
raccordement A/V à un câble S VIDEO.
Si vous raccordez uniquement la fiche S
VIDEO, vous n’entendrez aucun son. Le
raccordement de la fiche jaune (vidéo) n’est
pas nécessaire.
Pour plus d’informations, consultez
également les modes d’emploi fournis avec
les appareils à raccorder.
Une fois l’opération terminée,
appuyez sur [FIN] [OUI] sur
l’écran du caméscope.
Débranchez le câble USB.
Création d’un disque avec une
qualité d’image standard (STD) à
l’aide d’un graveur, etc.
Vous pouvez dupliquer les images lues
sur votre caméscope sur un disque ou
une cassette vidéo en raccordant votre
caméscope à un enregistreur de disque, un
graveur Sony DVD etc., autre que DVDirect
Express, à l’aide du câble de raccordement
A/V. Raccordez l’appareil selon la méthode
ou . Reportez-vous également aux
modes d’emploi fournis avec les appareils à
raccorder.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 13).
Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit
pas disponible dans certains pays/certaines
régions.
Les films enregistrés avec une qualité d’image
haute définition (HD) seront dupliqués avec
une qualité d’image standard (STD).
Câble de raccordement A/V (fourni)
Raccordez le câble de raccordement A/V à
la prise d’entrée de l’autre appareil.
Connecteur A/V à distance
Sens du signal
S VIDEO
VIDEO
(Jaune)
(Blanc)
AUDIO
(Rouge)
Entrée
(Jaune)

55
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
FR
Introduisez le support
d’enregistrement dans l’appareil
d’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le en
mode d’entrée.
Raccordez votre caméscope
à l’appareil d’enregistrement
(enregistreur de disque, etc.) à
l’aide du câble de raccordement
A/V (fourni) ou d’un câble de
raccordement A/V avec S VIDEO
(vendu séparément).
Raccordez votre caméscope aux prises
d’entrée de l’appareil d’enregistrement.
Démarrez la lecture sur votre
caméscope et enregistrez sur
l’appareil d’enregistrement.
Pour obtenir plus d’informations, reportez-
vous au mode d’emploi fourni avec votre
appareil d’enregistrement.
Lorsque la duplication est
terminée, arrêtez l’appareil
d’enregistrement, puis le
caméscope.
Remarques
Etant donné que la duplication est effectuée
par transfert de données analogique, la qualité
d’image peut s’en trouver détériorée.
Vous ne pouvez pas dupliquer d’images sur
des enregistreurs raccordés à l’aide d’un câble
HDMI.
Pour masquer les indicateurs (comme le
compteur, etc.) sur l’écran de l’appareil raccordé,
appuyez sur (MENU) [Afficher
autres] [REGLAGES SORTIE] (sous
la catégorie [REGL.GENERAUX])
[SORTIE AFF.] [LCD] (réglage par défaut)
.
Pour enregistrer la date et l’heure, les
coordonnées (HDR-CX550VE/XR550VE), ou
les données de réglage du caméscope, appuyez
sur (MENU) [Afficher autres]
[REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie
[LECTURE]) [CODE DONNEES] le
réglage souhaité .
En outre, appuyez sur (MENU)
[Afficher autres] [REGLAGES SORTIE]
(sous la catégorie [REGL.GENERAUX])
[SORTIE AFF.] [SOR.V/LCD]
.
Si la taille d’écran des appareils d’affichage
(téléviseur, etc.) est 4:3, appuyez sur
(MENU) [Afficher autres] [REGLAGES
SORTIE] (sous la catégorie [REGL.
GENERAUX]) [FORMAT TV] [4:3]
.
Si vous raccordez un appareil mono, raccordez
la fiche jaune du câble de raccordement A/V sur
la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche (canal
gauche) ou rouge (canal droit) sur la prise
d’entrée audio de l’appareil.

56
FR
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus
Avec les menus, vous pouvez utiliser des fonctions utiles et modifier divers réglages. Si vous
utilisez bien les opérations du menu, vous pouvez profiter des fonctions de votre caméscope.
Le caméscope dispose de différentes options de menu réparties entre huit catégories de menu.
REGLAG.MANUELS (Options de réglage des conditions de la scène) p. 59
REG.PRISE DE VUE (Options de prise de vue personnalisée) p. 59
REGL.PHOTO APP. (Options d’enregistrement de photos) p. 60
LECTURE (Options de lecture) p. 60
MONT (Options de montage) p. 61
AUTRES (Options des autres réglages) p. 61
GERER SUPPORT (Options de support d’enregistrement) p. 62
REGL.GENERAUX (Autres options de réglage) p. 62
Les options de menu sont décrites plus en détails dans le Guide pratique de « Handycam ».
Réglage des menus
Appuyez sur (MENU).
Appuyez sur [Afficher autres] sur l’écranMON MENU.
Reportez-vous à la page suivante pour obtenir plus d’informations sur MON MENU.
Appuyez au milieu du côté gauche de l’écran pour changer l’affichage.
Appuyez sur l’option de menu à modifier.
Une fois le réglage modifié, appuyez sur .
Pour valider la configuration du menu, appuyez sur .
Pour revenir à l’écran de menu précédent, appuyez sur .
peut ne pas s’afficher, en fonction de l’option de menu.
/ : la liste de menus défile de catégorie en catégorie.
/ : la liste de menus se déplace de 4 éléments d’un coup.
Vous pouvez appuyer sur des touches et faire glisser l’écran pour faire défiler la liste
du menu.
L’icône de la catégorie sélectionnée s’affiche en orange.
Lorsque vous appuyez sur , l’affichage revient à l’écran MON MENU.

57
Personnalisation de votre caméscope
FR
Remarques
Il est possible que vous ne puissiez pas définir certaines options de menu, en fonction des conditions
d’enregistrement ou de lecture.
Les réglages ou options de menu grisé(e)s ne sont pas disponibles.
Conseils
Selon les options de menu modifiées, votre caméscope bascule entre le mode de lecture et le mode
d’enregistrement (film/photo).
Utilisation de MON MENU
Vous pouvez utiliser les options de menu plus facilement en enregistrant celles que vous
utilisez le plus souvent sous MON MENU. Vous pouvez enregistrer 6 options de menu sous
chaque MON MENU de FILM, PHOTO et LECTURE.
Exemple : suppression [SPOT./M.PT C.] et enregistrement [ FONDU]
Appuyez sur (MENU).
Appuyez sur [REGL.MON MENU].
Appuyez sur [FILM].
Appuyez sur [SPOT./M.PT C.].
Appuyez sur .
Appuyez sur [ FONDU] (sous la catégorie [REGLAG.MANUELS]).
Lorsque MON MENU s’affiche, appuyez sur .
Répétez les étapes précédentes pour enregistrer des options de menu sous MON MENU et
profiter de votre « Handycam ».
Conseils
Lorsqu’un périphérique de stockage externe est connecté, le menu MON MENU exclusif s’affiche.

58
FR
Utilisation du OPTION MENU
Le OPTION MENU apparaît sous la forme d’une fenêtre contextuelle comme lorsque vous
cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’ordinateur. Lorsque est affiché en bas à
droite de l’écran, vous pouvez utiliser le OPTION MENU. Appuyez sur , et les options de
menu modifiables dans le contexte s’affichent.
Appuyez sur (OPTION).
Appuyez sur l’onglet souhaité l’option pour modifier le réglage.
Une fois le réglage terminé, appuyez sur .
Remarques
Les réglages ou options de menu grisé(e)s ne sont pas disponibles.
Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran, appuyez sur un autre onglet. (Il se peut qu’aucun onglet
n’apparaisse.)
Les onglets et les options qui s’affichent à l’écran dépendent de l’état d’enregistrement ou de lecture actuel
de votre caméscope.
Option de menu
Onglet

59
Personnalisation de votre caméscope
FR
Liste des options des menus
Catégorie (REGLAG.MANUELS)
SELECTION SCENE ..................Permet de sélectionner un réglage d’enregistrement adapté en fonction du
type de scène, comme un plan de nuit ou une plage.
FONDU..................................Entrée ou sortie de scènes en fondu.
BAL BLANCS .............................. Permet de régler la balance des couleurs en fonction de la luminosité de
l’environnement d’enregistrement.
SPOT./M.PT C. ........................... Permet de régler simultanément la luminosité et la mise au point du sujet
sélectionné.
SPOTMETRE ..............................Permet de régler la luminosité des images sur un sujet lorsque vous
appuyez sur l’écran.
MISE PT CEN..............................Permet de faire la mise au point sur un sujet sur lequel vous appuyez à
l’écran.
EXPOSITION ..............................Permet de régler la luminosité des films et des photos.
MISE AU PT. ...............................Permet de faire la mise au point manuellement.
TELE MACRO .............................Permet de faire la mise au point sur un sujet et pas sur l’arrière-plan.
REG.EXP.AUTO .......................... Règle l’exposition.
REGL.WB ..................................... La balance des blancs se règle manuellement.
PRISE DE VUE GOLF ................ Divise deux secondes d’un mouvement rapide en images qui sont ensuite
enregistrées sous forme de film ou de photos.
ENR.L.REGUL. ............................Permet d’enregistrer des sujets en mouvement rapide au ralenti.
Catégorie (REG.PRISE DE VUE)
REGLAGE / ................Permet de régler la qualité d’image pour l’enregistrement, la lecture ou la
modification de films.
MODE ENR. ..........................Permet de régler le mode sur l’enregistrement de films. Lors de
l’enregistrement d’un sujet en mouvement rapide, une qualité d’image
élevée est conseillée.
IMAGE GUIDE ........................... Permet d’afficher le cadre pour s’assurer que le sujet est horizontal ou
vertical.
STEADYSHOT ......................Permet de régler la fonction SteadyShot lors de l’enregistrement de films.
CONVERTISSEUR .....................Permet de régler le type de téléobjectif fixé (vendu séparément). Permet
d’optimiser la fonction SteadyShot et la mise au point en fonction de
l’objectif utilisé.
LOW LUX .................................... Permet d’enregistrer des images couleur lumineuses même avec un
éclairage faible.
DETECT.VISAGES .....................Permet de régler la qualité d’image du/des visages automatiquement.
REGLAGE PRIORITE .................Sélectionnez le sujet prioritaire pour la détection des visages et l’obturateur
de sourire.
DETECT.SOURIRE .....................Permet de capturer automatiquement lors de la détection d’un sourire.
SENSIBIL.SOURIRE ................... Permet de régler la sensibilité de détection des sourires à l’aide de la
fonction Obturateur de sourire.

60
FR
REG.ENR.AUDIO
MIC ZOOM INTEG. .........Permet d’enregistrer des films avec un son vivant selon la position du
zoom.
NIV.REF.MIC ...................... Permet de régler le niveau du microphone.
MODE AUDIO ..................Définit le format du son d’enregistrement (surround 5,1 canaux/stéréo
2 canaux).
AUTRES REGL.ENR.
ZOOM NUM. ..............Permet de régler le niveau de zoom maximum du zoom numérique qui
dépasse le niveau de zoom du zoom optique.
CONTRE-JR AUTO ..........Permet de régler automatiquement l’exposition des sujets à contre-jour.
REGLAGE MOLETTE ......Affecte une fonction à la molette MANUAL (p. 26).
ECL.NIGHTSHOT ............. Emet une lumière infrarouge lors de l’utilisation de la fonction NightShot.
X.V.COLOR .................. Permet d’enregistrer plus de couleurs.
SEL.GD FRMAT ..........Permet de régler le rapport hauteur/largeur lors de l’enregistrement de
films en qualité d’image standard (STD).
Catégorie (REGL.PHOTO APP.)
RETARDATEUR ....................Permet de régler le retardateur lorsque le caméscope est en mode
d’enregistrement de photos.
TAILLE .................................... Permet de régler la dimension des photos.
STEADYSHOT ...................... Permet de régler la fonction SteadyShot lors de l’enregistrement de photos.
MODE FLASH ............................Permet de définir le mode d’activation du flash.
NIV.FLASH ..................................Permet de régler la luminosité du flash.
YEUX ROUGES .......................... Empêche le phénomène des yeux rouges lors de l’enregistrement avec
flash.
N°FICHIER ..................................Permet de régler l’attribution de numéros de fichiers.
Catégorie (LECTURE)
VISUAL INDEX ........................... Permet d’afficher les images d’enregistrement sous forme de miniatures
(p. 27).
VISUALIS.IMAGES
INDEX DES DATES..........Permet d’activer la recherche d’images par date.
CARTE*1 ........................Permet d’afficher l’Index des cartes pour la recherche de films et de photos
par emplacement d’enregistrement.
PELLICULE .................. Permet d’afficher et de lire des scènes à un certain intervalle.
VISAGE..........................Permet d’afficher et de lire les scènes de visage.
LISTE DE LECTURE ..................Permet d’afficher et de lire la liste des films.
SELECTION ...........................Permet de sélectionner plusieurs scènes courtes et de les lire ensemble
comme un recueil de films avec des effets musicaux et visuels.
SCENARIO .............................Permet de lire le scénario favori enregistré dans la lecture de la sélection.
REGL.DE LECTURE
REGLAGE / ....... Permet de régler la qualité d’image pour l’enregistrement, la lecture ou la
modification de films.
CODE DONNEES ............Permet d’afficher le détail des données d’enregistrement lors de la lecture.

61
Personnalisation de votre caméscope
FR
Catégorie (MONT)
SUPPRIMER
SUPPRIMER ................ Permet de supprimer des films.
SUPPRIMER ................Permet de supprimer des photos.
SUPP. SCENARIO
SUPPRIMER ...................... Permet d’effacer des scénarios enregistrés dans la lecture de sélection.
SUPP.TOUT .......................Permet d’effacer tous les scénarios enregistrés dans la lecture de sélection.
PROTECTION
PROTECTION .............Permet de protéger des films, pour ne pas qu’ils soient effacés.
PROTECTION ............. Permet de protéger des photos, pour ne pas qu’elles soient effacées.
DIVISER ................................. Permet de scinder des films.
CAPTURE PHOTO ....................Permet de capturer des photos des scènes de films de votre choix.
DUPLIQUER FILM
DUPLIQUER en sél. ........Permet de sélectionner des films et de les dupliquer.
DUPLIQUER / date ......... Permet de dupliquer tous les films d’une date spécifiée.
DUPLIQUER TT./
DUPLIQUER TT. ....... Permet de dupliquer tous les films enregistrés dans une liste de lecture.
COPIER PHOTO
COPIER en sélect. ...........Permet de sélectionner des photos et de les copier.
COPIER/date .................... Permet de copier toutes les photos d’une date spécifiée.
EDITER LISTE LECT.
AJOUTER/
AJOUTER ..................Permet d’ajouter des films à une liste de lecture.
AJOUTER/date/
AJOUTER/date ....... Permet d’ajouter d’un seul coup des films enregistrés un même jour dans
une liste de lecture.
SUPPRIMER/
SUPPRIMER ..............Permet de supprimer des films d’une liste de lecture.
SUPP.TOUT/
SUPP.TOUT ............... Permet de supprimer tous les films d’une liste de lecture.
DEPLACER/
DEPLACER ................ Permet de modifier l’ordre des films d’une liste de lecture.
Catégorie (AUTRES)
VOTRE POSITION*1 ............Permet d’afficher l’emplacement actuel sur une carte.
CONNEXION USB
CONNEXION USB*2 ...Permet de raccorder la mémoire interne via USB.
CONNEXION USB*3
... Permet de connecter un disque dur interne via USB.
CONNEXION USB ..... Permet de connecter la carte mémoire via USB.
GRAVURE DISQUE ......... Vous permet d’enregistrer des images sur des disques en appuyant sur la
touche (DISC BURN) (p. 42).
GUIDE RACC.TELE. ..................Permet de présenter la méthode de connexion en fonction du type de
téléviseur connecté (p. 30).

62
FR
OUTIL MUSIQUE
MUSIQUE VIDE ...............Permet de supprimer des fichiers de musique.
TELECH.MUSIQUE .........Téléchargez les fichiers de musique que vous pouvez lire avec la lecture de
sélection.
INFOS BATTERIE ....................... Affiche des informations relative à la batterie.
Catégorie (GERER SUPPORT)
REGLAGES SUP.
REG.SUPP.FILM ...............Permet de sélectionner le support d’enregistrement pour les films (p. 17).
REG.SUPP.PHOTO...........Permet de sélectionner le support d’enregistrement pour les photos (p. 17).
INFOS SUR SUPP
. ..................... Permet d’afficher des informations relative au support d’enregistrement,
telles que l’espace libre.
FORMAT.SUPPORT
MEMOIRE INTERNE*2 ....Permet de supprimer toutes les données de la mémoire interne.
HDD*3 ................................Permet de supprimer toutes les données du disque dur interne.
CARTE MEMOIRE ...........Permet de supprimer toutes les données de la carte mémoire.
REPAR.F.BD.IM.
MEMOIRE INTERNE*2 ....Permet de réparer le fichier de la base de données de la mémoire interne
(p. 67).
HDD*3 ................................Permet de réparer le fichier de la base de données du disque dur interne
(p. 67).
CARTE MEMOIRE ...........Permet de réparer le fichier de la base de données de la carte mémoire
(p. 67).
Catégorie (REGL.GENERAUX)
REGL.SON/AFF.
VOLUME ............................ Permet de régler le volume du son de lecture (p. 29).
BIP .......................................Permet de régler si le caméscope émet un bip de fonctionnement ou pas.
LUMI.LCD ..........................Permet de régler la luminosité de l’écran LCD.
NIV.ÉCL.LCD .....................Permet de régler le rétro-éclairage de l’écran LCD.
COULEUR LCD ................Permet de régler l’intensité des couleurs de l’écran LCD.
REGL.AFFICH. ..................Permet de régler la durée pendant laquelle les icônes ou les indicateurs
sont affichés sur l’écran LCD.
REGLAGES SORTIE
FORMAT TV ......................Permet de convertir le signal en fonction du téléviseur connecté (p. 30).
COMPOSANT ..................Sélectionnez cette option lorsque vous raccordez le caméscope à un
téléviseur via la prise d’entrée composante (p. 31).
RESOLUTION HDMI .......Permet de sélectionner la résolution de sortie des images lorsque vous
raccordez votre caméscope à un téléviseur à l’aide d’un câble HDMI.
SORTIE AFF. ......................Permet de régler si les indications à l’écran s’affichent sur le téléviseur ou
pas.

63
Personnalisation de votre caméscope
FR
REG.HOR./ LAN.
REGL.HORLOGE ..............Permet de régler la date et l’heure (p. 14).
REGL.ZONE ...................... Permet de régler le fuseau horaire sans arrêter l’horloge (p. 14).
REGL.HORL.AUTO*1.......Permet de définir si le caméscope règle automatiquement l’horloge en
obtenant l’heure du GPS.
REGL.ZONE AUTO*1 ......Permet de régler si le caméscope adapte automatiquement l’heure en
fonction du décalage horaire en obtenant les informations de localisation
actuelles du GPS ou non.
HEURE ETE .......................Permet de régler l’horloge sur l’heure d’été (p. 14).
REGL.LANGUE ............ Permet de régler la langue d’affichage (p. 16).
REGLAGES ALIM.
ARRET AUTO .................... Permet de modifier le réglage [ARRET AUTO] (p. 13).
AUTRES REGLAGES
MODE DEMO...................Permet de régler si la démonstration s’affiche ou pas.
ETALONNAGE..................Permet d’étalonner l’écran tactile.
COMMANDE HDMI .......Permet de régler si la télécommande du téléviseur est utilisée lorsque le
caméscope est raccordé à un téléviseur compatible « BRAVIA » Sync avec
le câble HDMI (vendu séparément).
CAPT.CHUTE*3 ................Permet d’activer ou de désactiver le capteur de chute.
VOY.TOURNAGE .............Permet de régler si VOY.TOURNAGE s’allume ou pas.
TELECOMMANDE ..........Permet de régler si la télécommande sans fil est utilisée.
*1 HDR-CX550VE/XR550VE
*2 HDR-CX550E/CX550VE
*3 HDR-XR550E/XR550VE

64
FR
Pour consulter le Guide pratique de
« Handycam », double-cliquez sur l’icône
de raccourci se trouvant sur l’écran de votre
ordinateur.
Si vous utilisez un Macintosh, ouvrez le dossier
[Handbook] – [FR] du CD-ROM, puis copiez
[Handbook.pdf].
Vous avez besoin de Adobe Reader pour lire le
Guide pratique de « Handycam ». S’il n’est pas
installé sur votre ordinateur, vous pouvez le
télécharger sur la page Web d’Adobe Systems :
http://www.adobe.com/
Consultez la section « Aide PMB » pour plus de
détails sur le logiciel « PMB » fourni (p. 39).
Obtention
d’informations
détaillées dans le
Guide pratique de
« Handycam »
Le Guide pratique de « Handycam » est
un guide de l’utilisateur conçu pour une
lecture sur l’écran d’un ordinateur. Le Guide
pratique de « Handycam » est conçu pour
être lu lorsque vous souhaitez en savoir plus
sur le fonctionnement du caméscope.
1
Pour installer le Guide pratique
de « Handycam » sur un
ordinateur Windows, insérez le
CD-ROM fourni dans le lecteur de
disques de votre ordinateur.
2
Sur l’écran d’installation affiché,
cliquez sur [Guide pratique].
3
Cliquez sur la langue et le nom
du modèle de caméscope de
votre choix [Installation], et
suivez les instructions affichées
à l’écran pour installer le Guide
pratique de « Handycam ».
Le nom du modèle de votre caméscope est
imprimé sur sa surface inférieure.

