Sony ICF-CD543RM Manual
Sony
Lyd i video
ICF-CD543RM
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony ICF-CD543RM (2 sider) i kategorien Lyd i video. Denne guide var nyttig for 14 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie
ou d’électrocution, ne pas exposer
l’appareil à la pluie ou l’humidité.
Pour éviter une électrocution, ne
pas ouvrir le boîtier. Confier
l’entretien à un personnel qualifié
uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un
espace restreint, comme une
bibliothèque ou un meuble
encastré.
Pour éviter tout risque d’incendie
ou d’électrocution, ne posez pas de
récipients remplis d’eau (p. ex. un
vase) sur l’appareil.
Branchez l’appareil à une prise
secteur facilement accessible. Si
vous constatez une anomalie de
l’appareil, débranchez
immédiatement la fiche principale
de la prise secteur.
Pour les utilisateurs en Europe
Ce lecteur de disque compact fait partie des
produits laser de la classe 1.
L’étiquette CLASS 1
LASER PRODUCT se trouve sur l’appareil.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’ AU FOND.
Avant-propos
Merci pour l’achat de ce radioréveil CD de
cuisine Sony !
Il vous sera très utile et vous procurera de
nombreuses heures d’écoute agréable.
Avant la mise en service de ce radioréveil-CD,
veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute référence ultérieure.
Caractéristiques
•Lecteur CD intégré avec fonction de lecture
CD-R/RW
•Son dynamique Bass Reflex avec système audio
MEGA BASS
• Radio à horloge électronique à verrouillage de
phase (Phase Locked Loop), 2 bandes FM/AM
•Syntonisation numérique facile avec 15 stations
préréglées
•Minuterie de cuisine à cadran facile à régler
• Télécommande incluse
• Calcul de l’heure d’été (DST)
Installation de
l’appareil sous un
placard (Voir Fig. A)
L’appareil peut être installé sans la pièce
d’écartement.
1Marquez la position des 3 trous en
utilisant le gabarit fourni. Utilisez une
perceuse pour faire les trous (6,5 mm
de diam., 9/32 pouces). (Voir Fig. A- )
2Quand la porte du placard surplombe
l’étagère et empêche l’accès à l’appareil,
vous pouvez régler la hauteur de
l’appareil/étagère.
Alignez d’abord le repère L sur le point
pour obtenir la position la plus basse.
Vous pourrez ensuite ajuster la hauteur
en quatre étapes (H••L) en tournant la
pièce d’écartement dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
(Voir Fig. A- )
3Installez l’appareil avec les vis de
fixation fournies. (Voir Fig. A- )
Attention
•L’appareil étant très lourd, soyez prudent
quand vous l’installez.
•Pour réduire les risques d’incendie, ne pas
installer d’appareil de chauffage ou de cuisson
à côté de cet appareil.
•Installez cet appareil de telle façon que son
cordon d’alimentation puisse être branché
directement sur une prise murale. N’utiliser ni
transformateur ni rallonge.
•Assurez-vous que le cordon d’alimentation est
bien tendu quand vous utilisez l’appareil car il
sert d’antenne fil. Si le cordon d’alimentation
n’est pas bien tendu, enroulez-le autour des
crochets pour cordon jusqu’à ce qu’il soit bien
tendu.
•Une antenne barre de ferrite pour la réception
AM se trouve dans l’appareil. Vérifiez la
qualité de la réception AM avant de fixer
l’appareil.
•Installez l’appareil le plus loin possible de
toute source de bruit. (Par exemple, un
réfrigérateur, un four à micro-ondes, une
lampe fluorescente, etc.)
Réglage de l’horloge
1Branchez le radioréveil CD de cuisine
sur une prise secteur.
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur.
2Appuyez sur CLOCK pendant quelques
secondes.
Un bip est audible et l’heure se met à clignoter.
3Appuyez sur TUNE/TRACK•TIME SET
+ ou – jusqu’à ce que l’heure correcte
apparaisse sur l’afficheur.
4Appuyez une fois sur CLOCK .
Les minutes clignotent.
5Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les
minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur
CLOCK pour activer les secondes. A ce
moment deux brefs bips sont audibles.
Pour régler plus rapidement l’heure, maintenez
la pression sur TUNE/TRACK•TIME SET + ou –.
Le système horaire varie selon le modèle acheté.
Système 12 heures : “AM 12:00” = minuit
Système 24 heures : “0:00” = minuit
A l’étape 5, lorsque vous appuyez sur CLOCK
après le réglage des minutes pour activer l’heure,
les secondes démarrent à zéro.