Informations complémentaires
65
FR
Informations complémentaires
Dépannage
Si vous rencontrez un problème lors de
l’utilisation de votre caméscope, suivez les
étapes ci-dessous.
Vérifiez la liste (p. 65 à 67) et
inspectez votre caméscope.
Retirez la source d’alimentation,
rebranchez la source d’alimentation
après environ 1 minute, puis mettez
le caméscope sous tension.
Appuyez sur RESET (p. 77) avec
un objet pointu, puis mettez le
caméscope sous tension.
Si vous appuyez sur RESET, tous
les réglages, y compris le réglage de
l’horloge, sont réinitialisés.
Contactez votre revendeur Sony ou
votre centre de service après-vente
agréé Sony.
Il peut être nécessaire d’initialiser ou de
remplacer le support d’enregistrement interne
actuel de votre caméscope, selon le problème
rencontré. Dans ce cas, les données stockées
dans le support d’enregistrement interne sont
supprimées. Veillez à enregistrer les données
du support d’enregistrement interne sur un
autre support (sauvegarde) avant d’envoyer
votre caméscope en réparation. Aucune
compensation ne vous sera accordée en cas de
perte des données du support d’enregistrement
interne.
Pendant la réparation, il est possible que
nous vérifiions quelques-unes des données
enregistrées dans le support d’enregistrement
interne, afin de mieux cerner le problème.
Cependant, votre revendeur Sony ne copiera
pas et ne conservera pas vos données.
Consultez le Guide pratique de « Handycam »
(p. 64) pour plus de détails sur les symptômes
du caméscope et l’« Aide PMB » (p. 39) pour en
savoir plus sur le raccordement du caméscope à
un ordinateur.
Le caméscope ne se met pas sous tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p. 11).
Raccordez l’adaptateur secteur à la prise
murale (p. 13).
Le caméscope ne fonctionne pas, même
lorsqu’il est mis sous tension.
Un délai de quelques secondes s’écoule après la
mise sous tension, avant que votre caméscope
ne soit prêt pour l’enregistrement. Il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
Débranchez l’adaptateur secteur de la
prise murale ou retirez la batterie, puis
rebranchez-le au bout de 1 minute environ.
S’il ne fonctionne toujours pas, appuyez sur
RESET (p. 77) à l’aide d’un objet pointu. (Si
vous appuyez sur RESET, tous les réglages,
y compris le réglage de l’horloge, sont
réinitialisés.)
La température du caméscope est élevée.
Eteignez le caméscope et laissez-le au repos
quelques instants dans un endroit frais.
La température du caméscope est très faible.
Laissez le caméscope allumé. S’il ne fonctionne
toujours pas, éteignez-le et placez-le dans
un endroit chaud. Laissez-le là pendant un
moment, puis mettez-le sous tension.
Votre caméscope chauffe.
Votre caméscope peut chauffer en
cours d’utilisation. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Utilisez l’adaptateur secteur (p. 13).
Rallumez l’appareil.
Rechargez la batterie (p. 11).

66
FR
Une pression sur START/STOP ou PHOTO
n’enregistre aucune image.
Appuyez sur MODE pour allumer le témoin
(Film) ou (Photo).
Votre caméscope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support
d’enregistrement. Pendant cette opération,
vous ne pouvez pas effectuer de nouveaux
enregistrements.
Le support d’enregistrement est plein.
Supprimez les images superflues (p. 33).
Le nombre total de scènes de film ou de
photos dépasse la capacité enregistrable
de votre caméscope. Supprimez les images
superflues (p. 33).
L’enregistrement s’arrête.
La température du caméscope est très élevée/
basse. Eteignez votre caméscope et laissez-le
au repos quelques instants dans un endroit
frais/chaud.
Impossible d’installer « PMB ».
Vérifiez l’environnement informatique ou la
procédure d’installation requise pour installer
« PMB » (p. 35).
« PMB » ne fonctionne pas correctement.
Fermez « PMB » et redémarrez votre
ordinateur.
L’ordinateur ne reconnaît pas le
caméscope.
Débranchez les appareils de la prise USB de
l’ordinateur, à part le clavier, la souris et le
caméscope.
Débranchez le câble USB de l’ordinateur et de
votre caméscope, redémarrez l’ordinateur, puis
reconnectez l’ordinateur et votre caméscope
dans le bon ordre.
Code d’autodiagnostic/Indicateurs
d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran LCD
ou le viseur, vérifiez les points suivants.
Si le problème persiste, même après
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
Dans ce cas, lorsque vous le contactez,
donnez-lui tous les chiffres du code d’erreur
qui commence par C ou par E.
C:04:
La batterie n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM » (série V). Utilisez une
batterie « InfoLITHIUM » (série V) (p. 11).
Raccordez fermement la fiche CC de
l’adaptateur secteur au caméscope (p. 11).
C:06:
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
pièce fraîche.
C:13: / C:32:
Retirez la source d’alimentation. Rebranchez-
la et faites de nouveau fonctionner votre
caméscope.
E::
Suivez les étapes de à de la page 65.
Le disque dur interne du caméscope est plein.
Supprimez les images superflues du disque dur
interne (p. 33).
Une erreur éventuelle s’est produite.
L’autonomie de la batterie est faible.

67
Informations complémentaires
FR
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
pièce fraîche.
La température du caméscope augmente.
Eteignez-le et laissez-le dans un endroit frais.
La température du caméscope est faible.
Réchauffez le caméscope.
Aucune carte mémoire n’est insérée (p. 18).
Lorsque l’indicateur clignote, cela signifie qu’il
n’y a pas assez d’espace libre pour enregistrer
des images. Supprimez les images superflues
(p. 33), ou formatez la carte mémoire après
avoir enregistré les images sur un autre
support.
Le fichier de la base de données d’images est
endommagé. Vérifiez le fichier de la base de
données en appuyant sur (MENU)
[Afficher autres] [REPAR.F.BD.IM.] (sous
la catégorie [GERER SUPPORT]) le
support d’enregistrement.
La carte mémoire est endommagée. Formatez
la carte mémoire avec le caméscope (p. 62).
Une carte mémoire incompatible est insérée
(p. 18).
L’accès à la carte mémoire a été restreint sur un
autre appareil.
Il s’est produit un problème avec le flash.
La quantité de lumière n’est pas suffisante.
Utilisez le flash.
Le caméscope n’est pas stable. Tenez-le à
deux mains. Notez toutefois que l’indicateur
d’avertissement de tremblement du caméscope
ne disparaît pas.
La fonction de capteur de chute est activée.
Il est possible que vous ne puissiez pas
enregistrer ni lire d’images.
Le support d’enregistrement est plein.
Supprimez les images superflues (p. 33).
Il est impossible d’enregistrer des photos
pendant le traitement. Patientez un instant, puis
enregistrez.
68
FR
Précautions
Remarques sur l’utilisation et l’entretien
N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
Dans des endroits extrêmement chauds,
froids ou humides. Ne les exposez jamais à
des températures supérieures à 60 C, comme
en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient
ne pas fonctionner correctement ou être
déformés.
A proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement.
A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enregistrer correctement.
Près de récepteurs AM ou d’équipements
vidéo. Des parasites pourraient se produire.
A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
A proximité des fenêtres ou en extérieur, là où
l’écran LCD, le viseur ou l’objectif risque d’être
exposé au soleil. Cela risque d’endommager
l’intérieur du viseur ou de l’écran LCD.
Faites fonctionner le caméscope sur 6,8 V/7,2 V
CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le caméscope
est mouillé, il risque de ne pas fonctionner
correctement. Ce problème peut parfois être
irréversible.
Si un solide ou un liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez le caméscope et faites-le
vérifier par votre revendeur Sony avant de
continuer à l’utiliser.
Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage, toute modification du caméscope,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui
d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil et
ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin
de l’objectif.
Gardez le caméscope hors tension lorsque vous
ne l’utilisez pas.
N’enveloppez pas le caméscope dans un tissu
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela
pourrait entraîner une surchauffe interne de
l’appareil.
Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez
sur la fiche du cordon d’alimentation, ne tirez
jamais sur le cordon (lead).
Ne pliez pas de force le cordon d’alimentation et
ne posez pas d’objets lourds dessus.
N’utilisez pas de batterie déformée ou
endommagée.
Maintenez les contacts métalliques propres.
En cas de fuite du liquide électrolytique de la
batterie :
Contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony.
Nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide.
En cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Pour conserver longtemps votre caméscope
dans un état de fonctionnement optimal,
environ une fois par mois mettez-le sous
tension et laissez-le fonctionner en enregistrant
et en lisant des images.
Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Ecran LCD
N’exercez pas une pression excessive sur l’écran
LCD, cela pourrait l’endommager.
Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit froid, une image rémanente peut
apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.

70
FR
Spécifications
Système
Format du signal : spécifications couleur PAL,
normes CCIR HDTV 1080/50i
Format d’enregistrement de films :
HD : compatible avec le format MPEG-4
AVC/H.264 AVCHD
STD : MPEG-2 PS
Système d’enregistrement audio :
Dolby Digital 2 canaux/5,1 canaux
Dolby Digital 5.1 Creator
Format du fichier photo
: Compatible avec DCF Ver.2.0
: Compatible avec Exif Ver.2.21
: Compatible avec MPF Baseline
Format d’enregistrement (film/photo)
Mémoire interne
HDR-CX550E/CX550VE : 64 Go
Disque dur interne
HDR-XR550E/XR550VE : 240 Go
« Memory Stick PRO Duo »
Carte SD (Class 4 ou plus rapide)
Lors de la mesure de la capacité du support,
1 Go équivaut à 1 milliard d’octets, dont une
partie est utilisée pour la gestion du système
et/ou les fichiers d’application.
La capacité qu’un utilisateur peut utiliser est
la suivante.
HDR-CX550E :
environ 63,6 Go
HDR-CX550VE :
environ 62,8 Go
HDR-XR550E :
environ 239 Go
HDR-XR550VE :
environ 238 Go
Viseur : Viseur électronique : couleur
Dispositif d’image : capteur CMOS de 6,3 mm
(type 1/2,88)
Pixels d’enregistrement (photo, 4:3) :
Max. 12,0 méga (4 000 3 000) pixels*1
Brut : environ 6 631 000 pixels
Effectif (film, 16:9) :
environ 4 150 000 pixels*2
Effectifs (photo, 16:9) :
environ 4 500 000 pixels
Effectifs (photo, 4:3) :
environ 6 000 000 pixels
Objectif : Objectif G
10 (optique)*2, 14 *3, 120 (numérique)
Diamètre du filtre : 37 mm
F1,8 ~ 3,4
de suppression de données depuis un ordinateur.
Par ailleurs, lors de la mise au rebut de la carte
mémoire, il est recommandé de détruire le corps
de la carte mémoire.
Changement de la pile de la
télécommande sans fil
En appuyant sur l’onglet, insérez votre ongle
dans la fente pour extraire le logement de la
pile.
Installez une pile neuve avec le côté + orienté
vers le haut.
Réinsérez le logement de la pile dans la
télécommande sans fil jusqu’au déclic.
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si elle n’est pas manipulée
correctement. Ne la rechargez pas, ne la
démontez pas ou ne la jetez pas au feu.
Lorsque la pile au lithium devient faible,
la distance de fonctionnement de la
télécommande sans fil peut diminuer ou
la télécommande peut ne pas fonctionner
correctement. En pareil cas, remplacez la
pile par une pile au lithium Sony CR2025.
L’utilisation de toute autre pile pourrait
présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
Onglet

71
Informations complémentaires
FR
Distance focale :
f=3,8 ~ 38,0 mm
Lors de la conversion avec un appareil photo
de 35 mm
Pour les films*2 : 29,8 ~ 298 mm (16:9)
Pour les photos : 26,3 ~ 263 mm (4:3)
Température des couleurs : [AUTO], [UNE
PRES.], [INTERIEUR] (3 200 K),
[EXTERIEUR] (5 800 K)
Eclairage minimum
11 lx (lux) (par défaut, la vitesse d’obturation est
de 1/50 seconde)
3 lx (lux) (LOW LUX est réglé sur [MARCHE],
vitesse d’obturation 1/25 seconde)
0 lx (lux) (NIGHTSHOT est réglé sur marche)
*1 L’ordre unique des pixels de Sony
ClearVid et du système de traitement
d’image (BIONZ) permet une résolution
des images fixes équivalente aux tailles
décrites.
*2 [ STEADYSHOT] est réglé sur
[STANDARD] ou sur [ARRET].
*3 [ STEADYSHOT] est réglé sur
[ACTIVE].
Connecteurs entrée/sortie
Connecteur A/V à distance : Composant/vidéo et
prise sortie audio
Prise HDMI OUT : connecteur HDMI mini
Prise USB : mini-AB
Prise casque : miniprise stéréo ( 3,5 mm)
Prise d’entrée MIC : miniprise stéréo ( 3,5 mm)
Ecran LCD
Image : 8,8 cm (type 3,5, format 16:9)
Nombre total de pixels : 921 600 (1 920 480)
Général
Alimentation : 6,8 V/7,2 V CC (batterie) 8,4 V CC
(adaptateur secteur)
Consommation moyenne :
lors de l’enregistrement du caméscope avec le
viseur à une luminosité normale :
HDR-CX550E/CX550VE
HD : 3,2 W STD : 2,4 W
HDR-XR550E/XR550VE
HD : 3,5 W STD : 2,7 W
lors de l’enregistrement du caméscope avec
l’
écran LCD à une luminosité normale :
HDR-CX550E/CX550VE
HD : 3,4 W STD : 2,6 W
HDR-XR550E/XR550VE
HD : 3,7 W STD : 2,9 W
Température de fonctionnement : 0 C à 40 C
Température de stockage : –20 C à +60C
Dimensions (environ) :
HDR-CX550E/CX550VE :
66 74 143 mm (l/h/p), éléments de
projection compris
66 74 143 mm (l/h/p), éléments de
projection compris, ainsi que la batterie
rechargeable fournie
HDR-XR550E/XR550VE :
70 74 143 mm (l/h/p), éléments de
projection compris
70 74 143 mm (l/h/p), éléments de
projection compris, ainsi que la batterie
rechargeable fournie
Poids (environ)
HDR-CX550E :
430 g, unité principale uniquement
480 g avec la batterie rechargeable fournie
HDR-CX550VE :
440 g, unité principale uniquement
490 g avec la batterie rechargeable fournie
HDR-XR550E :
500 g, unité principale uniquement
550 g avec la batterie rechargeable fournie
HDR-XR550VE :
510 g, unité principale uniquement
570 g avec la batterie rechargeable fournie
Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D
Alimentation : 100 V - 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
Consommation de courant : 0,35 A - 0,18 A
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC*
Température de fonctionnement : 0 C à 40 C
Température de stockage : –20 C à +60C
Dimensions (environ) : 48 29 81 mm (l/h/p),
éléments de projection compris
Poids (environ) : 170 g sans le cordon
d’alimentation
* Reportez-vous à l’étiquette de l’adaptateur
secteur pour connaître les autres spécifications.
Batterie rechargeable NP-FV50
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 6,8 V CC
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Courant de charge maximal : 2,1 A
Capacité
Type : 7,0 Wh (1 030 mAh)

72
FR
Minimum : 6,6 Wh (980 mAh)
Type : Ion lithium
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Durée de charge et de fonctionnement
prévue pour la batterie fournie (en
minutes)
HDR-CX550E/CX550VE
Qualité d’image HD STD
Temps de
recharge (charge
complète)
155
Durée de prise de
vue en continu
110
115
145
155
Durée de prise de
vue type
55
55
70
75
Durée de lecture 190
215
240
280
HDR-XR550E/XR550VE
Qualité d’image HD STD
Temps de
recharge (charge
complète)
155
Durée de prise de
vue en continu
100
105
130
140
Durée de prise de
vue type
50
50
65
70
Durée de lecture 165
180
200
225
Haut : lorsque l’écran LCD est ouvert
Bas : lors de l’enregistrement avec le viseur sans
ouvrir l’écran LCD
La durée d’enregistrement et de lecture est
la durée approximative disponible avec une
batterie entièrement rechargée.
Qualité d’image haute définition (HD)/Qualité
d’image standard (STD)
Condition d’enregistrement : [ MODE ENR.]
est réglé sur [HQ].
La durée de prise de vue type correspond à
des prises de vue avec marche/arrêt, mise sous
tension/hors tension et utilisation du zoom.
Durée d’enregistrement prévisible de
films dans le support d’enregistrement
interne
Pour régler le mode d’enregistrement, appuyez
sur (MENU) [Afficher autres]
[MODE ENR.] (sous la catégorie [REG.
PRISE DE VUE]). Dans le réglage par défaut, le
mode d’enregistrement est [HD HQ].
Mémoire interne
Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et
m (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-CX550E HDR-CX550VE
[HD FX] 6 h 5 m 6 h
[HD FH] 7 h 45 m 7 h 40 m
[HD HQ] 15 h 50 m 15 h 35 m
[HD LP]
(5,1 canaux)*
25 h 35 m 25 h 15 m
[HD LP]
(2 canaux)*
26 h 55 m 26 h 35 m
Qualité d’image standard (STD) en h (heures) et m
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-CX550E HDR-CX550VE
[STD HQ]
(5,1 canaux)*
15 h 50 m 15 h 35 m
[STD HQ]
(2 canaux)*
16 h 15 m 16 h 5 m
Disque dur interne
Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et
m (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-XR550E HDR-XR550VE
[HD FX] 23 h 22 h 50 m
[HD FH] 29 h 20 m 29 h 10 m
[HD HQ] 59 h 30 m 59 h 20 m
[HD LP]
(5,1 canaux)*
96 h 30 m 96 h 10 m
[HD LP]
(2 canaux)*
101 h 20 m 101 h

73
Informations complémentaires
FR
Qualité d’image standard (STD) en h (heures) et m
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-XR550E HDR-XR550VE
[STD HQ]
(5,1 canaux)*
59 h 40 m 59 h 20 m
[STD HQ]
(2 canaux)*
61 h 20 m 61 h 10 m
* Vous pouvez changer le format du son
d’enregistrement avec [MODE AUDIO] (p. 60).
Exemple de durée d’enregistrement de
films prévue sur une carte mémoire (en
minutes)
Mode
d’enregistrement
Pour une capacité de 4 Go
Haute définition (HD) Définition standard
(STD)
[FX] 20 (20) -
[FH] 25 (25) -
[HQ] 55 (40) 55 (50)
[LP]
(5,1 canaux)*90 (70) -
[LP]
(2 canaux)*95 (75) -
* Vous pouvez changer le format du son
d’enregistrement avec [MODE AUDIO] (p. 60).
Le nombre entre parenthèses indique la durée
de prise de vue minimale.
La durée de prise de vue dépend des conditions
d’enregistrement, de celles du sujet et du
[MODE ENR.].
A propos de la durée de charge/
d’enregistrement/de lecture
Mesurée avec le caméscope à 25 C
(températures de 10 C à 30 C conseillées)
La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie à des températures basses ou en
fonction des conditions d’utilisation de votre
caméscope.
Si vous souhaitez enregistrer à la durée de prise
de vue maximum indiquée dans le tableau, vous
devez supprimer le film de démonstration du
caméscope.
A propos des marques commerciales
« Handycam » et sont des
marques déposées de Sony Corporation.
« AVCHD » et le logo « AVCHD » sont
des marques commerciales de Panasonic
Corporation et Sony Corporation.
« Memory Stick », « », « Memory Stick
Duo », « », « Memory
Stick PRO Duo », « »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« », « MagicGate »,
« », « MagicGate Memory
Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo »
sont des marques commerciales ou déposées de
Sony Corporation.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
« x.v.Colour » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« BIONZ » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« BRAVIA » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« DVDirect » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« Blu-ray Disc » et le logo correspondant sont
des marques commerciales.
Dolby et le symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
HDMI, le logo HDMI et High-Definition
Multimedia Interface sont des marques
commerciales ou déposées de HDMI Licencing
LLC.
Microsoft, Windows, Windows Vista et DirectX
sont des marques commerciales ou des marques
déposées de Microsoft Corporation aux Etats-
Unis et/ou dans d’autres pays.
Macintosh et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou ses filiales aux Etats-Unis et
dans d’autres pays.
« PlayStation » est une marque déposée de Sony
Computer Entertainment Inc..
Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
74
FR
NAVTEQ et le logo NAVTEQ MAPS sont des
marques commerciales de NAVTEQ aux Etats-
Unis et dans d’autres pays.
Les logos SDXC et SDHC sont des marques de
commerce de SD-3C, LLC.
MultiMediaCard est une marque commerciale
de MultiMediaCard Association.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
et ne sont pas employées chaque fois qu’une
marque est citée dans le présent manuel.

Référence rapide
75
FR
Référence rapide
Indicateurs
En haut à gauche
Indicateur Signification
Touche MENU
MODE AUDIO
Enregistrement avec
retardateur
Etat du suivi GPS
Flash / YEUX ROUGES
NIV.REF.MIC faible
SEL.GD FRMAT
MIC ZOOM INTEG.
60 min Autonomie de la batterie
Dossier d’enregistrement
Touche de retour
Au centre
Indicateur Signification
[VEILLE]/[ENR.] Etat d’enregistrement
Format photo
Diaporama activé
NightShot
Avertissement
Mode de lecture
Capteur de chute désactivé
Capteur de chute activé
En haut à droite
Indicateur Signification
Qualité d’enregistrement
(HD/STD) et mode
d’enregistrement (FX/FH/
HQ/LP)
Support d’enregistrement/
de lecture/de montage
0:00:00 Compteur (heures:
minutes:secondes)
[00min] Estimation de la durée de
prise de vue restante
FONDU
9999
9999
9999
Nombre approximatif
de photos pouvant être
enregistrées et support
d’enregistrement
Dossier de lecture
100/112
Film ou photo en cours
de lecture/Nombre
total de films ou photos
enregistré(e)s
En bas
Indicateur Signification
[DETECT.VISAGES] est
réglé sur [ARRET]
DETECT.SOURIRE
LOW LUX
Mise au point manuelle
SELECTION SCENE
Balance des blancs
SteadyShot désactivé
SPOT./M.PT C. /
SPOTMETRE /
EXPOSITION
REG.EXP.AUTO
REGL.WB
TELE MACRO
X.V.COLOR
VITESSE D’OBTUR.
En haut à
gauche Au centre
En haut à
droite
En bas

76
FR
Eléments et
commandes
Les numéros entre parenthèses
correspondent aux pages de référence.
HDR-CX550E/CX550VE
HDR-XR550E/XR550VE
Indicateur Signification
IRIS
CONVERTISSEUR
AUTO INTELLIGENT
Touche OPTION
Touche AFFICHER LES
IMAGES
Touche de diaporama
Touche VOTRE
POSITION
101-0005 Nom du fichier de
données
Image protégée
Touche d’index
Les indicateurs et leur position peuvent
apparaître différemment sur votre écran.
Il se peut que certains indicateurs ne s’affichent
pas selon le modèle de votre caméscope.

77
Référence rapide
FR
Active Interface Shoe
La Active Interface Shoe permet d’alimenter
des accessoires en option comme une torche
vidéo, un flash ou un microphone. L’accessoire
peut être mis sous ou hors tension lorsque
vous utilisez le commutateur POWER sur le
caméscope.
Microphone intégré
Flash
Objectif (objectif G)
Prise MIC (PLUG IN POWER)
Prise (casque)
Capteur de télécommande/Port
infrarouge
Témoin d’enregistrement du caméscope
(63)
Le témoin d’enregistrement du caméscope
s’allume en rouge pendant l’enregistrement. Le
témoin clignote lorsque la capacité du support
d’enregistrement restante ou l’autonomie de la
batterie est faible.
Touche MANUAL (26)
Molette MANUAL (26)
Ecran LCD/Ecran tactile
Si vous faites pivoter le panneau LCD de
180 degrés, vous pouvez fermer le panneau
LCD avec l’écran tourné vers l’extérieur. Cette
position est pratique pour la lecture.
HDR-CX550E/CX550VE
HDR-XR550E/XR550VE
Touche (AFFICHER LES IMAGES) (27)
Touche (DISC BURN) (42)
Touche NIGHTSHOT (26)
Touche (AUTO INTELLIGENT)
Touche POWER (14)
Touche RESET
Appuyez sur RESET avec un objet pointu.
Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les
réglages, y compris celui de l’horloge.
Commutateur GPS (HDR-CX550VE/
XR550VE) (25)
Haut-parleur
Touche MODE (20)
Témoins (Film)/ (Photo) (20)
Prise (USB) (37, 42, 43, 47, 50)
Prise HDMI OUT (30)

78
FR
Touche PHOTO (23)
Manette de zoom motorisé
Témoin /CHG (flash/chargement) (11)
Touche START/STOP (21)
Poignée (20)
Crochet pour bandoulière
Logement du trépied (26)
Logement de carte mémoire (19)
Témoin d’accès à la carte mémoire (19)
Lorsque le témoin est allumé ou clignote,
votre caméscope est en train de lire ou d’écrire
des données.
Manette de déblocage BATT (batterie)
(12)
HDR-CX550E/CX550VE
HDR-XR550E/XR550VE
Oeilleton
Viseur (22)
Manette de réglage de la lentille du
viseur (22)
Batterie (11)
Connecteur A/V à distance (30)
Prise DC IN (11)

79
FR
Référence rapide
Pour consulter les listes
des options de menu,
reportez-vous aux pages
59 à 63.
Index
G
GERER SUPPORT .....................17
GPS ...............................................25
Graveur DVD ........................50, 53
Gravure de disque avec une seule
touche ...........................................42
Guide pratique de
« Handycam »..............................64
GUIDE RACC.TELE. ................30
I
Indicateurs ...................................75
Indicateurs d’avertissement .......66
Installer ........................................36
L
Lecture .........................................27
Lecture d’un disque AVCHD ....44
Logiciel .........................................36
M
Macintosh ....................................36
« Memory Stick » ........................18
« Memory Stick PRO-HG
Duo » ............................................18
« Memory Stick PRO Duo » ......18
Menus .....................................56, 59
Miniature .....................................33
Mise sous tension .......................14
Modification de films .................46
Molette MANUAL ......................26
MON MENU ..............................57
N
NightShot .....................................26
O
OPTION MENU ........................58
Ordinateur ...................................35
P
Photos ....................................23, 29
Pleine charge ...............................11
PMB (Picture Motion
Browser) .................................35, 39
Précautions ..................................68
Prise murale ................................11
Q
Qualité d’image ...........................59
R
REG.SUPP.FILM .........................17
REG.SUPP.PHOTO ....................17
REGL.HORLOGE ......................14
REGL.LANGUE .........................16
REGL.MON MENU ...................57
Réglage de la date et de
l’heure...........................................14
REGLAGES SUP. ........................17
Réparation ...................................65
RESET ..........................................77
S
Sauvegarde d’images sur un
support externe ...........................47
Spécifications ..............................70
Support d’enregistrement...........17
Support externe ..........................47
SUPPRIMER ...............................33
Système informatique ................35
T
Téléviseur .....................................30
Trépied ...................................26, 78
V
VISUAL INDEX .........................27
Volume .........................................29
W
Windows ......................................35
A
Aide PMB ....................................39
AVCHD........................................40
B
Batterie .........................................11
C
Câble de raccordement
A/V .........................................31, 54
Câble USB ..............................50, 53
Capture de photos à partir d’un
film ...............................................46
Carte mémoire ............................18
Chargement de la batterie .........11
Chargement de la batterie à
l’étranger .......................................13
Code d’autodiagnostic................66
CODE DONNEES ......................15
CONNEXION USB ..............43, 53
Copie d’une disque .....................46
Création d’un disque
AVCHD........................................44
Création d’un disque en qualité
d’image standard (STD) .............45
Création d’un disque ............40, 49
D
DATE/HEURE ............................15
Dépannage ...................................65
Disque Blu-ray ............................45
Duplication ..................................19
Durée d’enregistrement et de
lecture ...........................................72
DVDirect Express .......................50
E
Eléments et commandes ............76
Eléments fournis ...........................4
Enregistrement............................20
Enregistreur de disque ...............54
Entretien ......................................68
F
Films .......................................21, 28
Fonctionnement ...........................8

2
DE
Bitte zuerst lesen!
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor
übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen
usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie
ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den
Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem
Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen
über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie
ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen
oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von
Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich
wie in den Anweisungen erläutert.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw.
einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen
einer Wand und Möbelstücken.
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu
einer Fehlfunktion kommt.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet
ist, wird er immer noch mit Netzstrom
versorgt, solange er über ein Netzteil an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern
oder Kopfhörern kann zu Hörverlusten
führen.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass
sich das Gerät digitale HD-Videokamera
HDR-CX550VE, HDR-XR550VE in
Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
1999/5/EG befindet. Weitere Informationen
erhältlich unter:
http://www.compliance.sony.de/
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und

3
DE
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die
in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Dieses Produkt wurde geprüft und
erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von
weniger als 3 Metern verwendet werden.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Verwendbares Zubehör: Drahtlose
Fernbedienung
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004%
Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
DE

4
DE
Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Mitgelieferte Teile
Die Zahlen in Klammern ( ) geben die
Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Netzteil (1)
Netzkabel (1)
Komponenten-A/V-Kabel (1)
A/V-Verbindungskabel (1)
USB-Kabel (1)
Drahtlose Fernbedienung (1)
Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt.
Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die
drahtlose Fernbedienung verwenden.
Akku NP-FV50 (1)
CD-ROM „Handycam“ Application
Software (1) (S. 37)
„PMB“ (Software, einschließlich
„PMB-Hilfe“)
„Handycam“ Handbuch (PDF)
„Bedienungsanleitung“ (Das vorliegende
Handbuch) (1)
Auf Seite 19 finden Sie Informationen dazu,
welche Speicherkarte Sie mit dem Camcorder
verwenden können.
Verwenden des Camcorders
Halten Sie den Camcorder nicht an den
folgenden Teilen und auch nicht an den
Buchsenabdeckungen.
Sucher
LCD-Bildschirm
Akku
Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser-
oder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie
unter „Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 71).
Auch bei ausgeschaltetem Camcorder ist
die GPS-Funktion aktiviert, solange der
Schalter GPS auf ON steht. Im Flugzeug
muss der Schalter GPS beim Starten und
Landen unbedingt auf OFF gestellt sein
(HDR-CX550VE/XR550VE).

5
DE
Menüoptionen, LCD-Bildschirmträger,
Sucher und Objektiv
Abgeblendete Menüoptionen stehen
unter den aktuellen Aufnahme- bzw.
Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung.
Der LCD-Bildschirm und der Sucher werden
unter Einsatz von Hochpräzisionstechnologie
hergestellt, so dass der Anteil der effektiven
Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch
können schwarze Punkte und/oder helle
Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün)
permanent auf dem LCD-Bildschirm zu
sehen sein. Diese Punkte gehen auf das
Herstellungsverfahren zurück und haben
keinen Einfluss auf die Aufnahmequalität.
Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher oder
das Objektiv längere Zeit direktem Sonnenlicht
ausgesetzt wird, kann es zu Fehlfunktionen
kommen.
Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am
Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne
nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der
Dämmerung, auf.
Informationen zur Spracheinstellung
Zur Veranschaulichung der Bedienung des
Camcorders sind die Bildschirmmenüs in
der jeweiligen Landessprache angegeben.
Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die
Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder
verwenden (S. 17).
Hinweise zur Aufnahme
Damit die Speicherkarte auf jeden Fall
ordnungsgemäß funktioniert, wird empfohlen,
sie vor der ersten Verwendung mit dem
Camcorder zu initialisieren. Durch die
Initialisierung der Speicherkarte werden alle
darauf gespeicherten Daten gelöscht und
können nicht wiederhergestellt werden. Sichern
Sie wichtige Daten zuvor auf dem PC oder
einem anderen Speichermedium.
Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild
und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion
des Camcorders, der Aufnahmemedien
usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch
auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu
können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen
und anderes Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
Hinweise zur Wiedergabe
Der Camcorder ist mit MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile für Aufnahmen in High
Definition-Bildqualität (HD) kompatibel.
Daher können Bilder, die Sie mit diesem
Camcorder in High Definition-Bildqualität
(HD) aufgenommen haben, nicht mit den
folgenden Geräten wiedergegeben werden:
Andere mit dem AVCHD-Format kompatible
Geräte, die High Profile nicht unterstützen
Geräte, die nicht mit dem AVCHD-Format
kompatibel sind
Die mit dem Camcorder aufgenommenen
Bilder können möglicherweise mit anderen
Geräten nicht ordnungsgemäß wiedergegeben
werden. Ebenso kann es vorkommen, dass die
mit anderen Geräten aufgenommenen Bilder
nicht ordnungsgemäß mit dem Camcorder
wiedergegeben werden können.
Filme, die mit Standardbildqualität (STD) auf
SD-Speicherkarten aufgezeichnet wurden,
können nicht auf AV-Geräten anderer
Hersteller abgespielt werden.
Schwarze Punkte
Weiße, rote, blaue oder grüne Punkte

6
DE
In HD-Bildqualität (High Definition)
bespielte Discs
Dieser Camcorder zeichnet HD-Aufnahmen
(High Definition) im AVCHD-Format
auf. DVDs mit AVCHD-Aufnahmen
dürfen jedoch nicht in DVD-Playern oder
-Recordern verwendet werden, da ein
DVD-Player/-Recorder das Speichermedium
unter Umständen nicht mehr auswirft
oder seinen Inhalt ohne Warnung löscht.
DVDs mit AVCHD-Aufnahmen können auf
einem kompatiblen Blu-ray Disc-Player/-
Recorder oder anderen kompatiblen Geräten
wiedergegeben werden.
Erstellen Sie eine Sicherungskopie aller
aufgezeichneten Bilddaten
Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten
Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten von
Zeit zu Zeit eine Sicherungskopie auf externen
Speichermedien anfertigen. Es empfiehlt sich,
die Bilddaten mit dem Computer auf einer
Disc, wie z. B. einer DVD-R, zu speichern.
Außerdem können Sie Ihre Bilddaten mit
einem Videorecorder oder einem DVD/HDD-
Recorder sichern (S. 52).
Sie können keine AVCHD-Disc auf Basis der
aufgenommenen Bilddaten mit (MENU)
erstellen [Alle anzeigen] [ AUFN.
MODUS] (in Kategorie [AUFNAHME
EINST.]) Einstellung [HD FX]. Speichern Sie
die Daten auf einer Blu-ray Disc oder mithilfe
eines externen Mediums (S. 46, 49).
Hinweise zum Akku/Netzteil
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den
Akku abnehmen oder das Netzteil trennen.
Halten Sie zum Lösen des Netzteils vom
Camcorder den Camcorder fest und ziehen Sie
am Gleichstromstecker.
Hinweis zur Temperatur von
Camcorder/Akku
Wenn der Camcorder oder Akku sehr
heiß oder kalt wird, ist die Aufnahme oder
Wiedergabe mit dem Camcorder aufgrund
der Schutzfunktionen des Camcorders, die
in solchen Fällen aktiviert werden, unter
Umständen nicht mehr möglich. In diesem
Fall erscheint eine Anzeige auf dem LCD-
Bildschirm und im Sucher.
Wenn der Camcorder mit einem
Computer oder sonstigem Zubehör
verbunden ist
Versuchen Sie nicht, das Aufnahmemedium
des Camcorders mithilfe eines Computers
zu formatieren. Andernfalls funktioniert
der Camcorder möglicherweise nicht mehr
ordnungsgemäß.
Wenn Sie den Camcorder über
Datenübertragungskabel an ein anderes Gerät
anschließen, achten Sie darauf, den Stecker
richtig einzustecken. Wenn Sie den Stecker
mit Gewalt einstecken, wird der Anschluss
beschädigt und es kann zu einer Fehlfunktion
des Camcorders kommen.
Wenn Sie keine Bilder aufnehmen oder
wiedergeben können, führen Sie die
Funktion [MEDIUM FORMAT.] aus.
Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen
von Bildern über einen langen Zeitraum
hinweg kommt es auf dem Aufnahmemedium
zu einer Datenfragmentierung. In diesem
Fall können keine Bilder mehr gespeichert
oder aufgezeichnet werden. Speichern Sie in
dieser Situation Ihre Bilder zunächst auf einem
beliebigen externen Medium und führen Sie
dann die Funktion [MEDIUM FORMAT.] aus,
indem Sie (MENU) [Alle anzeigen]
[MEDIUM FORMAT.] (in Kategorie
[MEDIUM VERWALT.]) das gewünschte
Medium [JA] [JA] berühren.
Hinweise zu optionalem Zubehör
Es wird empfohlen, ausschließlich Zubehör von
Sony zu verwenden.
Das Originalzubehör von Sony ist
möglicherweise nicht in allen Ländern/
Regionen erhältlich.
8
DE
auf, das auftritt, wenn diese Funktion aktiviert
wird. Wenn der Fallsensor wiederholt einen
Sturz verzeichnet, kann die Aufnahme/
Wiedergabe gestoppt werden.
Hinweis zur Verwendung des
Camcorders in großen Höhen (HDR-
XR550E/XR550VE)
Schalten Sie den Camcorder nicht in
Tiefdruckgebieten ein, wenn die Höhe mehr
als 5.000 Meter beträgt. Andernfalls kann das
interne Festplattenlaufwerk des Camcorders
beschädigt werden.

9
DE
Arbeitsabläufe
Vorbereitungen (S. 12)
Bereiten Sie die Stromquelle und die Speicherkarte vor.
Aufnehmen von Filmen und Fotos (S. 21)
Aufnehmen von Filmen S. 22
Ändern des Aufnahmemodus
Erwartete Aufnahmedauer (MEDIEN-INFOS)
Aufnehmen von Fotos S. 24
Wiedergeben von Filmen und Fotos
Wiedergabe mit dem Camcorder S. 27
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät S. 30
Speichern von Bildern
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer S. 36
Speichern von Filmen und Fotos auf einem externen
Speichermedium S. 49
Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner/-Recorder
S. 52
Löschen von Filmen und Fotos (S. 34)
Wenn Sie die zuvor auf dem Computer oder einer Disc
gesicherten Bilddaten löschen, können Sie den frei gewordenen
Speicherplatz auf dem Aufnahmemedium zur Aufnahme neuer
Bilder nutzen.

10
DE
Inhalt
Bitte zuerst lesen! ................................................................................... 2
Arbeitsabläufe ....................................................................................... 9
Vorbereitungen
Schritt 1: Laden des Akkus ...................................................................... 12
Laden des Akkus im Ausland . . ......................................................... 14
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen des Datums und der Uhrzeit . . ...... 15
Wechseln der Sprache . . ................................................................. 17
Schritt 3: Vorbereitung des Aufnahmemediums . . .......................................... 18
So überprüfen Sie das eingestellte Aufnahmemedium . . ......................... 19
Überspielen/Kopieren von Filmen und Fotos aus dem internen
Aufnahmemedium auf die Speicherkarte ........................................... 20
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme .......................................................................................... 21
Abruf der Positionsdaten über GPS (HDR-CX550VE/XR550VE) . . ................ 25
Anpassen an
Aufnahmebedingungen ............................................................ 26
Wiedergabe mit dem Camcorder .............................................................. 27
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät ..................................................... 30
Optimale Nutzung des Camcorders
Löschen von Filmen und Fotos ................................................................. 34
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereitung des Computers
(Windows) ...................................................... 36
Bei Verwendung eines Macintosh . . ................................................... 37
Starten von PMB (Picture Motion Browser) .................................................. 40
Auswahl des Verfahrens zur Erstellung einer Disc (Computer)........................... 41
Erstellen einer Disc mit nur einem Tastendruck (One Touch Disc Burn) ................ 43
Importieren der Filme und Fotos auf einen Computer . . .................................. 44
Eine AVCHD-Disc erstellen ...................................................................... 45
Wiedergabe einer AVCHD-Disc auf einem Computer . . ........................... 45
Erstellen einer Blu-ray-Disc . . ........................................................... 46
Erstellung einer Disc in Standard Definition-Bildqualität (STD), die mit
handelsüblichen DVD-Playern abgespielt werden kann . . ................................ 46
Kopieren einer Disc . . ..................................................................... 47
Filmbearbeitung .......................................................................... 47
Aufzeichnen von Fotos aus einem Film .............................................. 48

12
DE
Vorbereitungen
Schritt 1: Laden des Akkus
HDR-CX550E/CX550VE
HDR-XR550E/XR550VE
Akku
Netzteil
Blitz-/Ladeanzeige
/CHG
An Netzsteckdose
Netzkabel
Buchse DC IN
Gleichstromstecker
Akku
Netzteil
Buchse DC IN
Blitz-/Ladeanzeige
/CHG
Gleichstromstecker
Netzkabel
An Netzsteckdose

13
Vorbereitungen
DE
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V) laden, wenn Sie ihn am Camcorder
anbringen.
Hinweise
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie V.
1
Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den LCD-Bildschirm nach dem
Einsetzen des Suchers zuklappen.
2
Bringen Sie den Akku an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung einschieben, bis
er mit einem Klicken einrastet.
3
Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an den Camcorder und an
eine Netzsteckdose an.
Richten Sie die Markierungen am Gleichstromstecker und an der Buchse DC IN aneinander aus.
Die Blitz-/Ladeanzeige /CHG leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. Die Blitz-/
Ladeanzeige /CHG erlischt, sobald der Akku vollständig geladen ist.
4
Lösen Sie nach dem Laden des Akkus das Netzteil von der Buchse DC IN
am Camcorder.
Tipps
Auf Seite 75 finden Sie Informationen zur Aufnahme- und Wiedergabedauer.
Bei eingeschaltetem Camcorder wird die ungefähr verbleibende Akkuladung in Form der
Akkurestladungsanzeige oben links auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
So nehmen Sie den Akku heraus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT () und
nehmen Sie den Akku dann heraus ().