Pour indiquer l’heure d’été
Appuyez sur D.S.T.•SUMMER T..
“” apparaît et l’heure d’été est indiquée.
Pour désactiver l’heure d’été, appuyez une
nouvelle fois sur D.S.T.•SUMMER T..
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Do not install the appliance in a
confined space, such as a bookcase
or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do
not place objects filled with liquids,
such as vases, on the apparatus.
Connect the apparatus to an easily
accessible AC outlet. Should you
notice an abnormality in the
apparatus, disconnect the main plug
from the AC outlet immediately.
For the Customers in Europe
This Compact Disc player is classified
as a CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label
is located on the top exterior.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony CD kitchen
clock radio! It will give you many hours of
reliable service and listening pleasure.
Before operating the unit, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Features
•Built-in CD player with CD-R/RW playback
function
•Dynamic Bass Reflex Sound with the MEGA
BASS sound system
• FM/AM 2 band PLL (phase locked loop)
synthesized clock radio
•Easy Preset Digital Tuning with 15 station presets
•Easy to set dial cooking timer
• Remote Commander Included
• D.S.T. (Daylight Saving Time) – Summer time
calculation
Installing the Unit
Under a Cabinet
(See Fig. A)
The unit can be installed without the spacer.
1Mark the position of the 3 holes by
using the supplied template. Use a drill
to make the holes (size 6.5 mm dia.,
9/32 inch). (See Fig. A- )
2When the cabinet door overhangs the
shelf and obstructs the unit, you can
adjust the unit/shelf height.
First set the L mark to the dot which
becomes the lowest position, then you
can adjust the height in 4 steps (H••L)
by turning the spacer counterclockwise.
(See Fig. A- )
3Install the unit with the supplied
mounting screws. (See Fig. A- )
Caution
•Since the unit is very heavy, be careful when
installing the unit.
•To reduce the risk of fire, do not place any
heating or cooking appliance beneath this unit.
•Install the unit so that its AC power cord can
be connected directly to a wall outlet. Do not
use a converter or extension cord.
•Be sure that the AC power cord has no slack
when using the unit, since the cord acts as an
FM wire antenna. If the AC power cord has
some slack, wind it up to the cord hook until
the cord has no slack.
•The unit has a built-in ferrite bar antenna for
AM radio reception. Check the condition of
AM reception before fixing in position.
•Install the unit as far as possible from a source
of noise. (for example, refrigerator, microwave
oven, fluorescent lamp, etc.)
Setting the Clock
1Plug in the CD kitchen clock radio.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
2Press CLOCK for a few seconds.
You will hear a beep and the hour will start
to flash in the display.
3Press TUNE/TRACK•TIME SET + or –
until the correct hour appears in the
display.
4Press CLOCK once.
The minute will flash.
5Repeat steps 3 and 4 to set the minute.
After setting the minute, press CLOCK to start
the counting of the seconds, and you will
hear two short beeps.
To set the current time rapidly, hold down
TUNE/TRACK•TIME SET + or –.
The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
CLOCK
D.S .T.
SUMMER T.
PUSH START/STOP
TIMER
OFF LOW
MEGA BASS
HIGH
PLAY MODE
1 2 3 4 5
PRESET TUNING
SELECT PRESET
VOLUME TUNE
/
TRACK
TIME SET
RADIO CD
OFF
ON/BAND
H
L
OPEN/CLOSE
3-238-576-12 (1)
Sony Corporation 2002 Printed in China
FM/AM CD Kitchen
Clock Radio
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
ICF-CD543RM
2Press RADIO ON/BAND repeatedly to
select the desired band.
Each press changes the band as follows:
AM FM1 FM2
When using FM1 or FM2 preset mode, you
may listen to the radio on either mode
(See “Presetting Your Favorite Station”).
3Use TUNE/TRACK•TIME SET + or – to
tune in to the desired station.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and
the AM channel step is set to 10 kHz (North
and South American model).
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and
the AM channel step is set to 9 kHz (other
models).
*The FM frequency display is raised or
lowered by a step of 0.1 MHz. For example,
frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed
as “88.0 MHz”.
Two short beeps sound when the minimum
frequency of each band is received during
tuning.
4Adjust volume using VOLUME + or –.
To check the station being received
Press RADIO ON/BAND lightly. The display
shows the band and frequency for a few seconds
and then changes back to the current time.
To turn off the radio, press x OFF.
Improving the
Reception
FM: Extend the AC power cord fully to improve
FM reception.
AM: When installing the unit, rotate the unit
horizontally for optimum reception and
then install the unit. A ferrite bar antenna is
built into the unit.