14
DE
So verwenden Sie eine Netzsteckdose als Stromquelle
Stellen Sie dieselben Verbindungen wie unter „Schritt 1: Laden des Akkus“ erläutert her. In
diesem Fall wird der Akku nicht entladen, wenn er am Camcorder angebracht ist.
Hinweise zum Akku
Wenn Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil lösen wollen, setzen Sie den Sucher ein, klappen Sie den
LCD-Bildschirm zu und vergewissern Sie sich, dass die Anzeigen (Film)/ (Foto) (S. 21) sowie die
Zugriffsanzeige (S. 20) nicht mehr leuchten.
In den folgenden Fällen blinkt die Blitz-/Ladeanzeige /CHG während des Ladevorgangs:
Der Akku wurde nicht richtig angebracht.
Der Akku ist beschädigt.
Die Temperatur des Akkus ist niedrig.
Entfernen Sie den Akku aus dem Camcorder und bringen Sie ihn an einen warmen Ort.
Die Temperatur des Akkus ist hoch.
Entfernen Sie den Akku aus dem Camcorder und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort.
Wenn Sie eine Videoleuchte (gesondert erhältlich) anbringen, empfiehlt es sich, den Akku NP-FV70 oder
NP-FV100 zu verwenden.
Die Verwendung eines NP-FV30 mit dem Camcorder wird nicht empfohlen, weil die Aufnahme- und die
Wiedergabedauer dann kurz sind.
Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder standardmäßig so eingestellt, dass er sich nach etwa
5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTOM. AUS]).
Hinweise zum Netzteil
Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend
von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt.
Platzieren Sie das Netzteil während des Betriebs nicht an Orten, an denen keine ausreichende Luftzufuhr
gewährleistet ist (z. B. zwischen einer Wand und einem Möbelstück).
Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Laden des Akkus im Ausland
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Akku in allen Ländern/
Regionen laden, die eine Stromversorgung mit 100 V - 240 V Wechselstrom und 50 Hz/60 Hz
anbieten.
Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler.

16
DE
Hinweise
Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf dem
Aufnahmemedium aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können. Wenn Sie
das Datum und die Uhrzeit anzeigen möchten, berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen]
[WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie [WIEDERGABE]) [DATENCODE] [DATUM/ZEIT]
.
Sie können die Bestätigungssignale ausschalten, indem Sie (MENU) [Alle anzeigen] [TON/
ANZEIGE EIN.] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST]) [SIGNALTON] [AUS]
berühren.
Wenn eine Taste, die Sie berühren, nicht richtig reagiert, müssen Sie den Berührungsbildschirm
kalibrieren.
Wenn die Uhr eingestellt ist und [UHR AUTO.EINST.] und [LAND AUTO.EINST.] auf [EIN] gesetzt
sind, wird die Uhrzeit automatisch neu eingestellt. Je nach dem Land bzw. der Region, das bzw. die
für den Camcorder ausgewählt ist, wird die Uhrzeit möglicherweise nicht automatisch auf die richtige
Uhrzeit umgestellt. Setzen Sie in diesem Fall [UHR AUTO.EINST.] und [LAND AUTO.EINST.] auf
[AUS] (HDR-CX550VE/XR550VE).
So schalten Sie den Camcorder aus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Die Anzeige (Film) blinkt einige Sekunden lang und
dann schaltet sich das Gerät aus.
Tipps
Sie können den Camcorder auch ausschalten, indem Sie POWER drücken.
Wenn der Sucher ausgefahren wurde, muss er wie in der Abbildung dargestellt wieder
zurückgeschoben werden.
Ein- und Ausschalten des Camcorders über den LCD-Bildschirm oder Sucher
Je nach Zustand des LCD-Bildschirms oder Suchers wird der Camcorder ein- bzw.
ausgeschaltet.
Zustand Betriebsstatus
des Camcorders
LCD-Bildschirm Sucher
Aufgeklappt Zurückgeschoben Eingeschaltet
Ausgefahren Eingeschaltet
Zugeklappt Zurückgeschoben Ausgeschaltet
Ausgefahren Eingeschaltet

17
Vorbereitungen
DE
Hinweise
Wenn der Sucher ausgefahren ist, schaltet sich der Camcorder selbst dann nicht aus, wenn der LCD-
Bildschirm zugeklappt wird. Wenn Sie den Camcorder ausschalten, stellen Sie den Sucher unbedingt
wieder in seine Ausgangsposition.
Wechseln der Sprache
Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten
Sprache angezeigt werden.
Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [ZEIT/ SPRACHE] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [ SPRACHE EIN.] die gewünschte Sprache
.

24
DE
Datencode während der Aufnahme
Aufnahmedatum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen sowie die Koordinaten (HDR-
CX550VE/XR550VE) werden automatisch auf dem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Sie
werden während der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe jedoch
über [DATENCODE] anzeigen lassen. Um sie anzuzeigen, berühren Sie (MENU)
[Alle anzeigen] [WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie [WIEDERGABE])
[DATENCODE] die gewünschte Einstellung .
Aufnehmen von Fotos
Standardmäßig werden Fotos auf den folgenden Aufnahmemedien aufgezeichnet.
HDR-CX550E/CX550VE: Interner Speicher
HDR-XR550E/XR550VE: Interne Festplatte
Tipps
Wenn Sie das Aufnahmemedium wechseln möchten, lesen Sie die Informationen auf Seite 18.
Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Foto) aufleuchtet.
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint die Anzeige für den Fotoaufnahmemodus und das
Bildformat wechselt zu 4:3.
Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen, und drücken Sie die
Taste dann ganz nach unten.
Sie können zum Aufnehmen von Fotos auch auf dem LCD-Bildschirm berühren.
Wenn ausgeblendet wird, wurde das Foto aufgezeichnet.
Blinkt Leuchtet

27
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Wiedergabe mit dem Camcorder
Standardmäßig werden Filme und Fotos wiedergegeben, die auf den folgenden
Aufnahmemedien aufgezeichnet sind.
HDR-CX550E/CX550VE: Interner Speicher
HDR-XR550E/XR550VE: Interne Festplatte
Tipps
Wenn Sie das Aufnahmemedium wechseln möchten, lesen Sie die Informationen auf Seite 18.
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Der Camcorder schaltet sich ein und die Objektivabdeckung öffnet sich.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER
(S. 15).
2
Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN).
Nach einigen Sekunden wird der Bildschirm VISUAL INDEX eingeblendet.
Sie können zum Aufrufen des VISUAL INDEX auch (BILDER ANZEIGEN) auf dem LCD-
Bildschirm berühren.
3
Berühren Sie zum Abspielen eines Films oder () den
gewünschten Film ().
Berühren Sie zur Anzeige eines Fotos (Foto) () das gewünschte
Foto ().
Die Filme werden nach Aufnahmedatum sortiert angezeigt.

28
DE
Die Funktionstastenanzeige wird gewechselt.
Zum MENU-Bildschirm
Der Bildschirm zum Auswählen des Indextyps wird angezeigt ([DATUMSINDEX]/
[KARTE] (HDR-CX550VE/XR550VE)/[ FILMROLLE]/[ GESICHT]).
/ : Filme mit dem vorherigen/nächsten Aufnahmedatum werden angezeigt.*
/ : Der vorherige/nächste Film wird angezeigt.
Zurück zum Aufnahmebildschirm
* wird angezeigt, wenn Sie berühren.
wird angezeigt, wenn Sie mit [ / EINST.] Filme in Standardqualität (STD) ausgewählt
haben.
Sie können einen Bildlauf ausführen, indem Sie oder berühren und ziehen.
erscheint bei dem Film oder Foto, der bzw. das zuletzt wiedergegeben oder aufgenommen
wurde. Wenn Sie den Film oder das Foto mit der Markierung berühren, können Sie die
Wiedergabe an dem Punkt starten, an dem sie zuletzt beendet wurde. ( erscheint bei Fotos, die
auf der Speicherkarte aufgezeichnet wurden.)
Wiedergeben von Filmen
Die Wiedergabe des ausgewählten Films beginnt.
Hinweise
Bilder können mit anderen Geräten als dem Camcorder unter Umständen nicht wiedergegeben werden:
Tipps
Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht wird, erscheint wieder der
INDEX.
Berühren Sie im Pausemodus / , um den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
Wenn Sie / während der Wiedergabe wiederholt berühren, werden die Filme mit bis zu etwa
5-facher 10-facher 30-facher 60-facher Geschwindigkeit abgespielt.
Sie können den VISUAL INDEX auch aufrufen, indem Sie (MENU) [Alle anzeigen]
[VISUAL INDEX] (in Kategorie [WIEDERGABE]) berühren.
Pause/Wiedergabe
Schneller Vorlauf
OPTION
Weiter
Schneller Rücklauf
Stoppen der Wiedergabe
Zurück
Einstellen der Lautstärke

29
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Datum, Uhrzeit, Aufnahmeeinstellungen und Koordinaten (HDR-CX550VE/XR550VE) werden während
der Aufnahme automatisch aufgezeichnet. Diese Informationen werden während der Aufnahme nicht
angezeigt, Sie können sie jedoch während der Wiedergabe anzeigen, indem Sie (MENU) [Alle
anzeigen] [WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie [WIEDERGABE]) [DATENCODE] die
gewünschte Einstellung berühren.
Standardmäßig ist ein geschützter Demofilm voraufgezeichnet.
So stellen Sie bei Filmen die Lautstärke ein
Berühren Sie während der Filmwiedergabe stellen Sie mit / die Lautstärke
ein .
Sie können die Lautstärke auch mit / im OPTION MENU einstellen.
Anzeigen von Fotos
Das ausgewählte Foto wird angezeigt.
Tipps
Beim Anzeigen von Fotos, die auf der Speicherkarte aufgezeichnet wurden, wird
(Wiedergabeordner) auf dem Bildschirm angezeigt.
Starten/Stoppen der
Dia-Show
Weiter
OPTION MENU
Zurück
Zum VISUAL INDEX

30
DE
Bildwiedergabe auf
einem Fernsehgerät
Das Anschlussverfahren und die
Bildqualität (High Definition (HD) oder
Standard Definition (STD)) bei der Anzeige
auf dem Fernsehschirm hängen vom Typ
des angeschlossenen Fernsehgeräts und den
verwendeten Anschlüssen ab.
Anschließen an ein Fernsehgerät
mithilfe von [TV-ANSCHLUSS]
Unter [TV-ANSCHLUSS] auf dem LCD-
Bildschirm finden Sie Anweisungen,
anhand derer sich der Camcorder
problemlos an das Fernsehgerät
anschließen lässt.
Stellen Sie am Fernsehgerät als
Eingang die für den Anschluss
verwendete Buchse ein.
Schlagen Sie dazu in der
Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät
nach.
Schalten Sie den Camcorder
ein und berühren Sie
(MENU) [Alle anzeigen]
[TV-ANSCHLUSS] (in Kategorie
[SONSTIGES]) auf dem LCD-
Bildschirm.
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil
als Stromquelle (S. 14).
Berühren Sie [High Definition-
TV].
Berühren Sie / , um
die Eingangsbuchse Ihres
Fernsehgeräts auszuwählen, und
berühren Sie dann .
Das Anschlussverfahren wird angezeigt.
Wenn Sie [TIPP] berühren, werden Tipps
zum Anschluss oder zur Änderung der
Camcorder-Einstellungen angezeigt.
Schließen Sie den Camcorder an
das Fernsehgerät an.
Berühren Sie [JA].
Über das A/V-Verbindungskabel werden
Filme nur in Standard Definition-
Bildqualität (STD) ausgegeben.
A/V-/Fernbedien-
ungsanschluss
Buchse HDMI OUT
Anschlüsse am Camcorder Eingänge am
Fernsehgerät

31
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Starten Sie die Wiedergabe
von Filmen und Fotos auf dem
Camcorder (S. 27).
Verbindungskabeltypen für den
Anschluss des Camcorders an das
Fernsehgerät
Anschließen an ein HD-Fernsehgerät
Komponenten-A/V-Kabel (mitgeliefert)
HDMI-Kabel (gesondert erhältlich)
Anschließen an ein 16:9- (Breitbild) oder 4:3-
Fernsehgerät, das nicht High Definition entspricht
Komponenten-A/V-Kabel (mitgeliefert)
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel
(gesondert erhältlich)
A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)
Beim Anschluss an das Fernsehgerät
über einen Videorecorder
Schließen Sie den Camcorder über das
A/V-Verbindungskabel an den LINE IN-
Eingang am Videorecorder an. Stellen Sie den
Eingangswählschalter des Videorecorders auf
LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 usw.).
So stellen Sie das Bildformat auf das
angeschlossene Fernsehgerät ein
(16:9/4:3)
Setzen Sie [TV-FORMAT] je nach Fernsehgerät
auf [16:9] oder [4:3].
Bei einem monauralen Fernsehgerät
(das Fernsehgerät verfügt nur über eine
Audioeingangsbuchse)
Verbinden Sie den gelben Stecker
des A/V-Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen (linker
Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit
der Audioeingangsbuchse am Fernsehgerät oder
Videorecorder.
Bei einem Anschluss über das
Komponenten-A/V-Kabel
Wenn Sie lediglich die Videostecker des
Komponentenkabels anschließen, werden keine
Audiosignale ausgegeben. Zum Ausgeben von
Audiosignalen schließen Sie den weißen und
den roten Stecker an.
(Gelb)
(Weiß)
(Rot)
(Weiß)
(Rot)
(Gelb)
(Grün) Y
(Blau)
PB/CB
(Rot)
PR/CR
(Weiß)
(Rot)
(Grün) Y
(Blau)
PB/CB
(Rot)
PR/CR
(Weiß)
(Rot)

32
DE
Bei einem Anschluss über das HDMI-
Kabel
Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit
HDMI-Logo.
Verwenden Sie ein Kabel mit einem HDMI
mini-Stecker an einem Ende (für den
Camcorder) und einem für das Fernsehgerät
geeigneten Stecker am anderen Ende.
Bilder mit Urheberrechtsschutzcodierung
werden über die Buchse HDMI OUT am
Camcorder nicht ausgegeben.
Unter Umständen funktionieren einige
Fernsehgeräte bei dieser Verbindung nicht
ordnungsgemäß (beispielsweise kein Ton oder
kein Bild).
Verbinden Sie die Buchse HDMI OUT am
Camcorder nicht mit der Buchse HDMI OUT
an einem externen Gerät, da es andernfalls zu
einer Fehlfunktion kommen kann.
Wenn das angeschlossene Gerät mit 5,1-
Kanal-Raumklang kompatibel ist, werden
Filme, die in High Definition-Bildqualität
(HD) aufgezeichnet wurden, automatisch mit
5,1-Kanal-Raumklang ausgegeben. Filme in
Standard Definition-Bildqualität (STD) werden
in 2-Kanal-Ton konvertiert.
Bei einem Anschluss über das A/V-
Verbindungskabel mit S VIDEO
Wenn der S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal)
angeschlossen ist, werden keine Audiosignale
ausgegeben. Zum Ausgeben von Audiosignalen
verbinden Sie den weißen und den roten
Stecker mit den Audioeingangsbuchsen am
Fernsehgerät.
Bei dieser Verbindung ist die Bildauflösung
höher als bei einer Verbindung über das
A/V-Verbindungskabel.
Hinweise
Wenn Sie Filme in Standard Definition-
Bildqualität (STD) auf einem 4:3-Fernsehgerät
abspielen, das nicht mit dem 16:9-Signal
kompatibel ist, nehmen Sie die Filme im
Bildformat 4:3 auf. Berühren Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [SONST.
AUFN.-EIN.] (in Kategorie [AUFNAHME
EINST.]) [ BREITBILD] [4:3]
(S. 63).
Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder
über einen 21-poligen Adapter
(EUROCONNECTOR) verfügt
Verwenden Sie zum Anzeigen von
Wiedergabebildern einen 21-poligen
Adapter (gesondert erhältlich).
Tipps
Wenn Sie den Camcorder für die Bildausgabe
mit unterschiedlichen Kabeltypen an das
Fernsehgerät anschließen, gilt für die
Eingangsbuchsen am Fernsehgerät folgende
Priorität:
HDMI Komponentenanschluss
S VIDEO -Videoanschluss
Die HDMI-Schnittstelle (High Definition
Multimedia Interface) ermöglicht die
Übertragung von Video- und Audiosignalen.
Über die Buchse HDMI OUT werden Bilder
in hoher Qualität und digitale Tonsignale
ausgegeben.
Hinweis zu „PhotoTV HD“
Dieser Camcorder ist mit dem Standard
„PhotoTV HD“ kompatibel. „PhotoTV
HD“ ermöglicht eine äußerst detailreiche
Darstellung von feinen Abstufungen
in Texturen und Farben, fast wie
bei einem Foto. Bei Anschluss eines
PhotoTV HD-kompatiblen Geräts
vonSony über ein HDMI-Kabel* oder ein
Fernseh-
gerät/Vid-
eorecorder

33
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Komponenten-A/V-Kabel** können Fotos
in atemberaubender HD-Qualität angezeigt
werden.
* Das Fernsehgerät wird bei der Fotowiedergabe
automatisch auf den geeigneten Modus
eingestellt.
** Das Fernsehgerät muss entsprechend
eingestellt werden. Einzelheiten dazu schlagen
Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres
PhotoTV HD-kompatiblen Fernsehgeräts
nach.

42
DE
Filme, die auf Basis von Filmen in High Definition-Bildqualität (HD) in Standard Definition-
Bildqualität (STD) konvertiert wurden, können auf DVD-Medien wie beispielsweise DVD-R-Discs
aufgenommen werden, und es wird eine Disc in Standard-Bildqualität (STD) erstellt.
Discs, die in Verbindung mit „PMB“ verwendet werden können
In Verbindung mit „PMB“ können 12-cm-Discs des folgenden Typs verwendet werden. Sie
finden Informationen zur Blu-ray-Disc auf der Seite 46.
Disc-Typ Merkmale
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL Nicht wiederbeschreibbar
DVD-RW/DVD+RW Wiederbeschreibbar
Hinweise
Achten Sie darauf, dass auf Ihrer PlayStation3 immer die aktuellste Version der PlayStation3-
Systemsoftware installiert ist.
Die PlayStation3 ist möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.

43
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Erstellen einer Disc mit
nur einem Tastendruck
(One Touch Disc Burn)
Filme und Fotos, die mit dem Camcorder
aufgenommen und noch nicht mit One
Touch Disc Burn gespeichert wurden,
können automatisch auf einer Disc
gespeichert werden. Filme und Fotos
werden immer in der Bildqualität auf der
Disc gespeichert, in der sie aufgenommen
wurden.
Hinweise
Filme in High Definition-Bildqualität (HD)
(Standardeinstellung) werden im AVCHD-
Format auf der Disc gespeichert.
Sie können keine AVCHD-Discs auf Basis von
Filmen erstellen, die im Modus [HD FX] unter
[AUFN.MODUS] aufgenommen wurden.
Blu-ray-Discs können nicht mit One Touch
Disc Burn erstellt werden.
Wenn Sie eine Disc in Standard Definition-
Bildqualität (STD) auf Basis von Filmen in
High Definition-Bildqualität (HD) erstellen
möchten, importieren Sie zuerst die Filme auf
einen Computer (S. 44) und erstellen Sie dann
eine Disc in Standard Definition-Bildqualität
(STD) (S. 46).
Installieren Sie vorab „PMB“ (S. 37); „PMB“
darf jedoch nicht gestartet werden.
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 14).
Mit der Funktion One Touch Disc Burn können
nur Filme und Fotos gespeichert werden, die
auf der internen Festplatte aufgenommen
wurden.
1
Schalten Sie den Computer ein
und legen Sie eine leere Disc in
das DVD-Laufwerk ein.
Auf der Seite 42 sind die verwendbaren
Disc-Typen aufgeführt.
Falls eine andere Software als „PMB“
automatisch gestartet wird, beenden Sie
diese.
2
Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie ihn dann mit
dem beiligenden USB-Kabel an
den Computer an.
3
Drücken Sie (DISC BURN).
4
Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Computerbildschirm.
Hinweise
Bei der Ausführung von One Touch Disc
Burn werden keine Filme und Fotos auf dem
Computer gespeichert.