Presetting Your
Favorite Station
—Preset Tuning
You can preset 10 stations in FM (5 stations in
FM1, 5 stations in FM2) and 5 stations in AM.
Presetting a Station
1Follow steps 1 to 4 in “Operaing the
Radio” and manually tune in to the
station you wish to preset.
2Hold down the PRESET TUNING
button you wish to preset for more than
2 seconds.
Example: Display window when you preset
FM 90 MHz in the PRESET
TUNING 2 button for FM2.
The display shows the frequency for a few
seconds and then changes back to the current
time.
To preset another station, repeat these steps.
To change the preset station, tune in to the
desired station and hold down the PRESET
TUNING 1 to 5 button. The new station will
replace the previous station on the PRESET
TUNING button.
Tuning in to a Preset Station
1Press RADIO ON/BAND to turn on the
radio.
2Press RADIO ON/BAND to select the
band.
3Press the desired PRESET TUNING
button.
4Adjust the volume using VOLUME +
or –.
After a few seconds, the display returns to
the current time but the preset button
number remains.
Note
Holding down the desired PRESET TUNING
button for more than a few seconds in step 3 will
replace the previous station on the PRESET
TUNING button with the station you tuned in to.
Other Useful
Functions
To Obtain Powerful Bass
Switch MEGA BASS to LOW or HIGH.
The “MEGA BASS” system produces a powerful
bass sound.
Operating the
Cooking Timer
(Countdown Timer)
The timer can be set at one minute intervals
between 1–120.
1Turn TIMER until the desired time
appears in the display.
“TIMER” will appear in the display when
TIMER is turned.
After setting the time, the current time is
displayed again if you do not perform any
operation for more than 60 seconds.
2Push TIMER once.
Timer indicator lights and beep sounds.
While the timer is set, the display shows the
remaining time.
To display the current time, press CLOCK.
Cooking Timer ON—
When the time has elapsed, the buzzer will
sound and the TIMER indicator flashes.
Even if the CD or the radio is being played, the
buzzer of the timer sounds together. While the
buzzer sounds, the volume of the CD or the
radio is decreased. The volume returns to the
previous volume level when the buzzer stops.
Cooking Timer OFF—
The buzzer is turned off automatically after 60
minutes and the display shows current time.
To Stop Cooking Timer
Press TIMER to turn off the buzzer.
To Deactive Cooking Timer
Press TIMER. The TIMER indicator goes off and
the current time appears in the display.
Installing the
Batteries into the
Remote Commander
(See Fig. B-)
Insert two R03 (size AAA) batteries (not
supplied).
When to replace the batteries
With normal use, the batteries should last for
about six months. When the remote commander
no longer operates the CD kitchen clock radio,
replace all the batteries with new ones.
Notes
•Do not charge the dry batteries.
•When you are not going to use the remote
commander for a long time, remove the
batteries to avoid any damage caused by
leakage and corrosion.
AC power cord
Cordon d’alimentation secteur
Cord clamp
Attache de cordon
Template
Gabarit
Spacer/Pièce d’écartement
L (Low)
L (Bas)
Dot
Point
Mounting screw
Vis de fixation
Using the Remote
Commander
You can play the CD, radio using the remote
commander.
The effective range of the frequency emitted
from the remote commander is approximately
5 m (16 ft.). Make sure to use the remote
commander within this range.
Use the remote commander in the right direction
to the receiver of the unit.
To Press
Mute the MUTING
volume While muting, “0” flashes on
the display. To return to the
previous volume level, press
MUTING again.
Select the PRESET
preset number Each press of PRESET, you can
select the preset number (1–5).
The command buttons on the remote
commander are the same as the command
buttons on the main unit as described below:
The RADIO ON/BAND on the remote
commander is the same as the RADIO ON/BAND
on the main unit.
The u on the remote commander is the same as
the CD u on the main unit.
The x OFF on the remote commander is the
same as the x OFF on the main unit.
The .and > on the remote commander are
the same as the .and > on the main unit.
However, you cannot use .and > as the
TUNE/TRACK•TIME SET + and –, when tuning
the radio or setting the time.
The VOL + and – on the remote commander are
the same as the VOLUME + and – on the main
unit.
Use of Magnet (See Fig. B- )
The magnet is attached on the back of the remote
commander. You can put the remote commander
on a iron board such as on a refrigerator.
However, do not operate the remote commander
while putting on the board.
Note
Do not place the remote commander near the
magnetic cards.
Precautions
•Operate the unit on the power sources
specified in the “Specifications.”
•The nameplate indicating voltage, etc. is
located on the top of the unit.
•To disconnect the power cord (mains lead),
pull it out by the plug, not the cord.
•The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
•Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
•Allow adequate air circulation to prevent
internal heat build-up. Do not place the unit on
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near
materials (a curtain) which might block the
ventilation holes.
•Should any solid object or liquid fall into the
unit, unplug the unit and have it checked by a
qualified personnel before operating it any
further.
•To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make
the following checks to determine whether or not
servicing is required. If the problem persists,
consult the nearest Sony dealer.
The clock does not show the correct time.
•Has an electrical power outage lasting more
than one minute occurred?
The CD player does not operate.
•Did you close the disc tray?
•Did you place the disc correctly?
The disc should be placed with the labelled
side up.
•Dusty or defective disc — Clean the disc with
an optional cleaning cloth. Wipe the disc from
the center out.
•Take out the CD and leave the CD
compartment open for about an hour to get rid
of moisture condensation.
There is a noise from the speakers.
•You may here a noise when you operate the
remote commander while receiving AM band.
Sporadic loss of sound in CD operation.
•Dusty or defective disc — Clean or replace the
disc.
•Volume too high — Reduce the volume.
•Strong vibration.
The remote commander does not function.
•Make sure that you are pointing the remote
commander at the remote sensor on the unit.
•Remove any obstacles in the path of the remote
commander and the unit.
•Make sure the remote sensor is not exposed to
strong light such as direct sunlight or
fluorescent lamp light.
•Move closer to the unit when using the remote
commander .
Specifications
CD player section
System: Compact disc digital audio system
Laser diode properties: Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a
distance of about 200 mm from the objective
lens surface on the optical pick-up block with
7 mm aperture.)
Frequency response: 20 – 20 000 Hz
+1
–1.5
dB
Wow and flutter: Below measurable limit
Radio section
Frequency range:
Model for North and South America
Band Frequency range Channel step
FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz
AM 530-1 710 kHz 10 kHz
Model for other countries
Band Frequency range Channel step
FM 87.5-108 MHz 0.05 MHz
AM 531-1 602 kHz 9 kHz
FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz
AM 530-1 610 kHz 10 kHz
General
Time display:
North and South America and UK:
12-hour system
Other countries: 24-hour system
Speaker:
77 mm (3 1⁄8 inches) dia., 3.2 Ω
Power outputs:
2 W + 2 W (at 10% harmonic distortion)
Power requirements:
North American model: 120 V AC, 60 Hz
Other models: 220-230 V AC, 50 Hz
Dimensions:
Approx. 350 × 88 × 310 mm (w/h/d)
(Approx. 13 7⁄8 × 3 1⁄2 × 12 1⁄4 inches) incl.
projecting parts and controls
Mass:
Approx. 2.9 kg (6 lb. 6 oz.)
Supplied accessories:
Mounting screws (3), Template (1),
Spacers (3), Cord clamp (1),
Remote commander (RM-CD543A) (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
A
In step 5, when you press CLOCK after the
minute setting to activate the clock, the seconds
start counting from zero.
To change the display to the
daylight saving time (summer time) indication
Press D.S.T.•SUMMER T..
“” is displayed and the time indication
changes to summer time.
To deactivate the summer time function, press
D.S.T.•SUMMER T. again.
Changing
AM Channel Step
The AM channel step differs depending on areas.
The channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz to match the frequency
allocation system of the country as listed.
You can change the channel step.
Area
Channel step
North and South American countries
10 kHz
Other countries 9 kHz
1Press x OFF to turn off the power.
2While holding down x OFF, keep
pressing preset 1 button for more than 5
seconds.
Two short beeps will sound, and the AM
channel step will be changed.
If you proceed step 2 again, the channel step
changes again.
When the AM channel step is changed, the preset
stations will be erased.
When the AM channel step is changed, the FM
channel step is also changed.
Playing a CD
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
adaptor.
1Press Z OPEN/CLOSE and place a CD
on the disc tray.
2Press Z OPEN/CLOSE to close the disc
tray.
3Press CD u.
“NCD” and “TRACK 01” appear on the
display to indicate that track 1 of the CD is
playing.
4Adjust volume using VOLUME + or –.
To Press
Pause CD u
Resume play after pause CD u again
Locate the beginning of .**
the current track (AMS*)
Locate the next track >**
(AMS)
Go back at high speed Hold down .**
Go forward at high speed Hold down >**
Locate the previous track . repeatedly**
(AMS)
Locate the succeeding > repeatedly**
track (AMS)
Stop play x OFF
* AMS = Automatic Music Sensor
** These operations are possible during both play
and pause.