44
DE
Importieren der Filme
und Fotos auf einen
Computer
Die auf dem Camcorder aufgenommenen
Filme und Fotos können auf einen
Computer importiert werden. Schalten Sie
zunächst den Computer ein.
Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 14).
1
Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie ihn dann mit
dem beiligenden USB-Kabel an
den Computer an.
Auf dem Camcorder-Bildschirm
erscheint die Anzeige [USB AUSW.].
2
Berühren Sie das
Aufnahmemedium, das die zu
speichernden Bilder enthält, auf
dem Bildschirm des Camcorders.
[ USB-ANSCHL.]: Interner Speicher
[USB-ANSCHL.]: Interne Festplatte
[USB-ANSCHL.]: Speicherkarte
Das angezeigte Aufnahmemedium hängt
vom jeweiligen Modell ab.
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, berühren Sie (MENU)
[Alle anzeigen] [USB-ANSCHL.] (in
Kategorie [SONSTIGES]).
Auf dem Computerbildschirm wird das
Fenster für den Import angezeigt.
3
Klicken Sie auf [Importieren].
Sie finden ausführliche Informationen
hierzu unter „PMB-Hilfe“ (S. 40).
Die Filme und Fotos werden auf den
Computer importiert.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist,
wird der Bildschirm „PMB“ angezeigt.
Tipps
Sie können Filme in High Definition-
Bildqualität (HD) vom Computer auf den
Camcorder exportieren . Sie finden ausführliche
Informationen hierzu unter „PMB-Hilfe“
(S. 40).

47
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Wenn Sie mehrere Filme auswählen
möchten, halten Sie die Taste Ctrl gedrückt
und klicken Sie auf die gewünschten
Miniaturbilder.
4
Klicken Sie oben im Fenster auf
[Neue DVD-Video-Format-
Discs (STD)].
Daraufhin wird ein Fenster für die
Filmauswahl angezeigt.
Wenn Sie Filme zu den bereits
ausgewählten Filmen hinzufügen möchten,
wählen Sie die Filme im Hauptfenster aus
und ziehen Sie diese in das Fenster für die
Filmauswahl. Legen Sie die gewünschten
Filme dort ab.
5
Befolgen Sie die angezeigten
Anweisungen für die Disc-
Erstellung.
Die Disc-Erstellung kann lange dauern.
Kopieren einer Disc
Mithilfe von „Video Disc Copier“ kann
eine aufgenommene Disc auf eine andere
Disc kopiert werden.
Klicken Sie zum Start der Software
auf [Start] [Alle Programme]
[PMB] [PMB Launcher] [Disc-
Erstellung] [Video Disc Copier]. Im
Hilfetext des Programms „Video Disc
Copier“ finden Sie Informationen zu
dessen Nutzung.
Filme in High Definition-Bildqualität (HD)
können nicht durch ihre Konvertierung in
eine Standard Definition-Bildqualität (STD)
kopiert werden.
Kopiervorgänge auf eine Blu-ray-Disc sind
nicht möglich.
Filmbearbeitung
Sie können ganz bestimmte Teile eines
Films ausschneiden und diese als eigene
Datei speichern.
Doppelklicken Sie in „PMB“ auf den
zu bearbeitenden Film und klicken
Sie dann rechts im Bildschirm auf
[Bearbeitungspalette einblenden]
[Video trimmen] oder wählen Sie das
Menü [Manipulieren] [Bearbeiten]
[Video trimmen] aus. Sie finden
ausführliche Informationen hierzu unter
„PMB-Hilfe“ (S. 40).

54
DE
Wiederholen Sie die
Schritte 3 und 4, wenn die
Gesamtspeichergröße der auf
Disc zu brennenden Filme die
Speicherkapazität der Disc
überschreitet.
Berühren Sie [END]
[DISC AUSWERFEN] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Entnehmen Sie die Disc nach
Abschluss des Vorgangs.
Berühren Sie und lösen Sie
dann das USB-Kabel.
So erstellen Sie eine benutzerdefinierte
Disc mit DISC-BRENN-OPT.
Führen Sie diese Funktion in folgenden
Fällen aus:
Wenn Sie ausgewählte Bilder überspielen
wollen
Wenn Sie mehrere Kopien einer Disc erstellen
wollen
Wenn Sie High Definition-Filme (HD)
in Standard Definition-Filme (STD)
konvertieren und daraus eine Disc erstellen
wollen
Wenn Sie Bilder auf der Speicherkarte
überspielen wollen
Berühren Sie in Schritt 4 [DISC-
BRENN-OPT.].
Wählen Sie das Aufnahmemedium
aus, das die Filme enthält, die auf Disc
gespeichert werden sollen.
Wenn Sie Filme in High Definition-
Bildqualität (HD) auswählen, wird
auf dem LCD-Bildschirm ein Fenster
zur Auswahl der Bildqualität der zu
erstellenden Disc angezeigt. Wählen
Sie die gewünschte Bildqualität aus und
berühren Sie .
Die Bildqualität der Disc hängt von der
Aufnahmedauer der ausgewählten Filme
ab, wenn Sie zum Erstellen der Disc Filme
mit High Definition-Bildqualität (HD) in
Standard Definition-Bildqualität (STD)
konvertieren.
Berühren Sie den Film, der auf die Disc
gebrannt werden soll.
erscheint.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren
Sie , um zum vorherigen Bildschirm
zu wechseln.
Sie können Filme nach dem
Aufnahmedatum suchen, indem Sie das
Datum berühren.
Berühren Sie [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Um eine weitere Disc mit dem gleichen
Inhalt zu erstellen, legen Sie eine neue Disc
ein und berühren [DIESELBE DISC
ERSTELLEN].
Berühren Sie nach Abschluss des
Vorgangs [ENDE] [END] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Lösen Sie das USB-Kabel vom
Camcorder.
Hinweise
Beim Erstellen einer Disc dürfen Sie Folgendes
nicht tun.
Den Camcorder ausschalten
Das USB-Kabel oder das Netzteil lösen
Restliche Kapazität der Disc

55
Speichern von Bildern mit einem externen Gerät
DE
Den Camcorder Stößen und Erschütterungen
aussetzen
Die Speicherkarte aus dem Camcorder
auswerfen
Lassen Sie die neu erstellte Disc wiedergeben
und überprüfen Sie, ob das Überspielen
ordnungsgemäß ausgeführt wurde, bevor Sie
die Filme vom Camcorder löschen.
Wenn [Fehlgeschlagen.] oder [DISC BRENNEN
fehlgeschlagen.] auf dem Bildschirm erscheint,
legen Sie eine andere Disc in den DVD-Brenner
ein und führen DISC BURN erneut aus.
Tipps
Wenn die Gesamtspeichergröße der mit
DISC BURN auf Disc zu brennenden Filme
die Speicherkapazität der Disc überschreitet,
wird das Erstellen der Disc beendet, sobald
die Disc voll ist. Der letzte Film wird daher
möglicherweise nicht vollständig auf der Disc
aufgezeichnet.
Wenn Sie beim Erstellen einer Disc so viele
Filme überspielen, bis die Disc voll ist, dauert
das Erstellen der Disc zwischen 20 und 60
Minuten. Je nach Aufnahmemodus oder Anzahl
der Szenen kann der Vorgang auch länger
dauern. Beim Konvertieren von Aufnahmen in
High Definition-Bildqualität (HD) in Standard
Definition-Bildqualität (STD) dauert außerdem
das Konvertieren der Bildqualität länger als die
eigentliche Aufnahme.
So können Sie eine Disc mit dem DVD-
Brenner abspielen
Schließen Sie das Netzteil und das
Netzkabel an die DC IN-Buchse des
Camcorders und an eine Netzsteckdose
an (S. 14).
Schalten Sie den Camcorder ein und
schließen Sie den DVD-Brenner über
das USB-Kabel des DVD-Brenners an
die Buchse (USB) an.
Sie können den Camcorder auch an ein
Fernsehgerät anschließen und Filme auf
dem Fernsehschirm wiedergeben (S. 30).
Legen Sie eine bespielte Disc in den
DVD-Brenner ein.
Die Filme auf der Disc werden auf dem
Bildschirm des Camcorders im VISUAL
INDEX angezeigt.
Drücken Sie die Wiedergabetaste am
DVD-Brenner.
Sie können diese Funktion auch über den
Bildschirm des Camcorders ausführen.
Berühren Sie nach Abschluss
des Vorgangs [END] [DISC
AUSWERFEN] auf dem Bildschirm des
Camcorders und nehmen Sie die Disc
heraus.
Berühren Sie und lösen Sie das
USB-Kabel.
So können Sie eine Disc mit einem
handelsüblichen DVD-Player abspielen
Wählen Sie die Standard-Bildqualität (STD)
auf dem Bildschirm aus, um damit die
Bildqualität der in Schritt 2 des Abschnitts
„So erstellen Sie eine benutzerdefinierte
Disc mit DISC-BRENN-OPT.“ erstellten
Disc zu wählen.
Tipps
Wenn Sie die in Standard Definition-
Bildqualität (STD) bespielten Discs nicht mit
einem DVD-Player abspielen können, schließen
Sie den Camcorder an den DVD-Brenner an
und spielen Sie die gewünschten Bilder ab.

56
DE
Erstellen einer Disc in High
Definition-Bildqualität (HD) mit
einem anderen DVD-Brenner usw.
als dem DVDirect Express
Schließen Sie den Camcorder über
ein USB-Kabel an ein Gerät zum
Erstellen von Discs an, das mit Filmen
in High Definition-Bildqualität (HD)
kompatibel ist, wie z. B. ein DVD-
Brenner von Sony. Schlagen Sie bitte
auch in der Bedienungsanleitung zum
anzuschließenden Gerät nach.
Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 14).
DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise
nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
Schließen Sie das Netzteil und
das Netzkabel an die DC IN-
Buchse des Camcorders und an
eine Netzsteckdose an (S. 14).
Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie den DVD-
Brenner usw. über das USB-Kabel
(mitgeliefert) an die Buchse
(USB) am Camcorder an.
Auf dem Camcorder-Bildschirm
erscheint die Anzeige [USB AUSW.].
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, berühren Sie (MENU)
[Alle anzeigen] [USB-ANSCHL.] (in
Kategorie [SONSTIGES]).
Berühren Sie das
Aufnahmemedium, das die Bilder
enthält, auf dem Bildschirm des
Camcorders.
[ USB-ANSCHL.]: Interner Speicher
[USB-ANSCHL.]: Interne Festplatte
[USB-ANSCHL.]: Speicherkarte
Das angezeigte Aufnahmemedium hängt
vom jeweiligen Modell ab.
Starten Sie die Filmaufnahme am
angeschlossenen Gerät.
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zu dem
anzuschließenden Gerät nach.
Berühren Sie nach Abschluss des
Vorgangs [END] [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.

57
Speichern von Bildern mit einem externen Gerät
DE
Lösen Sie das USB-Kabel.
Erstellen einer Disc in Standard
Definition-Bildqualität (STD) mit
einem Recorder oder ähnlichen
Gerät
Sie können die auf dem Camcorder
abgespielten Bilder auf eine Disc oder
Videokassette überspielen, indem
Sie den Camcorder über das A/V-
Verbindungskabel an einen DVD-Brenner
von Sony oder an ein ähnliches Gerät
(außer bei DVDirect Express) anschließen.
Schließen Sie das Gerät wie in oder
beschrieben an. Schlagen Sie bitte auch
in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 14).
DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise
nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
Filme in High Definition-Bildqualität (HD)
werden in Standard Definition-Bildqualität
(STD) überspielt.
A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)
Schließen Sie das A/V-Verbindungskabel
an die Eingangsbuchse des anderen Geräts
an.
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich) an die S
VIDEO-Buchse anschließen, erzielen
Sie Bilder höherer Qualität als mit dem
A/V-Verbindungskabel. Verbinden
Sie den weißen und den roten Stecker
(linker/rechter Audiokanal) des A/V-
Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel
mit den Audiobuchsen und den S
VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) mit
der S VIDEO-Buchse. Wenn Sie nur den
S VIDEO-Stecker anschließen, ist kein
Ton zu hören. Den gelben (Video-)Stecker
brauchen Sie nicht anzuschließen.
Legen Sie das Aufnahmemedium
in das Aufnahmegerät ein.
Wenn das Aufnahmegerät über einen
Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie
diesen auf den entsprechenden Eingang
ein.
A/V-/Fernbedienungsanschluss
Signalfluss
S VIDEO
VIDEO
(Gelb)
(Weiß)
AUDIO
(Rot)
Eingang
(Gelb)

61
Einstellen des Camcorders
DE
Tipps
Wenn eine externe Speichervorrichtung angeschlossen ist, öffnet sich eine exklusive Instanz von MEIN
MENÜ.
Das OPTION MENU
Das OPTION MENU funktioniert genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer
durch Klicken mit der rechten Maustaste öffnen können. Wenn unten rechts im Bildschirm
angezeigt wird, kann das OPTION MENU genutzt werden. Sie berühren und es
werden die Menüoptionen angezeigt, die in der aktuellen Situation geändert werden können.
Berühren Sie (OPTION).
Berühren Sie das gewünschte Register die Option, deren Einstellung Sie ändern
möchten.
Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie dann .
Hinweise
Abgeblendete Menüoptionen oder Einstellungen stehen nicht zur Verfügung.
Wenn die gewünschte Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie ein anderes
Register. (Möglicherweise ist kein Register vorhanden.)
Welche Register und Optionen zu einem bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom Aufnahme-/
Wiedergabestatus des Camcorders ab.
Menüoption
Lasche

62
DE
Menülisten
Kategorie (MANUELLE EINST.)
SZENENWAHL ..........................Wählen Sie je nach Art der Szene (beispielsweise Nacht- oder
Strandaufnahmen) die jeweils geeignete Aufnahmeeinstellung.
BLENDE .................................Blendet Szenen ein bzw. aus.
WEISSABGL. ..............................Stellt die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung ein.
PKT-MESS/FOKUS ................... Stellt die Helligkeit und den Fokus für das ausgewählte Motiv gleichzeitig
ein.
PUNKT-MESS. ...........................Passt die Helligkeit von Bildern an ein Motiv an, das Sie auf dem
Bildschirm berühren.
PUNKT-FOKUS ..........................Legt den Fokus auf ein Motiv, das Sie auf dem Bildschirm berühren.
BELICHTUNG.............................Passt die Helligkeit von Filmen und Fotos an.
FOKUS ......................................... Stellt den Fokus manuell ein.
TELE-MAKRO ............................Der Hintergrund ist verschwommen, während das Motiv selbst deutlich
hervortritt.
AUTOM.BELICH ........................Stellt die Belichtung ein.
WB-VERSCH ...............................Der Weißabgleich wird anhand des manuell angegebenen Werts
korrigiert.
GOLFSZENE ............................... Teilt zwei Sekunden einer schnellen Bewegung in Einzelbilder, die dann
als Film und Fotos aufgezeichnet werden.
ZLUPENAUFN. ..........................Nimmt sich schnell bewegende Motive in Zeitlupe auf.
Kategorie (AUFNAHME EINST.)
/ EINST. ....................... Legt die Bildqualität für die Aufnahme, Wiedergabe oder Bearbeitung von
Filmen fest.
AUFN.MODUS .................... Legt den Modus für die Filmaufnahme fest. Bei der Aufnahme sich schnell
bewegender Motive wird eine hohe Bildqualität empfohlen.
HILFSRAHMEN .........................Zeigt einen Rahmen an, mit dem überprüft werden kann, ob sich das
Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet.
STEADYSHOT ......................Legt bei der Aufnahme von Filmen die Funktion SteadyShot fest.
KONVERTEROBJEK. .................Legt die Art eines angebrachten Konverterobjektivs fest (gesondert
erhältlich). Optimiert die SteadyShot-Funktion und den Fokus je nach
angebrachtem Objektiv.
LOW LUX .................................... Nimmt Bilder bei schwachem Licht in kräftigen Farben auf.
GESICHTSERKENN ................... Stellt die Bildqualität von Gesichtern automatisch ein.
PRIORITÄT EINST. ..................... Wählt das vorrangige Motiv bei der Gesichtserkennung und bei der
Auslösung bei Lächeln aus.
LÄCHELERKENN. ......................Macht automatisch eine Aufnahme, sobald ein Lächeln erkannt wird.
LÄCHELEMPFINDL. ................. Damit stellen Sie die Lächelerkennungsempfindlichkeit für die Auslösung
bei Lächeln ein.
TONAUFN.EINST.
INT.ZOOM-MIKRO. .........Sorgt bei der Aufnahme für einen kraftvollen Ton in Abstimmung mit der
Zoomposition.
MIKREFPEGEL .................Legt den Mikrofonpegel fest.

64
DE
SZENAR.LÖSCH.
LÖSCH. ..............................Löscht Szenarios, die in der Highlights-Wiedergabe gespeichert wurden.
ALLE LÖSCH. ...................Löscht alle in der Highlights-Wiedergabe gespeicherten Szenarios.
SCHUTZ
SCHUTZ ....................... Schützt Filme vor versehentlichem Löschen.
SCHUTZ .......................Schützt Fotos vor versehentlichem Löschen.
TEILEN ................................... Teilt Filme.
FOTOAUFZEICHN. ................... Macht Fotoaufnahmen der gewünschten Filmszenen.
FILM ÜBERSPIELEN
ÜBERSP:Auswahl ........... Wählt Filme zum Überspielen aus.
ÜBERSP.n.Datum ............Überspielt alle Filme mit einem bestimmten Datum.
ÜBERSP:ALLE/
ÜBERSP:ALLE ...........Überspielt alle gespeicherten Filme in einer Playlist.
FOTO KOPIEREN
KOPIEREN:Auswahl .......Wählt Fotos für den Kopiervorgang aus.
KOPIE nach Datum .......Kopiert alle Fotos mit einem bestimmten Datum.
PLAYLIST BEARB.
HINZUFÜGEN/
HINZUFÜGEN ......... Fügt Filme in einer Playlist hinzu.
HINZU n.Datum/
HINZU n.Datum ..... Fügt Filme mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal in einer Playlist
hinzu.
AUS PL LÖSCH/
AUS PL LÖSCH ........ Löscht Filme aus einer Playlist.
ALLE LÖSCH./
ALLE LÖSCH. ............ Löscht alle Filme aus einer Playlist.
VERSCHIEB/
VERSCHIEB ...............Ändert die Reihenfolge von Filmen in einer Playlist.
Kategorie (SONSTIGES)
IHRE POSITION*1 ................ Zeigt die aktuelle Position auf einer Landkarte an.
USB-ANSCHL.
USB-ANSCHL.*2 ......... Verbindet den internen Speicher über USB.
USB-ANSCHL.*3.........Verbindet die interne Festplatte über USB.
USB-ANSCHL. ............ Verbindet die Speicherkarte über USB.
DISC BRENNEN ...............Ermöglicht das Speichern von Bildern auf Discs durch Drücken der Taste
(DISC BURN) (S. 43).
TV-ANSCHLUSS ........................ Führt das Anschlussverfahren je nach angeschlossenem Fernsehgerätetyp
ein (S. 30).
MUSIK-TOOL
MUSIK LEEREN ................Löscht Musikdateien.
MUSIKDOWNLOAD ....... Download von Musikdateien, die mit der Highlights-Wiedergabe
abgespielt werden können.
AKKU-INFO ................................ Zeigt die Akkudaten an.

66
DE
SONSTIGE EINST.
DEMO MODUS ...............Legt fest, ob der Demofilm angezeigt wird oder nicht.
KALIBRIERUNG ...............Kalibriert den Berührungsbildschirm.
STRG FÜR HDMI .............Legt fest, ob die Fernbedienung des Fernsehgeräts verwendet werden soll,
wenn der Camcorder über das (gesondert erhältliche) HDMI-Kabel an ein
„BRAVIA“ Sync-kompatibles Fernsehgerät angeschlossen ist.
FALLSENSOR*3 ................Aktiviert oder deaktiviert den Fallsensor.
AUFN.ANZEIGE ...............Legt fest, ob die AUFN.ANZEIGE leuchten soll.
FERNBEDIENG. ................ Legt fest, ob die drahtlose Fernbedienung verwendet werden soll.
*1 HDR-CX550VE/XR550VE
*2 HDR-CX550E/CX550VE
*3 HDR-XR550E/XR550VE

79
Kurzübersicht
DE
Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( ) angegebenen
Seiten finden Sie weitere Informationen.
HDR-CX550E/CX550VE
HDR-XR550E/XR550VE
Active Interface Shoe
Der Active Interface Shoe versorgt optionales
Zubehör, wie z. B. eine Videoleuchte, ein
Blitzlicht oder ein Mikrofon, mit Strom.
Das Zubehör kann mit der Bedienung des
Anzeige Bedeutung
BLENDE
KONVERTEROBJEK.
INTEL.AUTOMATIK
Taste OPTION
Taste BILDER
ANZEIGEN
Taste für Dia-Show
IHRE POSITION Taste
101-0005 Datendateiname
Geschütztes Bild
Indextaste
Die Anzeigen und ihre Position können sich
von der tatsächlichen Anzeige unterscheiden.
Je nach Camcorder-Modell werden bestimmte
Anzeigen möglicherweise nicht angezeigt.