About CD-Rs/CD-RWs
This unit is compatible with CD-Rs/CD-RWs but
playback capability may vary depending on the
quality of the disc, the recording device and
application software.
To handle compact discs
Correct
Handle the disc
by its edge.
Incorrect
Do not touch the
surface.
Do not stick paper or
tape nor write
anything on the
surface.
Note
If you press CD u when there is no disc in the
CD compartment, “00” flashes for about 5
seconds on the display and the unit turns off
automatically.
Various Modes of CD Playback
You can play tracks repeatedly or in random
order.
Press PLAY MODE.
Each press changes the play mode as follows:
Display indication Play mode
none (normal play)
All the tracks are played once.
m
“REP 1” (single repeat)
A single track is played repeatedly.
m
“REP ALL” (all repeat)
All the tracks are played repeatedly.
m
“SHUFFLE” (shuffle play)
All the tracks are played once in random order.
m
“SHUFFLE REP” (shuffle repeat)
All the tracks are played repeatedly in random
order.
Operating the Radio
—Manual Tuning
1Press RADIO ON/BAND to turn on the
radio.
“RADIO” appears in the display.
The display shows the band and frequency
for a few seconds and then changes back to
the current time.
The PRESET TUNING 3, VOLUME +
and CD u buttons have a tactile
dot.
Les boutons PRESET TUNING 3,
VOLUME + et CD u comportent
un point tactile.
<
B
Push
Appuyez
Turn
Tournez
TIMER
Changement d’intervalle
des canaux AM
L’intervalle des canaux AM change selon les pays.
Sur cet appareil, il a été réglé en usine sur 9 kHz
ou 10 kHz pour convenir au système de
répartition des fréquences du pays d’utilisation.
Il peut être changé de la façon suivante.
Région
Intervalle entre canaux
Pays d’Amérique
du Nord et du Sud 10 kHz
Autres pays 9 kHz
1Appuyez sur x OFF pour mettre la
radio hors tension.
2Tout en tenant x OFF enfoncé,
appuyez sur le bouton de préréglage 1
pendant plus de 5 secondes.
Deux brefs bips retentissent et l’intervalle des
canaux AM est changé.
Si vous répétez l’étape 2, l’intervalle des
canaux sera à nouveau changé.
Si vous changez l’intervalle des canaux AM, les
stations préréglées seront effacées.
Lorsque l’intervalle des canaux AM est changé,
celui des canaux FM change aussi.
Lecture d’un disque
Vous n’avez pas besoin d’adaptateur pour
reproduire un CD de 8 cm (3 pouces).
1Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et posez
un CD sur le plateau.
2Appuyez sur Z OPEN/CLOSE pour
fermer le plateau de disque.
3Appuyez sur CD u .
“NCD” et “TRACK 01” apparaissent sur
l’afficheur pour indiquer que la plage 1 du
CD est lue.
4
Ajustez le volume avec VOLUME + ou –.
Pour Appuyez sur
interrompre la lecture CD u
poursuivre la lecture CD u une nouvelle
fois
localiser le début de .**
la plage actuelle (AMS*)
localiser la plage >**
suivante (AMS)
revenir rapidement . en continu**
en arrière
avancer rapidement > en continu**
localiser une plage . de façon
précédente (AMS) répétée**
localiser une plage > de façon
successive (AMS) répétée**
arrêter la lecture x OFF
*AMS = Recherche automatique du début des
plages
** Ces opérations sont possibles pendant la
lecture et la pause.
A propos des CD-R/CD-RW
Cet appareil est compatible avec les CD-R/CD-
RW, mais sa capacité à lire de tels disques peut
dépendre la qualité du disque, de l’appareil
utilisé pour l’enregistrement et du logiciel
d’application.
Comment saisir des disques compacts
De cette façon
Pas de cette façon
Remarque
Si vous appuyez sur CD u alors qu’il n’y a
aucun disque dans le logement, l’indication “00”
clignote pendant environ 5 secondes et le
radioréveil s’arrête.
Divers modes de lecture
Vous pouvez reproduire les plages de façon
répétée ou dans un ordre quelconque.
Appuyez sur PLAY MODE pendant la lecture.
Chaque pression sur la touche change le mode
de lecture comme suit:
Indication sur Mode de
l’afficheur lecture
Aucune (lecture normale)
Toutes les plages sont lues une fois.
m
(lecture répétée
“REP 1” d’une plage)
Une seule plage est répétée.
m
(lecture répétée de
“REP ALL” toutes les plages)
Toutes les plages sont répétées.
m
“SHUFFLE” (lecture aléatoire)
Toutes les plages sont répétées une fois
dans un ordre aléatoire.
m
“SHUFFLE REP” (lecture aléatoire)
Toutes les plages sont répétées dans un ordre
aléatoire.
Fonctionnement de
la radio —Accord manuel
1Appuyez sur RADIO ON/BAND pour
allumer la radio.
“RADIO” apparaît sur l’afficheur.
La bande et la fréquence sont indiquées
pendant quelques secondes, puis l’heure
actuelle réapparaît.
2Appuyez de façon répétée sur
RADIO ON/BAND pour sélectionner la
gamme souhaitée.
A chaque pression, la bande change de la
façon suivante :
AM FM1 FM2
Lorsque vous utilisez le mode préréglé FM1
ou FM2, vous pouvez écouter la radio selon
l’un ou l’autre mode. (Voir “Préréglage de
votre station préférée”)
3Utilisez TUNE/TRACK•TIME SET + ou
– pour accorder la station souhaitée.
L’intervalle d’accord FM se règle par pas de
0,1 MHz et l’intervalle d’accord AM se règle
par pas de 10 kHz (modèle d’Amérique du
Nord et d’Amérique du Sud).
L’intervalle d’accord FM se règle par pas de
0,05 MHz* et l’intervalle d’accord AM se
règle par pas de 9 kHz (autres modèles).
*L’indication de la fréquence augmente ou
diminue par pas de 0,1 MHz. Par exemple,
les fréquences 88,00 et 88,05 MHz sont
indiquées toutes les deux par “88.0 MHz”.
Deux brefs bips retentissent lorsque la
fréquence minimale de chaque gamme est
accordée.
4Réglez le volume avec
VOLUME + ou –
.
Pour vérifier la station reçue
Appuyez légèrement sur RADIO ON/BAND. La
bande et la fréquence sont indiquées pendant
quelques secondes, puis l’heure actuelle
réapparaît.
Pour éteindre la radio, appuyez sur x OFF.
Amélioration de la
réception
FM :Déployez complètement le cordon pour
améliorer la réception FM.
AM :Tournez l’appareil à l’horizontale lorsque
vous l’installez pour améliorer au
maximum la réception. Une barre de ferrite
servant d’antenne se trouve à l’intérieur de
l’appareil.
Préréglage de votre
station préférée
—Syntonisation de préréglages
Vous pouvez prérégler 10 stations FM (5 stations
sur FM1 et 5 autres sur FM2) et 5 stations AM.
Préréglage d’une station
1Suivez les étapes 1 à 4 de
“Fonctionnement de la radio” et
syntonisez manuellement la station que
vous souhaitez prérégler.
2Maintenez la touche PRESET TUNING
de votre choix enfoncée pendant plus
de 2 secondes.
Exemple:
Indication affichée lorsque vous
préréglez 90 MHz en FM sur la
touche PRESET TUNING 2 pour FM2.
La fréquence est indiquée pendant quelques
secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.
Pour prérégler une autre station, répétez ces
étapes.
Pour modifier la station préréglée, syntonisez
la station souhaitée et maintenez une des
touches PRESET TUNING 1 à 5 enfoncée. La
nouvelle station remplace la station
précédente sur la touche PRESET TUNING.
Accord d’une station préréglée
1Appuyez sur RADIO ON/BAND pour
accorder la radio.
2Appuyez sur RADIO ON/BAND pour
sélectionner la gamme.
3Appuyez sur la touche PRESET
TUNING de votre choix.
4Réglez le volume avec
VOLUME + ou –
.
Au bout de quelques secondes, l’heure
actuelle réapparaît, mais le numéro du
bouton de préréglée reste affiché.
Remarque
Si vous maintenez la touche PRESET TUNING de
votre choix enfoncée pendant plusieurs secondes
à l’étape 3, la station précédente sera remplacée
par la station en cours de syntonisation sur la
touche PRESET TUNING.
Autres fonctions
pratiques
Pour obtenir des basses puissantes
Réglez MEGA BASS sur LOW ou HIGH.
Le système “MEGA BASS” produit des basses
puissantes.
Fonctionnement de la
minuterie de cuisine
(Minuterie à rebours)
Vous pouvez régler la minuterie entre 1 et 120
intervalles de une minute.
1Tournez le bouton TIMER jusqu’à ce
que l’heure souhaitée s’affiche.
“TIMER” apparaît sur l’afficheur lorsque
TIMER est activé.
Après avoir réglé l’heure, l’heure actuelle
s’affiche de nouveau si vous ne faites rien
pendant plus de 60 secondes.
2Appuyez une fois sur TIMER.
Le voyant de la minuterie s’allume et un bip
retentit.