80
DE
Schalters POWER am Camcorder ebenfalls
ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Eingebautes Mikrofon
Blitz
Objektiv (G-Objektiv)
Buchse MIC (PLUG IN POWER)
Buchse (Kopfhörer)
Fernbedienungssensor/Infrarotstrahler
Kameraaufnahmeanzeige (66)
Die Kameraaufnahmeanzeige leuchtet
während der Aufnahme rot. Die
Anzeige blinkt, wenn die verbleibende
Aufnahmekapazität auf dem
Aufnahmemedium gering oder der Akku
schwach ist.
Taste MANUAL (26)
Regler MANUAL (26)
LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm
Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um
180 Grad drehen, können Sie den LCD-
Bildschirmträger mit nach außen weisendem
LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nützlich.
HDR-CX550E/CX550VE
HDR-XR550E/XR550VE
Taste (BILDER ANZEIGEN) (27)
Taste (DISC BURN) (43)
Taste NIGHTSHOT (26)
Taste (INTEL.AUTOMATIK)
Taste POWER (15)
Taste RESET
Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand
auf RESET.
Drücken Sie RESET, um alle Einstellungen,
einschließlich der Uhrzeit, zu initialisieren.
GPS-Schalter (HDR-CX550VE/XR550VE)
(25)
Lautsprecher
Taste MODE (21)
Anzeigen (Film)/ (Foto) (21)
Buchse (USB) (38, 43, 44, 49, 53)
Buchse HDMI OUT (30)

3
NL
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u
het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-richtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of
de verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op
de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Van toepassing op dit accessoire: Draadloze
afstandsbediening
Verwijdering van oude
batterijen (in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking
wijst erop dat de meegeleverde batterij van
dit product niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische
symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af
te voeren, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties dan
wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen
te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden
behandeld, dient het product aan het
eind van zijn levenscyclus overhandigd
te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u
naar het gedeelte over hoe de batterij veilig
uit het product te verwijderen. Overhandig
de batterij bij het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
NL

4
NL
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product of batterij, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Bijgeleverde accessoires
De cijfers tussen ( ) staan voor het
bijgeleverde aantal.
Netspanningsadapter (1)
Netsnoer (1)
Component A/V-kabel (1)
A/V-verbindingskabel (1)
USB-kabel (1)
Draadloze afstandsbediening (1)
Er is al een lithiumknoopcel geïnstalleerd.
Verwijder het isolatievel voordat u de draadloze
afstandsbediening gebruikt.
Oplaadbare accu NP-FV50 (1)
CD-ROM "Handycam" Application
Software (1) (p. 35)
"PMB" (software, inclusief "PMB Help")
"Handycam"-handboek (PDF)
"Bedieningshandleiding" (deze
handleiding) (1)
Zie pagina 18 voor de geheugenkaart die u met
deze camcorder kunt gebruiken.
Gebruik van de camcorder
Houd de camcorder niet vast bij de volgende
onderdelen of bij de afdekkingen van de
aansluitingen.
Beeldzoeker
LCD-scherm
Accu
De camcorder is niet stofdicht en
evenmin druppel- of waterbestendig. Zie
"Voorzorgsmaatregelen" (p. 66).
Zelfs wanneer de camcorder uitgeschakeld is,
blijft de GPS-functie werken zolang de GPS-
schakelaar is ingesteld op ON. Zorg ervoor
dat de GPS-schakelaar op OFF staat tijdens
het opstijgen en landen van een vliegtuig
(HDR-CX550VE/XR550VE).
Menu-items, LCD-scherm, beeldzoeker
en lens
Een menu-item dat grijs wordt weergegeven,
is niet beschikbaar in de huidige opname- of
weergaveomstandigheden.
LCD-scherm en beeldzoeker zijn vervaardigd
met precisietechnologie, waardoor minstens
99,99 % van de pixels voor gebruik beschikbaar
is. Soms kunnen er zwarte en/of heldere stipjes
(wit, rood, blauw of groen) verschijnen op
het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen enkele invloed
op de opnames.
Zwarte stipjes
Witte, rode, blauwe of groene stipjes

6
NL
Opmerkingen bij de accu/
netspanningsadapter
Verwijder de accu of netspanningsadapter na
het uitschakelen van de camcorder.
Koppel de netspanningsadapter los van de
camcorder. Houd hierbij zowel de camcorder
als de stekker vast.
Opmerking over de temperatuur van
de camcorder/accu
Wanneer de camcorder of de accu heel
warm of koud wordt, kan er mogelijk niet
worden opgenomen of afgespeeld doordat er
in die situaties beveiligingsfuncties worden
geactiveerd. In dit geval verschijnt er een
indicator op het LCD-scherm en in de
beeldzoeker.
Wanneer de camcorder is aangesloten
op een computer of accessoires
Probeer de opnamemedia van de camcorder
niet te formatteren met behulp van een
computer. Als u dat toch doet, is het mogelijk
dat de camcorder niet werkt zoals het hoort.
Zorg ervoor dat u de stekker correct plaatst bij
het aansluiten van de camcorder op een ander
apparaat door middel van verbindingskabels.
Als u de stekker met kracht in de aansluiting
duwt, beschadigt u deze en kan dit een defect
aan de camcorder veroorzaken.
Als u geen beelden kunt opnemen/
afspelen, voert u [MEDIA FORMATT.] uit
Als u het opnemen/wissen van beelden
langdurig herhaalt, raken de gegevens op de
opnamemedia gefragmenteerd. Beelden kunnen
niet worden opgeslagen of opgenomen. Sla
in dat geval de beelden eerst op op externe
media en voer dan [MEDIA FORMATT.] uit
door (MENU) [Overige wrgvn.]
[MEDIA FORMATT.] (bij de categorie
[MEDIA BEHEREN]) het gewenste
medium [JA] [JA] aan te
raken.
Opmerkingen bij los verkrijgbare
accessoires
Wij raden originele Sony accessoires aan.
Originele Sony accessoires zijn in sommige
landen/gebieden mogelijk niet beschikbaar.
Over deze handleiding, illustraties en
schermaanduidingen
De beelden die in deze handleiding zijn
weergegeven ter illustratie, zijn opgenomen
met een digitale camera en kunnen
bijgevolg verschillen van de beelden en
schermindicatoren van uw camcorder. De
illustraties van camcorder en schermindicatoren
zijn bovendien uitvergroot of vereenvoudigd
om ze begrijpelijker te maken.
In deze handleiding worden het intern
geheugen (HDR-CX550E/CX550VE) en
de harde schijf (HDR-XR550E/XR550VE)
van de camcorder en de geheugenkaart
"opnamemedia" genoemd.
In deze handleiding wordt de DVD disc
opgenomen met hogedefinitiekwaliteit (HD)
wordt AVCHD disc genoemd.
Ontwerp en specificaties van uw camcorder en
accessoires kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Controleer de modelnaam van uw
camcorder
De modelnaam staat vermeld in deze
handleiding wanneer modelspecificaties
verschillen. Controleer de modelnaam
onderaan op uw camcorder
De belangrijkste specificatieverschillen van deze
serie zijn de volgende.

7
NL
Opname-
media
Capac-
iteit van
interne
opname-
media
USB-
aanslui-
ting
HDR-
CX550E/
HDR-
CX550VE*
Intern
geheugen
+ geheu-
genkaart
64 GB Ingang/
Uitvoer
HDR-
XR550E/
HDR-
XR550VE*
Interne
harde
schijf +
geheugen-
kaart
240 GB
Het model met * is uitgerust met GPS.
Opmerkingen bij het gebruik
Doe het volgende niet. Als u dit toch doet,
kunnen opnamemedia worden beschadigd,
kunnen opgenomen beelden niet worden
afgespeeld of verloren gaan of kunnen andere
defecten optreden.
de geheugenkaart uitwerpen terwijl het
toegangslamp (p. 19) brandt of knippert
de accu verwijderen of netspanningsadapter
loskoppelen van de camcorder of de
camcorder blootstellen aan mechanische
schokken of trillingen terwijl de (film)/
(foto)-lampjes (p. 20) of het toegangslampje
(p. 19) branden of knipperen
Let bij gebruik van een schouderband (los
verkrijgbaar) op dat de camcorder nergens
tegen stoot.
Gebruik de camcorder niet in een zeer luide
omgeving (HDR-XR550E/XR550VE).
Betreffende de valsensor (HDR-XR550E/
XR550VE)
Om de interne harde schijf te beschermen tegen
schokken door vallen, heeft de camcorder een
valsensorfunctie. Wanneer de camcorder valt
of gewichtloos is, kan de blokruis die door
deze functie wordt geproduceerd wanneer die
door de camcorder wordt geactiveerd, mee
worden opgenomen. Wanneer de valsensor
herhaaldelijk een val detecteert, kan de
opname/weergave worden gestopt.
Opmerking bij gebruik van de
camcorder op grote hoogte (HDR-
XR550E/XR550VE)
Schakel de camcorder niet in op een hoogte van
meer dan 5.000 meter. Indien u dat toch doet,
kan de interne harde schijf van uw camcorder
worden beschadigd.

8
NL
Bedieningsprocedure
Aan de slag (p. 11)
Maak voedingsbron en geheugenkaart klaar.
Films en foto’s opnemen (p. 20)
Films opnemen p. 21
Opnamestand wijzigen
Geschatte opnameduur (MEDIA-INFO)
Fotograferen p. 23
Films en foto’s afspelen
Afspelen op de camcorder p. 26
Beelden afspelen op een TV p. 29
Beelden opslaan
Films en foto’s opslaan op een computer p. 34
Films en foto’s opslaan op externe media p. 45
Beelden opslaan met een DVD writer/recorder p. 47
Films en foto’s verwijderen (p. 32)
Na het verwijderen van beeldgegevens die zijn opgeslagen op
een computer of een disc, kunnen nieuwe beelden worden
opgeslagen in de vrijgekomen mediaruimte.

9
Inhoud
NL
Inhoud
Lees dit eerst .........................................................................................2
Bedieningsprocedure ..............................................................................8
Aan de slag
Stap 1: De accu opladen ......................................................................... 11
De accu opladen in het buitenland . . ................................................. 13
Stap 2: Inschakelen en datum en tijd instellen . . ............................................ 14
De taalinstelling wijzigen . . ............................................................. 16
Stap 3: Opnamemedia klaarmaken . . .......................................................... 17
De instellingen voor opnamemedia controleren................................... 18
Films en foto’s vanaf het interne geheugen kopiëren naar een
geheugenkaart . .......................................................................... 19
Opnemen/afspelen
Opnemen ........................................................................................... 20
Positiegegevens registreren met de GPS (HDR-CX550VE/XR550VE) . . ......... 24
Afstellen voor opnamecondities . . ............................................................. 25
Afspelen op de camcorder ...................................................................... 26
Beelden weergeven op een televisiescherm ................................................ 29
Uw camcorder goed gebruiken
Films en foto’s verwijderen ...................................................................... 32
Films en foto’s opslaan op een computer
De computer klaarzetten
(Windows) ........................................................... 34
Met een Macintosh . . ..................................................................... 35
PMB (Picture Motion Browser) starten . . ...................................................... 37
De methode kiezen om een disc te maken (computer) ................................... 38
Een disc maken met één toets (One Touch Disc Burn) ..................................... 40
Films en foto’s importeren naar een computer ............................................. 41
Een AVCHD disc maken .......................................................................... 42
Een AVCHD disc afspelen op een computer . . ....................................... 42
Een Blu-ray disc maken .................................................................. 43
Een disc van standaard beeldkwaliteit (STD) maken die kan worden afgespeeld met
gewone DVD players . . ........................................................................... 43
Een disc kopiëren . . ....................................................................... 44
Films bewerken ........................................................................... 44
Foto’s vastleggen in een film ........................................................... 44

10
NL
Beelden opslaan met externe apparatuur
Beelden opslaan op externe media (DIRECT KOPIËREN) .................................. 45
Een disc maken met een DVD writer, recorder .............................................. 47
Uw camcorder aanpassen
De menu’s gebruiken ............................................................................. 54
Gedetailleerde informatie halen uit het "Handycam"-handboek........................ 62
Aanvullende informatie
Problemen oplossen ......................................................................... 63
Voorzorgsmaatregelen . . ......................................................................... 66
Technische gegevens ............................................................................ 68
Naslag
Aanduidingen op het scherm .................................................................. 73
Onderdelen en bedieningselementen ........................................................ 74
Index ................................................................................................. 77

15
Aan de slag
NL
Opmerkingen
Datum en tijd verschijnen niet tijdens het opnemen maar worden automatisch opgenomen op
de opnamemedia en kunnen worden weergegeven tijdens het afspelen. Om datum en tijd weer te
geven, raakt u (MENU) [Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie
[AFSPELEN]) [GEGEVENSCODE] [DATUM/TIJD] aan.
U kunt de pieptonen uitschakelen door (MENU) [Overige wrgvn.] [INS.GELUID/WRGV]
(bij de categorie [ALGEMENE INST.]) [PIEPTOON] [UIT] aan
te raken.
Als de toetsen op het aanraakscherm niet goed werken, moet u het aanraakscherm kalibreren.
Eenmaal de klok is ingesteld, wordt deze automatisch aangepast met [KLOK AUT.AANP.] en [GEBIED
AUT.AANP.] ingesteld op [AAN]. Afhankelijk van het geselecteerde land/de geselecteerde regio voor de
camcorder, is het mogelijk dat de klok niet automatisch wordt aangepast. Stel in dit geval [KLOK AUT.
AANP.] en [GEBIED AUT.AANP.] in op [UIT] (HDR-CX550VE/XR550VE).
Het apparaat uitschakelen
Sluit het LCD-scherm. Het (film)-lampje knippert gedurende enkele seconden, waarna het
apparaat wordt uitgeschakeld.
Tips
U kunt de camcorder ook uitschakelen door te drukken op POWER.
Schuif de uitgeschoven beeldzoeker in zoals de onderstaande afbeelding laat zien.
De camcorder in- of uitschakelen met het LCD-scherm of de beeldzoeker
De camcorder wordt in- of uitgeschakeld volgens de status van het LCD-scherm of de
beeldzoeker.
Status Camcorder
LCD-scherm Beeldzoeker
Open Ingeschoven Ingeschakeld
Uitgeschoven Ingeschakeld
Gesloten Ingeschoven Uitgeschakeld
Uitgeschoven Ingeschakeld
Opmerkingen
De camcorder is niet uitgeschakeld wanneer de beeldzoeker is uitgeschoven, ook al is het LCD-scherm
gesloten. Schuif de beeldzoeker volledig in om de camcorder uit te schakelen.

16
NL
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermkaders aanpassen zodat berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Raak (MENU) [Overige wrgvn.] [KLOK/ TAALINS.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [ TAALINSTELL.] de gewenste taal
aan.

17
Aan de slag
NL
Stap 3: Opnamemedia klaarmaken
Welke opnamemedia kunnen worden gebruikt, hangt af van de camcorder. De volgende
pictogrammen verschijnen op het scherm van de camcorder.
HDR-CX550E/CX550VE
*
Intern
geheugen
Geheugenkaart
HDR-XR550E/XR550VE *
Interne
harde schijf Geheugenkaart
* Standaard worden zowel films als foto’s opgeslagen op deze opnamemedia. U kunt opnemen, afspelen en
bewerken op het gekozen medium.
Tips
Zie pagina 70 voor de opnameduur van films.
Het opnamemedium voor films selecteren
Raak (MENU) [Overige wrgvn.] [MEDIA-INSTELL.] (bij de
categorie [MEDIA BEHEREN]) [FILMMEDIA INST.] aan.
Het scherm [FILMMEDIA INST.] wordt weergegeven.
Raak het gewenste opnamemedium aan.
Raak [JA] aan.
Het opnamemedium is gewijzigd.
Het opnamemedium voor foto’s selecteren
Raak (MENU) [Overige wrgvn.] [MEDIA-INSTELL.] (bij de
categorie [MEDIA BEHEREN]) [FOTOMEDIA INST.] aan.
Het scherm [FOTOMEDIA INST.] wordt weergegeven.
Raak het gewenste opnamemedium aan.
Raak [JA] aan.
Het opnamemedium is gewijzigd.

18
NL
De instellingen voor opnamemedia controleren
In de film- of foto-opnamestand wordt het pictogram van het geselecteerde
opnamemedium rechts bovenaan het scherm weergegeven.
Het weergegeven pictogram hangt af van het model.
Een geheugenkaart inbrengen
Opmerkingen
Stel het opnamemedium in op [GEHEUGENKAART] om films en/of foto’s op te nemen op een
geheugenkaart.
Soorten geheugenkaarten die u met uw camcorder kunt gebruiken
De volgende geheugenkaarten zijn geschikt voor deze camcorder: "Memory Stick PRO Duo" (Mark2)
media, "Memory Stick PRO-HG Duo" media, SD-geheugenkaarten, SDHC-geheugenkaarten, SDXC-
geheugenkaarten (Speed Class 4 of sneller is vereist voor elke SD-kaart). Niet alle geheugenkaarten zijn
gegarandeerd compatibel.
"Memory Stick PRO Duo" media tot 32 GB en SD-kaarten tot 64 GB werken gegarandeerd met uw
camcorder.
In deze handleiding worden "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) media en "Memory Stick PRO-HG Duo"
media "Memory Stick PRO Duo" media genoemd. Een SD-geheugenkaart, een SDHC-geheugenkaart en
een SDXC-geheugenkaart worden SD-kaart genoemd.
Opmerkingen
Een MultiMediaCard werkt niet met deze camcorder.
Films opgenomen op SDXC-geheugenkaarten kunnen niet worden geïmporteerd noch afgespeeld
op computers of A/V-apparatuur die niet compatibel zijn met de exFAT*-bestandsindeling door de
camcorder met de USB-kabel aan te sluiten op deze apparatuur. Controleer vooraf of de aangesloten
apparatuur compatibel is met de exFAT-indeling. Bij aansluiting van apparatuur die niet compatibel is
met de exFAT-indeling mag niet worden geformatteerd wanneer het formatteerscherm verschijnt. Alle
opgenomen gegevens worden dan immers gewist.
* exFAT is een bestandsindeling voor SDXC-geheugenkaarten.
Formaten van geheugenkaarten die u met uw camcorder kunt gebruiken
"Memory Stick PRO Duo" media die half zo groot zijn als een "Memory Stick" of standaard SD-kaarten
zijn geschikt voor deze camcorder.
Bevestig geen labels of iets dergelijks op een geheugenkaart of een geheugenkaartadapter. Hierdoor kan
de werking worden verstoord.
Opnamemediapictogram

19
Aan de slag
NL
Open het klepje en steek de geheugenkaart met de afgeschuinde hoek in de
afgebeelde richting tot ze klikt.
Sluit het klepje na het inbrengen van de geheugenkaart.
Het [Nieuw beelddatabasebestand maken.]-scherm verschijnt mogelijk na het inbrengen
van een nieuwe geheugenkaart. Raak dan [JA] aan. Raak [NEE] aan wanneer u alleen
foto’s opslaat op de geheugenkaart.
Controleer de richting van de geheugenkaart. Als u de geheugenkaart in de verkeerde richting
in de gleuf duwt, kunnen de geheugenkaart, de geheugenkaartgleuf of de beeldgegevens worden
beschadigd.
Opmerkingen
Indien [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk niet voldoende vrije
ruimte beschikbaar.] wordt weergegeven, formatteert u de geheugenkaart door het aanraken van
(MENU) [Overige wrgvn.] [MEDIA FORMATT.] (bij de categorie [MEDIA BEHEREN])
[GEHEUGENKAART] [JA] [JA] aan te raken.
De geheugenkaart uitwerpen
Open het klepje en druk lichtjes één keer op de geheugenkaart.
Open het klepje niet tijdens het opnemen.
Wees voorzichtig bij het plaatsen of uitwerpen van de geheugenkaart om te vermijden dat de
geheugenkaart uit de camcorder valt.
Films en foto’s vanaf het interne geheugen kopiëren naar een
geheugenkaart
Raak (MENU) [Overige wrgvn.] [FILM KOPIËREN]/[FOTO KOPIËREN] (bij de
categorie [BWRK]) aan en volg de instructies op het scherm.
Toegangslamp
Let op de positie van de afgeschuinde hoek.