Lorsque la minuterie est réglée, l’afficheur
indique le temps qui reste.
Pour afficher l’heure, appuyez sur CLOCK.
Minuterie de cuisine ON—
Lorsque la durée est écoulée, la sonnerie (buzzer)
retentit et le voyant de la minuterie clignote.
Même si vous écoutez un CD ou la radio, la
sonnerie de la minuterie retentit en même temps.
Lorsque la sonnerie retentit, le volume du CD ou
de la radio diminue et une fois que la sonnerie
s’arrête, le volume revient à son réglage
précédent.
Minuterie de cuisine OFF—
La sonnerie (buzzer) est désactivée
automatiquement après 60 minutes et l’afficheur
indique l’heure courante.
Pour arrêter la minuterie de
cuisine
Appuyez sur TIMER pour désactiver la sonnerie.
Pour désactiver la minuterie de
cuisine
Appuyez sur TIMER. L’indicateur TIMER
disparaissent et l’heure courante s’affiche.
Installation des piles
dans la télécommande
(Voir Fig. B-)
Introduisez deux piles R03 (AAA) (non fournies).
Quand remplacer les piles
En utilisation normale, les piles durent environ
six mois. Lorsque la télécommande ne fait plus
fonctionner le radioréveil CD de cuisine,
remplacez toutes les piles par des piles neuves.
Remarques
•Ne jamais recharger des piles sèches.
•Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant
une période de temps prolongée, enlevez les
piles pour éviter toute fuite ou corrosion
susceptible de l’endommager.
Utilisation de la
télécommande
Vous pouvez commander la lecture du CD et la
mise en marche de la radio à l’aide de la
télécommande.
La portée efficace de la fréquence émise par la
télécommande est d’environ 5 m (16 pieds).
Utilisez la télécommande dans un rayon de 5 m
maximum.
Utilisez la télécommande en la dirigeant vers le
récepteur de l’appareil.
Pour Appuyez sur
réduire le MUTING
volume Dans cette position, “0”
clignote sur l’afficheur. Pour
revenir au niveau du réglage
précédent, appuyez de
nouveau sur MUTING .
choisir le numéro PRESET
préréglé A chaque pression sur
PRESET , vous pouvez choisir
le numéro préréglé (1–5).
Les touches de fonctions de la télécommande
sont les mêmes que celles de l’appareil principal,
détaillées ci-dessous :
La touche RADIO ON/BAND sur la
télécommande est identique à la touche RADIO
ON/BAND qui se trouve sur l’appareil principal.
La touche u sur la télécommande est identique
à la touche CD u qui se trouve sur l’appareil
principal.
La touche x OFF sur la télécommande est
identique à la touche x OFF qui se trouve sur
l’appareil principal.
Les touches . et > sur la télécommande
sont identiques aux touches . et > qui se
trouvent sur l’appareil principal. Toutefois,
lorsque vous procédez au réglage de la radio ou
de l’heure, vous ne pouvez pas utiliser . et
> comme les touches TUNE/TRACK•TIME SET
+ et –.
Les touches VOL + et – sur la télécommande sont
identiques aux touches VOLUME + et – qui se
trouvent sur l’appareil principal.
Utilisation de l’aimant
(Voir Fig. B- )
Un aimant est fixé au dos de la télécommande.
Vous pouvez ainsi placer la télécommande contre
un panneau métallique, comme un réfrigérateur.
Toutefois, n’utilisez pas la télécommande lorsque
celle-ci est placée contre un panneau métallique.
Remarque
Ne jamais placer la télécommande à proximité de
cartes magnétiques.
Précautions
•Faites fonctionner le radioréveil sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
“Spécifications”.
•La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement et autres informations
électriques se trouve sur la partie supérieure
du radioréveil.
•Débranchez le cordon d’alimentation en tirant
sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
proprement dit.
•Le radioréveil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il reste branché
sur la prise murale, même s’il est mis hors
tension.
•Ne laissez pas le radioréveil près d’une source
de chaleur, comme un radiateur ou une sortie
d’air chaud, et ne l’exposez pas au soleil, à une
poussière excessive, des vibrations mécaniques
ou des chocs.
•Veillez toujours à ce que la circulation d’air soit
suffisante pour éviter toute surchauffe interne.
Ne posez pas le radioréveil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation.
•Si un solide ou un liquide tombait dans le
radioréveil, débranchez-le et faites-le vérifier
par un technicien qualifié avant de le remettre
en service.
•Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un
chiffon doux imprégné d’une solution
détergente neutre.
Pour toute question ou problème au sujet de
ce radioréveil, veuillez consulter votre
revendeur Sony.