20
NL
Opnemen/afspelen
Opnemen
Standaard worden films van hogedefinitiekwaliteit opgenomen (HD) op de volgende media.
HDR-CX550E/CX550VE : intern geheugen
HDR-XR550E/XR550VE : interne harde schijf
Tips
Zia pagina 17 om van opnamestand te veranderen.
1
Maak de handgreepband vast.
2
Open het LCD-scherm van uw camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld en de lensdop geopend.
Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm al is geopend, drukt u op POWER
(p. 14).
U kunt de opnamestand veranderen door op MODE te drukken. Druk op MODE om het lampje
van de gewenste opnamestand te laten oplichten.
MODE-toets
(film): Een film opnemen
(foto): Een foto maken

21
Opnemen/afspelen
NL
Filmen
Druk op START/STOP om het filmen te starten.
U kunt ook beginnen met opnemen door op te drukken links onderaan op het LCD-scherm.
Druk nogmaals op START/STOP om het filmen te stoppen.
U kunt ook stoppen met opnemen door op te drukken links onderaan op het LCD-scherm.
De pictogrammen en de aanduidingen op het LCD-scherm worden ongeveer 3 seconden weergegeven,
waarna ze verdwijnen na het inschakelen van de camcorder of het schakelen tussen de opnamestand
(film/foto)/weergavestand. Als u de pictogrammen opnieuw wilt weergeven, raakt u het LCD-scherm op
een willekeurige plek aan, met uitzondering van de opname- en zoomtoetsen.
Opmerkingen
Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen van een film, wordt de opname gestopt.
U kunt maximaal 13 uur achter elkaar een film opnemen.
Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een volgend filmbestand gemaakt.
Het duurt enkele seconden voor u kunt beginnen met filmen nadat de camcorder is ingeschakeld. In deze
tijd kunt u de camcorder niet bedienen.
START/STOP-toets
[STBY] [OPN]
ongeveer
3 seconden
later
Opname- en zoomtoetsen op het LCD-scherm

23
Opnemen/afspelen
NL
Gegevenscode tijdens het opnemen
Opnamedatum, -tijd en -conditie en de coördinaten (HDR-CX550VE/XR550VE) worden
automatisch geregistreerd op het opnamemedium. Ze verschijnen niet tijdens het opnemen.
U kunt ze echter zien als [GEGEVENSCODE] tijdens het afspelen. Raak (MENU)
[Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie [AFSPELEN])
[GEGEVENSCODE] een gewenste instelling aan om ze weer
te geven.
Fotograferen
Foto’s worden standaard opgeslagen op de volgende opnamemedia.
HDR-CX550E/CX550VE : intern geheugen
HDR-XR550E/XR550VE : interne harde schijf
Tips
Zia pagina 17 om van opnamestand te veranderen.
Druk op MODE om het (foto)-lampje in te schakelen.
Het LCD-scherm schakelt over naar de foto-opnamestand en de breedte-/
hoogteverhouding van het scherm wordt 4:3.
Druk zachtjes op PHOTO om scherp te stellen en druk de toets dan volledig
in.
U kunt ook foto’s maken door op te drukken op het LCD-scherm.
Wanneer verdwijnt, is de foto opgenomen.
Knippert Brandt

25
Opnemen/afspelen
NL
Afstellen voor
opnamecondities
Opnemen in donkere omgevingen
(NightShot)
Als u op NIGHTSHOT drukt, wordt
weergegeven en kunt u beelden opnemen
zelfs als het volledig donker is.
Druk nogmaals op NIGHTSHOT om de
NightShot-functie te annuleren.
Wanneer NightShot wordt gebruikt in een
heldere omgeving, werkt de camcorder niet
goed.
Scherpstellen, enz.,handmatig
(MANUAL-knop)
Handmatig afstellen kan makkelijk met
de MANUAL-knop door een menu item
([FOCUS] in de standaardinstelling) toe te
kennen aan de MANUAL-knop.
Gebruik van de MANUAL-knop
Druk op MANUAL om over te schakelen
naar handmatige bediening en draai aan de
knop om af te stellen. Als u op MANUAL
drukt, schakelt de bediening om tussen
automatisch en handmatig.
Een menu item toekennen
Houd MANUAL enkele seconden
ingedrukt om het scherm
[REGELAARINSTELL.] weer te geven.
Draai aan de MANUAL-knop om een
item toe te kennen. U kunt [FOCUS],
[BELICHTING], [IRIS], [SLUITERTIJD],
[AE KEUZE] of [WB-VERSCH.]
toekennen.
Gebruik van een statief
Bevestig een statief (los verkrijgbaar)
aan het apparaat met behulp van een
statiefschroef (los verkrijgbaar, max. lengte
5,5 mm).
MANUAL-toets
MANUAL-regelaar
Bevestigingsopening
voor statief

27
Opnemen/afspelen
NL
/ : toont de films opgenomen op de vorige/volgende datum.*
/ : toont de vorige/volgende film.
Keert terug naar het opnamescherm.
* wordt weergegeven wanneer wordt aangeraakt.
verschijnt wanneer films van standaardbeeldkwaliteit (STD) zijn geselecteerd met [ /
INSTELLEN].
U kunt bladeren op het scherm door of aan te raken en te verslepen.
wordt weergegeven bij de film of foto die het recentst is afgespeeld of opgenomen. Door de
film of foto met de markering aan te raken, kunt u het afspelen hervatten. ( verschijnt op de
foto opgenomen op de geheugenkaart.)
Films afspelen
Uw camcorder begint de gekozen film af te spelen.
Opmerkingen
De beelden kunt u mogelijk niet afspelen met andere apparatuur dan de camcorder.
Tips
Wanneer de geselecteerde film afgelopen is, wordt het INDEX-scherm opnieuw weergegeven.
Raak / aan in de pauzestand om films vertraagd af te spelen.
Door / herhaaldelijk aan te raken tijdens het afspelen, worden films ongeveer 5 keer
ongeveer 10 keer ongeveer 30 keer ongeveer 60 keer sneller afgespeeld.
U kunt VISUAL INDEX ook weergeven door (MENU) [Overige wrgvn.] [VISUAL INDEX]
(bij de categorie [AFSPELEN]) aan te raken.
Opnamedatum, -tijd en -conditie en de coördinaten (HDR-CX550VE/XR550VE) worden automatisch
opgenomen. Deze informatie wordt niet weergegeven tijdens het opnemen maar kan tijdens het afspelen
worden weergegeven door (MENU) [Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.] (bij de
categorie [AFSPELEN]) [GEGEVENSCODE] een gewenste instelling
aan te raken.
Een beveiligde demonstratiefilm is standaard opgeslagen.
Pauzeren/afspelen
Snel vooruitspoelen
OPTION
Volgende
Snel achteruitspoelen
Stoppen
Vorige
Volumeregeling

29
Opnemen/afspelen
NL
Beelden weergeven op
een televisiescherm
Aansluiting en beeldkwaliteit (hoge
definitie (HD) of standaarddefinitie (STD))
verschillen volgens het type tv en de
gebruikte stekkers.
Aansluiten op een tv met behulp
van [TV-AANSLUITGIDS]
U kunt uw camcorder eenvoudig aansluiten
op de televisie door de instructies
op het LCD-scherm te volgen, [TV-
AANSLUITGIDS].
Stel de ingangskiezer van de tv in
op de gebruikte aansluiting.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van
de tv.
Schakel de camcorder in en
raak (MENU) [Overige
wrgvn.] [TV-AANSLUITGIDS]
(bij de categorie [OVERIG]) aan
op het LCD-scherm.
Gebruik de bijgeleverde
netspanningsadapter als stroombron
(p. 13).
Raak [High Definition TV] aan.
Raak / aan om de
ingangsaansluiting van uw TV
te selecteren en raak vervolgens
aan.
De aansluitmethode wordt weergegeven.
Wanneer u [TIP] aanraakt, verschijnen er
tips voor aansluiting of instelling van de
camcorder.
Sluit uw camcorder aan op de TV.
Raak [JA] aan.
Wanneer de A/V-verbindingskabel
wordt gebruikt om films af te
spelen, worden films afgespeeld met
standaardbeeldkwaliteit (STD).
Speel films en foto’s af met de
camcorder (p. 26).
Aansluitingen op de
camcorder
Ingangen van de tv
A/V R-aansluiting
HDMI OUT-aansluiting

31
Opnemen/afspelen
NL
uitgevoerd in 5,1-kanaals surround sound.
Films van standaarddefinitiekwaliteit (STD)
worden geconverteerd naar 2-kanaals geluid.
Bij aansluiting met A/V-
verbindingskabel met S VIDEO
Wanneer de S VIDEO-stekker (S VIDEO-
kanaal) is aangesloten, worden geen
audiosignalen uitgevoerd. Sluit de witte en rode
stekker aan op de audio-ingang van de tv om
audiosignalen uit te voeren.
Deze aansluiting geeft beelden met hogere
resolutie dan met een A/V-verbindingskabel.
Opmerkingen
Om films van standaardkwaliteit (STD) af te
spelen op een 4:3-tv die niet compatibel is met
16:9-signalen, neemt u die op met een breedte-/
hoogteverhouding 4:3. Raak (MENU)
[Overige wrgvn.] [ANDERE OPN.INST.]
(bij de categorie [VASTLEGINSTELL.])
[ BR.BLD.SEL.] [4:3]
(p. 58) aan.
Als de tv/videorecorder een 21-polige
aansluiting (EUROCONNECTOR) heeft
Gebruik een 21-polige verloopstekker (los
verkrijgbaar) als u de beelden wilt bekijken.
Tips
Wanneer u de camcorder met meer dan één
type kabel op een TV aansluit om beelden af te
spelen, is de prioriteit van de TV-ingangen de
volgende:
HDMI component S VIDEO video
HDMI (High Definition Multimedia Interface)
is een interface om video- en audiosignalen te
versturen. De HDMI OUT-aansluiting voert
beelden van hoge kwaliteit en digitale audio uit.
Betreffende "PhotoTV HD"
Deze camcorder is compatibel met de
"PhotoTV HD"-norm. "PhotoTV HD" staat
voor een scherpe weergave van subtiele
texturen en kleuren, vergelijkbaar met
een foto. Door Sony’s PhotoTV HD-
compatibele apparatuur aan te sluiten met
een HDMI-kabel* of een component A/V-
kabel**, kan men genieten van foto’s van
adembenemende full HD-kwaliteit.
* De TV schakelt automatisch om naar de
betreffende stand bij het afspelen van foto’s.
** De TV moet worden ingesteld. Raadpleeg de
handleiding van de PhotoTV HD-compatibele
TV voor meer informatie.
Tv/
video-
recorder

34
NL
Films en foto’s opslaan op een computer
De computer
klaarzetten
(Windows)
U kunt het volgende doen met "PMB
(Picture Motion Browser)".
Beelden importeren naar een computer
Geïmporteerde beelden bekijken en
bewerken
Een disc maken
Films en foto’s uploaden naar websites
Om films en foto’s op de slaan met een
computer, moet u eerst "PMB" installeren
vanaf de meegeleverde CD-ROM.
Opmerkingen
Formatteer de media van uw camcorder niet
vanaf een computer. Het is mogelijk dat uw
camcorder dan niet correct functioneert.
Deze camcorder legt hogedefinitiebeelden vast
in het AVCHD-formaat. Met de meegeleverde
PC software, kunnen hogedefinitiebeelden
worden gekopieerd op DVD media. DVD
media met AVCHD-beelden mogen niet
worden gebruikt met DVD-spelers of omdat
een DVD-speler/recorder de media mogelijk
niet uitwerpt en de inhoud kan wissen zonder
waarschuwing.
Stap 1 Het computersysteem
controleren
BS*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP2*3/Windows 7
CPU*4
Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller, of Intel
Core 2 Duo 1,66 GHz of sneller (Intel Core
2 Duo 2,26 GHz of sneller is vereist voor HD
FX/HD FH-films)
Intel Pentium III 1 GHz of sneller is echter
voldoende voor het volgende:
Films en foto’s importeren naar de
computer
One Touch Disc Burn
Een Blu-ray disc/AVCHD disc/DVD-
video maken (Intel Core Duo 1,66 GHz
of sneller is vereist voor het maken
van een DVD video door beelden van
hogedefinitiekwaliteit (HD) te converteren
naar beelden van standaardkwaliteit
(STD).)
Een disc kopiëren
Alleen films van standaard beeldkwaliteit
(STD) verwerken
Toepassing
DirectX 9.0c of hoger (Dit product is
gebaseerd op DirectX-technologie. DirectX
moet zijn geïnstalleerd.
Geheugen
Voor Windows XP: 512 MB of meer (1 GB of
meer is aanbevolen.)
256 MB of meer is voldoende om uitsluitend
films van standaard beeldkwaliteit (STD) te
verwerken.
Voor Windows Vista/Windows 7: 1 GB of
meer
Harde schijf
Vereiste harde-schijfruimte voor installatie:
ongeveer 500 MB (10 GB of meer is mogelijk
vereist om AVCHD discs te maken. Maximaal
50 GB is mogelijk vereist om Blu-ray discs te
maken.)
Display
Minimum 1.024 × 768 punten
Overig
USB-poort (moet standaard zijn voorzien,
Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel)), Blu-
ray disc/DVD-brander (CD-ROM-station is
vereist voor installatie). NTFS- of exFAT-
bestandssysteem aanbevolen voor de harde
schijf.

35
Films en foto’s opslaan op een computer
NL
*1 Standaardinstallatie is vereist. Werking is niet
gegarandeerd met een geüpgraded BS of in een
multi-bootomgeving.
*2 64-bit versies en Starter (Edition) worden niet
ondersteund. Windows Image Mastering API
(IMAPI) Ver.2.0 of hoger is vereist voor het
branden van een schijf, enz.
*3 Starter (Edition) wordt niet ondersteund.
*4 Snellere processor is aanbevolen.
Opmerkingen
Werking met alle computeromgevingen is niet
gegarandeerd.
Met een Macintosh
De meegeleverde software "PMB" wordt
niet ondersteund door Macintosh
computers. Neem contact op met Apple
Inc. voor het importeren van films en
foto's naar een computer.
Stap 2 De meegeleverde software
"PMB" installeren
Installeer "PMB" vooraleer u uw camcorder
aansluit op een computer.
Opmerkingen
Indien van "PMB" een lagere versie dan
5.0.00 is geïnstalleerd op computer, kunt u
mogelijk sommige functies van "PMB" niet
gebruiken bij het installeren van "PMB" vanaf
de meegeleverde CD-ROM. "PMB Launcher"
wordt geïnstalleerd vanaf de meegeleverde
CD-ROM en u kunt "PMB" of andere software
starten met "PMB Launcher". Dubbelklik op
de snelkoppeling "PMB Launcher" op het
computerscherm om "PMB Launcher" te
starten.
Controleer of uw camcorder niet
is aangesloten op de computer.
Schakel de computer in.
Meld u aan als Administrator om de
installatie uit te voeren.
Sluit alle geopende toepassingen op de
computer voor u de software installeert.
Plaats de meegeleverde CD-
ROM in het schijfstation van de
computer.
Het installatiescherm verschijnt.
Indien het scherm niet verschijnt, klikt u
op [start] [Computer] (in Windows
XP, [Deze computer]) en dubbelklikt
u vervolgens op [SONYPMB (E:)]
(CD-ROM)*.
* Drivebenamingen (zoals (E:)) kunnen
verschillen van computer tot computer.
Klik op [Installeren].
Selecteer land of regio.
Kies de taal voor het installeren
van de toepassing en ga door op
het volgende scherm.

37
Films en foto’s opslaan op een computer
NL
de melding wanneer u de betreffende functies
wilt gebruiken.
Uw camcorder loskoppelen van de
computer
Klik op het pictogram rechts onderaan op
het bureaublad van de computer [USB-
apparaat voor massaopslag veilig verwijderen].
Raak [END] [JA] aan op het scherm van de
camcorder.
Koppel de USB-kabel los.
Opmerkingen
Toegang via de computer met de bijgeleverde
software "PMB". Pas de bestanden of mappen
op de camcorder niet aan met de computer.
Het is mogelijk dat de beeldbestanden worden
vernietigd of niet worden weergegeven.
Gebruik de meegeleverde software "PMB" voor
het importeren van opgenomen of bewerkte
beelden. Zonder "PMB" kunnen beelden niet
goed worden geïmporteerd.
De werking wordt niet gegarandeerd als u de
bovenstaande handeling uitvoert.
Volg de procedure op pagina 32 om
beeldbestanden te wissen. Verwijder de
beeldbestanden van de camcorder niet
rechtstreeks vanaf de computer.
Kopieer de bestanden niet vanaf de computer
naar het opnamemedium. De werking wordt
niet gegarandeerd.
U kunt een Blu-ray disc maken met een
computer die is uitgerust met een Blu-ray disc
burner. Installeer de BD Aanvullende Software
voor "PMB" (p. 43).
PMB (Picture Motion Browser)
starten
Dubbelklik op de snelkoppeling "PMB" op
het computerscherm.
Opmerkingen
Klik op [start] [Alle programma’s] [
PMB] om "PMB" te starten als het pictogram
niet op het computerscherm verschijnt
Met "PMB" kunt u films en foto’s bekijken
en bewerken of discs maken.
"PMB Help" lezen
Lees de "PMB Help" voor meer informatie
over het gebruik van "PMB", Dubbelklik
op de snelkoppeling "PMB Help" op het
computerscherm om "PMB Help" te
openen.
Opmerkingen
Klik op [start] [Alle programma’s]
[PMB] [PMB Help] als het pictogram niet
op het computerscherm verschijnt. U kunt de
"PMB Help" ook openen via [Help] van "PMB".

38
NL
De methode kiezen om een disc te maken
(computer)
Er zijn verschillende methoden voor het maken van een disc van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) of een disc van standaard beeldkwaliteit (STD) op basis van films of
foto’s van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) die zijn opgenomen op uw camcorder. Kies de
methode die geschikt is voor uw disc player.
Player Methode en disc-type kiezen
Blu-ray disc-afspeelapparatuur
(een Blu-ray disc player,
PlayStation3, enz.)
Films en foto’s importeren naar een
computer (p. 41)
Een Blu-ray disc* van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) maken (p. 43)
AVCHD-afspeelapparatuur
(een Sony Blu-ray disc player,
PlayStation3, enz.)
Een disc maken met één toets (One Touch
Disc Burn) (p. 40)
Films en foto’s importeren naar een
computer (p. 41)
Een AVCHD disc van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) maken (p. 42)
Gewone DVD-afspeelapparatuur
(een DVD player, een computer
die DVD’s kan afspelen, enz.) Films en foto’s importeren naar een
computer (p. 41)
Een disc van standaard beeldkwaliteit
(STD) maken (p. 43)
* Om een Blu-ray disc te maken, moet de BD Aanvullende Software voor "PMB" zijn geïnstalleerd (p. 43).
Kenmerken van elk disc-type
Met een Blu-ray disc kunt u langere films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) opnemen dan DVD
discs.
Een film van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) kan worden opgenomen op DVD media, zoals
DVD-R discs, en een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) wordt gemaakt.
U kunt een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) afspelen op AVCHD-afspeelapparatuur, zoals
een Sony Blu-ray disc player en een PlayStation3. De disc kan niet worden afgespeeld op gewone
DVD players.
Een film van standaard beeldkwaliteit (STD) geconverteerd van een film van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) kan worden opgenomen op DVD media, zoals DVD-R discs, en een disc van
standaard beeldkwaliteit (STD) wordt gemaakt.

39
Films en foto’s opslaan op een computer
NL
Discs die u kunt gebruiken met "PMB"
U kunt de volgende 12 cm discs gebruiken met "PMB" Voor Blu-ray disc, zie pagina 43.
Disc-type Kenmerken
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL Niet herschrijfbaar
DVD-RW/DVD+RW Herschrijfbaar
Opmerkingen
Zorg er altijd voor dat uw PlayStation3 werkt met de laatste versie van de PlayStation3
systeemsoftware.
De PlayStation3 is in sommige landen/gebieden mogelijk niet beschikbaar.

43
Films en foto’s opslaan op een computer
NL
Een Blu-ray disc maken
U kunt een Blu-ray disc maken met een
film van hogedefinitie beeldkwaliteit
(HD) die vooraf werd geïmporteerd naar
een computer (p. 41).
Om een Blu-ray disc te maken, met
de BD Aanvullende Software voor
"PMB" zijn geïnstalleerd. Klik op
[BD Aanvullende Software] op het
installatiescherm van "PMB" en installeer
deze plug-in volgens de instructies op het
scherm.
Verbind uw computer met het internet
bij het installeren van [BD Aanvullende
Software].
Plaats een ongebruikte Blu-ray disc in het
schijfstation en klik op [Blu-ray
Disc (HD) aanm] in stap 4 van "Een
AVCHD disc maken" (p. 42). Voor het
overige zijn de procedures dezelfde als
voor het maken van een AVCHD disc.
Uw computer moet het maken van Blu-ray
discs ondersteunen.
BD-R (niet-herschrijfbare) en BD-RE
(herschrijfbare) media zijn beschikbaar
voor het maken van Blu-ray discs. Na het
maken van een disc kan er geen inhoud aan
worden toegevoegd, ongeacht het type disc.
Een disc van standaard
beeldkwaliteit (STD)
maken die kan worden
afgespeeld met
gewone DVD players
U kunt een disc van standaard
beeldkwaliteit (STD) maken door films te
selecteren die vooraf naar uw computer
werden geïmporteerd (p. 41).
Opmerkingen
U kunt films van hogedefinitie beeldkwaliteit
(HD) selecteren als bron. De beeldkwaliteit
wordt echter omgezet van hogedefinitiekwaliteit
(HD) naar standaardkwaliteit (STD). Het
converteren van de beeldkwaliteit duurt langer
dan het opnemen van de films.
1
Schakel uw computer in en plaats
een lege disc in de DVD drive.
Zie pagina 38 voor de geschikte disc-types.
Sluit andere software dan "PMB" die
automatisch start af.
2
Start "PMB" (p. 37).
3
Klik op [Kalender] or [Index]
links in het venster en selecteer
vervolgens de datum of map en
de films.
Films van hogedefinitie beeldkwaliteit
(HD) zijn gemarkeerd met .
Om meerdere films te selecteren, houdt
u de Ctrl-toets ingedrukt en klikt u op de
miniaturen.