Guide de dépannage
Si un problème se présente quand vous utilisez le
radioréveil, vérifiez rapidement les points
suivants pour savoir si une réparation est
nécessaire ou non. Si le problème persiste,
consultez votre revendeur Sony le plus proche.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
•Est-ce qu’il y a eu une coupure d’électricité de
plus d’une minute ?
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
•Est-ce que le plateau le plateau de disque ?
•Est-ce que le disque est bien posé ?
Le disque doit être posé avec la face imprimée
tournée vers le haut.
•Disque sale ou défectueux — Nettoyez-le avec
un chiffon de nettoyage en option. Essuyez le
disque du centre vers la périphérie.
•Retirez le CD et laissez le plateau ouvert
pendant une heure environ pour sécher la
condensation.
Des bruits sont émis par les haut-parleurs.
•Des parasites peuvent se faire entendre lorsque
vous utilisez la télécommande pendant la
réception de signaux AM.s
Coupure du son pendant l’écoute d’un CD
•Disque sale ou défectueux — Nettoyez-le ou
remplacez-le.
•Vouime trop élevé — Réduisez volume sonore.
•Vibrations importantes.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Assurez-vous de bien pointer la télécommande
vers le capteur de télécommande de l’appareil.
•Retirez les obstacles qui peuvent se trouver
entre la télécommande et l’appareil.
•Assurez-vous que le capteur de télécommande
n’est pas exposé à une forte source de lumière,
par exemple au rayonnement direct du soleil
ou à un éclairage fluorescent.
•Rapprochez-vous de l’appareil pour utiliser la
télécommande.
Spécifications
Section Lecteur CD
Système : Audionumérique pour disque compact
Propriétés de la diode laser: Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde: 780 nm
Durée d’émission: continue
Sortie laser: inférieure à 44,6 µW
(Cette sortie est la valeur mesurée à une
distance de 200 mm de la surface de la lentille
d’objectif sur le bloc de capteur optique avec
une ouverture de 7 mm.)
Réponse en fréquence : 20 – 20 000 Hz
+1
–1.5
dB
Pleurage et scintillement : en dessous de la
valeur mesurable
Section Radio
Gamme de fréquences :
Modèle pour l’Amérique du Nord et l’Amérique
du Sud
Gamme Fréquence Intervalle entre
canaux
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
PO (AM) 530-1 710 kHz 10 kHz
Modèle pour les autres pays
Gamme Fréquence Intervalle entre
canaux
FM 87,5-108 MHz 0,05 MHz
PO (AM) 531-1 602 kHz 9 kHz
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
PO (AM) 530-1 610 kHz 10 kHz
Généralités
Affichage de l’heure :
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud
et le Royaume-Uni:
système de 12 heures
Modèle pour les autres pays:
système de 24 heures
Haut-parleurs :
Haut-parleurs avant:
77 mm (3 1⁄8 pouces) diam., 3,2
Ω
Puissance de sortie :
2 W + 2 W (à 10% de distorsion harmonique)
Alimentation :
Modèle pour l’Amérique du Nord: secteur
120 V, 60 Hz
Autres modèles: Secteur 220 - 230 V, 50 Hz
Dimensions :
Env. 350 × 88 × 310 mm (l/h/p)
(Env. 13 7⁄8 × 3 1⁄2 × 12 1⁄4 pouces) saillies et
commandes comprises
Poids : Env. 2,9 kg (6 li. 6 on.)
Accessoires fournis :
Vis de fixation (3), gabarit (1), pièce
d’écartement (3), attache de cordon (1),
Télécommande (RM-CD543A) (1)
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
Saisir le disque
par le pourtour.
Ne pas toucher la
surface.
Ne pas coller
d’étiquette,
d’adhésif, et ne rien
écrire sur la surface.
Magnet
Aimant
Display window*
(12-hour system)
Ecran d’affichage*
(système par 12 heures)
*The display differs
depending on your country.
*L’affichage diffère selon
votre pays.
<
TIMER indicator
Indicateur TIMER
The VOL + and u buttons have a
tactile dot.
Les boutons VOL + et u
comportent un point tactile.
Size AAA (R03) x 2
R03 (AAA) x 2
Produkt Specifikationer
Mærke: | Sony |
Kategori: | Lyd i video |
Model: | ICF-CD543RM |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Sony ICF-CD543RM stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Lyd i video Sony Manualer
14 Juli 2024
11 Juli 2024
10 Juli 2024
9 Juli 2024
9 Juli 2024
9 Juli 2024
9 Juli 2024
8 Juli 2024
8 Juli 2024
8 Juli 2024
Sony Manualer
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024