46
NL
5
Raak [Kopiëren.] aan op het
scherm van de camcorder.
Films en foto’s op interne opslagmedia
van de camcorder die nog niet zijn
opgeslagen op externe media, kunnen
worden opgeslagen.
Dit scherm verschijnt alleen wanneer er
nieuwe beelden zijn opgenomen.
6
Raak na de bewerking aan
op het scherm van de camcorder.
Opmerkingen
Op externe media kan het volgende aantal
scènes worden opgeslagen. U kunt evenwel niet
meer scènes opslaan dan hieronder vermeld,
ook al is er voldoende ruimte beschikbaar op
externe media.
Films van hogedefinitiekwaliteit (HD): Max.
3.999
Films van standaardbeeldkwaliteit (STD): 9.999
Foto’s: 9.999 frames × 899 mappen
Het aantal scènes kan kleiner zijn volgens het
opgenomen beeldtype.
Bij aansluiting van een extern medium
De beelden die op externe media zijn
opgeslagen, worden weergegeven
op het LCD-scherm. De film- en
fotoweergaveknoppen op het VISUAL
INDEX-scherm veranderen zoals hieronder
afgebeeld.
U kunt menu-instellingen voor externe
media verrichten, zoals beelden
verwijderen. Raak (MENU)
[Overige wrgvn.] aan op het VISUAL
INDEX-scherm.
Bepaalde films en foto’s opslaan
Beelden op geheugenkaarten kunnen
worden opgeslagen op externe media.
Opmerkingen
U kunt foto’s die zijn opgenomen op een
geheugenkaart niet kopiëren noch zoeken op
datum.
Raak [Afspelen zonder kopiëren.] aan in
stap 5 hierboven.
Het VISUAL INDEX-scherm van het
externe medium wordt weergegeven.
Raak (MENU) [Overige
wrgvn.] [FILM KOPIËREN] aan (om
films te selecteren)/[FOTO KOPIËREN]
(om foto’s te selecteren).
Volg de instructies op het scherm om de
opnamemedia en beeldselectiemethoden
te kiezen.
Raak het beeld aan dat u wilt opslaan
wanneer u [KOP.op selectie] hebt
gekozen.
wordt weergegeven.
Wanneer u [KOPIËREN op datum] koos,
selecteer dan de datum van de beelden die
u wilt kopiëren met / , raak
aan en ga naar stap .
Houd het beeld op het LCD-scherm
ingedrukt om te bevestigen. Raak
aan om terug te keren naar het vorige
scherm.
Door de datum aan te raken kunt u
beelden zoeken op datum.
Raak [JA] aan op het
scherm van de camcorder.
Resterende opslagcapaciteit van externe media

48
NL
Een disc maken met de speciale
DVD-writer, DVDirect Express
U kunt een disc maken of beelden op een
gemaakte disc afspelen met een geschikte
DVD writer, DVDirect Express (los
verkrijgbaar).
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van
de DVD-writer.
Opmerkingen
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
netspanningsadapter (p. 13).
Alleen ongebruikte discs van de volgende typen
kunnen worden gebruikt:
12 cm DVD-R
12 cm DVD+R
Het apparaat ondersteunt geen discs met dual
layer.
Er wordt naar DVDirect Express verwezen met
"DVD-writer" in dit gedeelte.
Sluit de netspanningsadapter en
het netsnoer aan op de DC IN-
aansluiting van de camcorder en
een stopcontact (p. 13).
Schakel de camcorder in en sluit
de DVD-writer aan op de
(USB)-aansluiting van de
camcorder met de USB-kabel van
de DVD-writer.
Gewoon DVD-apparaat
Player
DVD-speler
Computer die DVD’s, enz. kan afspelen.
Apparatuur
DVD writer, DVDirect Express (p. 48)
DVD writer behalve DVDirect Express (p. 51)
Disc recorder, enz. (p. 52)
Disc-type
Standaardbeeldkwaliteit (STD)-disc
Opmerkingen
Zorg er altijd voor dat uw PlayStation3 werkt
met de laatste versie van de PlayStation3
systeemsoftware.
De PlayStation3 is in sommige landen/
gebieden mogelijk niet beschikbaar.
Wis de demonstratiefilm bij het kopiëren of
maken van discs. Indien hij niet wordt gewist,
werkt de camcorder mogelijk niet goed.
Wanneer u de demonstratiefilm wist, kan die
niet meer worden gerecupereerd.
Een AVCHD-disc kan alleen worden afgespeeld
met AVCHD-compatibele apparatuur.
Een AVCHD-disc is niet geschikt voor DVD-
spelers/recorders. DVD-spelers/recorders zijn
niet compatibel met het AVCHD-formaat
waardoor DVD-spelers/recorders de disc
mogelijk niet uitwerpen.
U kunt geen AVCHD-disc maken van een film
die is opgenomen in de [HD FX]-stand van
[OPNAMESTAND]. Sla een film die is
opgenomen in de [HD FX]-stand op op Blu-
ray-discs of externe opslagapparatuur (p. 45).

49
Beelden opslaan met externe apparatuur
NL
Plaats een niet-gebruikte disc
in de DVD-writer en sluit de
disclade.
Het scherm [DISC BRANDEN] wordt
weergegeven op het scherm van de
camcorder.
Druk op (DISC BURN) op de
DVD-writer.
Films op interne media die niet
zijn opgeslagen op discs, worden
opgenomen op de disc .
Als er niet-opgeslagen films met
hogedefinitiekwaliteit (HD) en films met
standaarddefinitiekwaliteit (STD) zijn,
worden ze op aparte discs opgenomen
afhankelijk van de beeldkwaliteit.
Herhaal stap 3 en 4 wanneer de
totale opslaggrootte van de films
die moeten worden gebrand
groter is dan de ruimte van de
disc.
Raak [END] [DISC
UITWERPEN] op het scherm van
de camcorder aan.
Verwijder disc wanneer de bewerking
is voltooid.
Raak aan en koppel de USB-
kabel los.
Een disc aanpassen met OPTIE DISC
BRAND.
Voer deze bewerking in de volgende
gevallen uit:
Wanneer u een beeld kopieert
Wanneer u meerdere exemplaren van dezelfde
disc maakt
Wanneer u hogedefinitiefilms (HD)
converteert naar standaarddefinitiefilms
(STD) en een disc maakt
Wanneer u beelden kopieert op de
geheugenkaart
Raak [OPTIE DISC BRAND.] aan in
stap 4.
Selecteer het opnamemedium met de
film(s) die u wilt opslaan.
Wanneer u films van
hogedefinitiekwaliteit selecteert
(HD), verschijnt het scherm voor het
selecteren van de beeldkwaliteit voor
de te maken disc op het LCD-scherm.
Selecteer de gewenste beeldkwaliteit en
raak aan.
De beeldkwaliteit van de disc is
afhankelijk van de opnameduur van de
geselecteerde films wanneer u een disc
maakt door ze van hogedefinitiekwaliteit
(HD) te converteren naar
standaarddefinitiebeeldkwaliteit (STD).
Raak de film aan die u wilt branden op
de disc.
wordt weergegeven.
Houd het beeld op het LCD-scherm
ingedrukt om te bevestigen. Raak
aan om terug te keren naar het vorige
scherm.
Resterende disccapaciteit

50
NL
Een disc afspelen op de DVD-writer
S
luit de netspanningsadapter en het
netsnoer aan op de DC IN-aansluiting van
de camcorder en een stopcontact
(p. 13).
Schakel de camcorder in en sluit de
DVD-writer aan op de (USB)-
aansluiting van de camcorder met de
USB-kabel van de DVD-writer.
U kunt films afspelen op een televisie
door de camcorder aan te sluiten op een
televisie (p. 29).
Plaats een gemaakte disc in de DVD-
writer.
De films op de disc worden
weergegeven als VISUAL INDEX op het
scherm van de camcorder.
Druk op de afspeelknop op de DVD-
writer.
U kunt de bediening ook uitvoeren op het
scherm van de camcorder.
Raak [END] [DISC UITWERPEN]
aan op het scherm van de camcorder en
verwijder de disc nadat de bewerking is
voltooid.
Raak aan en koppel de USB-kabel
los.
Een disc afspelen met een DVD-speler
Selecteer de standaardbeeldkwaliteit (STD)
op het beeldkwaliteitskeuzescherm voor de
disc die wordt gemaakt in stap 2 van "Een
disc aanpassen met OPTIE DISC BRAND.".
Door de datum aan te raken kunt u
beelden zoeken op datum.
Raak [JA] aan op het scherm
van de camcorder.
Als u nog een disc wilt maken met dezelfde
inhoud, plaatst u een nieuwe disc en raakt
u [DEZELFDE DISC MAKEN] aan.
Raak na het opnemen [AFSLUITEN]
[END] aan op het scherm van de
camcorder.
Koppel de USB-kabel los van de
camcorder.
Opmerkingen
Voer de volgende handelingen niet uit wanneer
u een disc maakt.
De camcorder uitschakelen
De USB-kabel of de netspanningsadapter
loskoppelen
De camcorder blootstellen aan schokken of
trillingen
De geheugenkaart uit de camcorder halen
Speel de gemaakte disc af om te controleren of
het kopiëren correct is uitgevoerd voordat u de
films verwijdert van de camcorder.
Als [Mislukt.] of [DISC BRANDEN mislukt.]
wordt weergegeven op het scherm, plaatst u
een andere disc in de DVD-writer en voert u de
bewerking DISC BURN opnieuw uit.
Tips
Als de totale grootte van de films die moeten
worden gebrand met de bewerking DISC BURN
groter is dan de capaciteit van de disc, wordt het
maken van de disc gestopt wanneer de limiet
is bereikt. De laatste film op de disc wordt
mogelijk afgebroken.
De duur van het maken van een disc door het
kopiëren van films tot de limiet van de disc is
ongeveer 20 tot 60 minuten. Het kan langer
duren afhankelijk van de opnamestand of
het aantal scènes. Als hogedefinitiekwaliteit
(HD) wordt geconverteerd naar
standaardbeeldkwaliteit (STD), duurt de
conversie van de beeldkwaliteit langer dan het
opnemen.

53
Beelden opslaan met externe apparatuur
NL
Sluit de camcorder aan op de ingangen van
het opnameapparaat.
Start het afspelen op de
camcorder en neem de beelden
op met het opnameapparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het
opnameapparaat voor meer informatie.
Als het kopiëren voltooid is,
stopt u het opnameapparaat en
vervolgens uw camcorder.
Opmerkingen
Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via
analoge gegevensoverdracht is het mogelijk dat
de beeldkwaliteit slechter wordt.
U kunt niet kopiëren naar recorders die zijn
aangesloten met een HDMI-kabel.
Om de schermaanduidingen (zoals de teller,
enz.) op het scherm van het aangesloten
monitorapparaat te verbergen, raakt u
(MENU) [Overige wrgvn.]
[UITVOERINSTELL.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [DISPLAY]
[LCD] (de standaardinstelling)
aan.
Om de datum/tijd, coördinaten (HDR-
CX550VE/XR550VE) of camera-instellingen
op te nemen, raakt u (MENU)
[Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.]
(bij de categorie [AFSPELEN])
[GEGEVENSCODE] een gewenste instelling
aan. Raak
daarnaast (MENU) [Overige wrgvn.]
[UITVOERINSTELL.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [DISPLAY] [V-
UIT/LCD] aan.
Wanneer de schermverhouding van
weergaveapparatuur (TV, enz.) 4:3 is, raakt
u (MENU) [Overige wrgvn.]
[UITVOERINSTELL.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [TV-TYPE] [4:3]
aan.
Wanneer u uw camcorder aansluit op een
apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker
van de A/V-verbindingskabel aan op de video-
ingang van het apparaat en de rode (rechter
kanaal) of de witte stekker (linker kanaal) op de
audio-ingang van het apparaat.

Aanvullende informatie
63
NL
Aanvullende informatie
Problemen oplossen
Volg de onderstaande procedure wanneer u
problemen ondervindt bij het gebruik van
uw camcorder.
Controleer de lijst (p. 63 tot 65), en
inspecteer uw camcorder.
Koppel de spanningsbron los en na
ongeveer 1 minuut weer aan, en
schakel de camcorder in.
Druk op RESET (p. 75) met een
puntig voorwerp en schakel de
camcorder in.
Als u op RESET drukt, worden alle
instellingen gereset, met inbegrip van
de klokinstelling.
Neem contact op met de Sony-
handelaar of een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Uw camcorder moet mogelijk worden
geïnitialiseerd of het interne opnamemedium
van de camcorder moet worden vervangen,
afhankelijk van het probleem. De gegevens
op het interne opnamemedium worden dan
gewist. Kopieer de gegevens op de interne
opnamemedia naar andere media (backup)
alvorens uw camcorder te verzenden voor
reparatie. U wordt niet vergoed voor eventueel
verlies van gegevens op interne opnamemedia.
Tijdens de reparatie wordt mogelijk een
minimum aan gegevens in op interne
opnamemedia gecontroleerd om het probleem
te onderzoeken. Uw Sony-handelaar zal echter
nooit gegevens kopiëren noch bewaren.
Raadpleeg het "Handycam"-handboek (p. 62)
voor meer details omtrent problemen met uw
camcorder, en de PMB Help (p. 37) voor de
aansluiting van uw camcorder op een computer.
Het toestel wordt niet ingeschakeld.
Plaats een opgeladen accu in de camcorder
(p. 11).
Steek de stekker van de netspanningsadapter
in een stopcontact (p. 13).
De camcorder functioneert niet, zelfs niet
als de stroom is ingeschakeld.
Het duurt enkele seconden voordat uw
camcorder klaar is voor opname nadat het
toestel is ingeschakeld. Dit duidt niet op een
storing.
Trek de stekker van de netspanningsadapter
uit het stopcontact of verwijder de accu en
sluit deze na ongeveer 1 minuut weer aan.
Als de camcorder nog steeds niet werkt,
drukt u op RESET (p. 75) met behulp van een
scherp voorwerp. (Als u op RESET drukt,
worden alle instellingen, met inbegrip van de
klokinstelling, gereset.)
Uw camcorder is heel warm. Schakel de
camcorder uit en laat hem afkoelen op een
koele plek.
Uw camcorder is heel koud. Laat de camcorder
ingeschakeld. Werkt uw camcorder nog
altijd niet, schakel hem dan uit en breng hem
naar een warme plaats. Laat uw camcorder
opwarmen en schakel hem vervolgens in.
De camcorder wordt warm.
Het is mogelijk dat de camcorder warm wordt
tijdens het gebruik. Dit duidt niet op een
storing.
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
Gebruik de netspanningsadapter (p. 13).
Schakel de camcorder weer in.
Laad de accu op (p. 11).
Produkt Specifikationer
Mærke: | Sony |
Kategori: | Videokamera |
Model: | hdr cx550ve |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Sony hdr cx550ve stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Videokamera Sony Manualer

15 Januar 2025

28 December 2024

16 November 2024

12 Oktober 2024

12 Oktober 2024

6 September 2024

6 September 2024

6 September 2024

6 September 2024

2 September 2024
Videokamera Manualer
- Videokamera Nilox
- Videokamera SilverCrest
- Videokamera Denver
- Videokamera Sencor
- Videokamera Canon
- Videokamera Samsung
- Videokamera Panasonic
- Videokamera Extech
- Videokamera Philips
- Videokamera Lenco
- Videokamera OK
- Videokamera Braun
- Videokamera Sharp
- Videokamera Logitech
- Videokamera Kenwood
- Videokamera HP
- Videokamera Garmin
- Videokamera Sanyo
- Videokamera Thinkware
- Videokamera Easypix
- Videokamera Nikkei
- Videokamera Bushnell
- Videokamera Toshiba
- Videokamera Pyle
- Videokamera Fujifilm
- Videokamera Nikon
- Videokamera Kodak
- Videokamera Tracer
- Videokamera Olympus
- Videokamera Nedis
- Videokamera Zorki
- Videokamera Hama
- Videokamera Creative
- Videokamera Hyundai
- Videokamera Milwaukee
- Videokamera DataVideo
- Videokamera Trevi
- Videokamera Trust
- Videokamera Laserliner
- Videokamera Mio
- Videokamera Trotec
- Videokamera JVC
- Videokamera Leica
- Videokamera Uniden
- Videokamera Hitachi
- Videokamera T'nB
- Videokamera Medion
- Videokamera Linksys
- Videokamera Cisco
- Videokamera EZVIZ
- Videokamera König
- Videokamera Gembird
- Videokamera EnVivo
- Videokamera Maginon
- Videokamera Vtech
- Videokamera BenQ
- Videokamera Contour
- Videokamera Bresser
- Videokamera National Geographic
- Videokamera Voigtländer
- Videokamera Rollei
- Videokamera Xiaomi
- Videokamera Moultrie
- Videokamera Aiptek
- Videokamera Viewsonic
- Videokamera DJI
- Videokamera Voltcraft
- Videokamera Polaroid
- Videokamera Ricoh
- Videokamera TomTom
- Videokamera Soundmaster
- Videokamera Aida
- Videokamera Konica-Minolta
- Videokamera Kyocera
- Videokamera GoPro
- Videokamera Ikan
- Videokamera Cobra
- Videokamera Xblitz
- Videokamera Velleman
- Videokamera Marshall
- Videokamera FLIR
- Videokamera Energy Sistem
- Videokamera Swann
- Videokamera Zoom
- Videokamera Salora
- Videokamera Lamax
- Videokamera Overmax
- Videokamera SBS
- Videokamera Veho
- Videokamera Midland
- Videokamera Samson
- Videokamera ION
- Videokamera RCA
- Videokamera Prixton
- Videokamera Renkforce
- Videokamera Navitel
- Videokamera Hazet
- Videokamera Transcend
- Videokamera GoClever
- Videokamera Intenso
- Videokamera ARRI
- Videokamera Evolveo
- Videokamera Genius
- Videokamera Zagg
- Videokamera Airis
- Videokamera Steinberg
- Videokamera Spypoint
- Videokamera Vivitar
- Videokamera Contour Design
- Videokamera Dragon Touch
- Videokamera Vimar
- Videokamera Klein Tools
- Videokamera Oregon Scientific
- Videokamera Magellan
- Videokamera Lexibook
- Videokamera SJCAM
- Videokamera Speco Technologies
- Videokamera Prestigio
- Videokamera Blackmagic Design
- Videokamera Kogan
- Videokamera Drift
- Videokamera Insignia
- Videokamera Minox
- Videokamera Elmo
- Videokamera Agfa
- Videokamera AgfaPhoto
- Videokamera Quintezz
- Videokamera AEE
- Videokamera ATN
- Videokamera Activeon
- Videokamera Coby
- Videokamera TacTic
- Videokamera Macally
- Videokamera Naxa
- Videokamera Mamiya
- Videokamera Tronje
- Videokamera Mpman
- Videokamera Ematic
- Videokamera Minolta
- Videokamera Iget
- Videokamera RunCam
- Videokamera SeaLife
- Videokamera Sakar
- Videokamera Jobo
- Videokamera Mediacom
- Videokamera Kreator
- Videokamera Contax
- Videokamera EE
- Videokamera Traveler
- Videokamera Kaiser Baas
- Videokamera Bluetech
- Videokamera Braun Phototechnik
- Videokamera IOPLEE
- Videokamera Vupoint Solutions
- Videokamera Kitvision
- Videokamera Praktica
- Videokamera MMTC
- Videokamera Flip
- Videokamera Jay-tech
- Videokamera Brinno
- Videokamera BlackVue
- Videokamera Storex
- Videokamera Insta360
- Videokamera DXG
- Videokamera MD 80
- Videokamera Berger & Schröter
- Videokamera Whistler
- Videokamera Curve
- Videokamera PCE Instruments
- Videokamera DOD
- Videokamera CamOne
- Videokamera Mobius
- Videokamera ISAW
- Videokamera Beaulieu
- Videokamera Revier Manager
- Videokamera Kobian
- Videokamera FHD 1080P
- Videokamera RSC
- Videokamera Stealth Cam
- Videokamera Aqua-Vu
- Videokamera Hamlet
- Videokamera Qoltec
- Videokamera Leotec
- Videokamera Replay
- Videokamera Akaso
- Videokamera Hamilton Buhl
- Videokamera FeiyuTech
- Videokamera Best Buy
- Videokamera Rexing
- Videokamera Bolex
- Videokamera Microtek
- Videokamera Teslong
- Videokamera Izzo
- Videokamera Aquapix
- Videokamera Tactacam
Nyeste Videokamera Manualer

14 Marts 2025

14 Marts 2025

14 Marts 2025

12 Marts 2025

12 Marts 2025

12 Marts 2025

27 Februar 2025

25 Februar 2025

21 Februar 2025

19 Februar 2025