Sony ICF-M770L Manual
Sony
Lyd i video
ICF-M770L
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony ICF-M770L (2 sider) i kategorien Lyd i video. Denne guide var nyttig for 12 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
El sonido es muy débil o ininterrumpido, o la
recepción es insatisfactoria.
•Las pilas están a punto de agotarse.
•En un vehículo o en un edificio, sitúe la unidad
cerca de una ventana.
No es posible recibir una emisora al pulsar una
tecla PRESET TUNING.
•La emisora no se ha memorizado.
•La memoria de la emisora se ha borrado o se ha
memorizado otra emisora. Vuelva a memorizar la
emisora.
La radio no se enciende, aunque se pulse la tecla
OPERATION, o bien se apaga repentinamente.
•Las pilas están agotadas y aparece “ E ”. Cambie
todas las pilas por pilas nuevas.
Si se realiza una operación de mantenimiento, es
posible que las emisoras memorizadas se borren.
Conserve una copia de los ajustes por si desea
volver a memorizarlos.
Especificaciones
Visualización de la hora: Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Banda ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Intervalo
entre
canales
FM 87,5 – 87,5 – 87,5 – 0,05 MHz
108 MHz 108 MHz 108 MHz
SW — 5 800 – 5 800 – 5 kHz
15 900 kHz 15 900 kHz
MW 531 – 531 – — 9 kHz
1 602 kHz 1 602 kHz
LW 153 – — 153 – 9 kHz
279 kHz 279 kHz
Altavoz: 12 cm, 8 Ω
Salida de potencia: 350 mW (a un 10% de
distorsión armónica)
Salida: Toma v (auricular) (minitoma de 3,5 mm
de diámetro)
Requisitos de alimentación:
220-230 V CA, 50 Hz
6 V CC, cuatro pilas R20 (tamaño D)
Dimensiones:
Aprox. 277 × 156 × 71,5 mm (an/al/pr) partes
salientes y controles incluidos
Masa: Aprox. 1 540 g, incluyendo las pilas
Accesorios suministrados: Cable de alimentación
de CA (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Elección de fuentes
de alimentación
Instalación de las pilas
(Consulte la fig. A)
Pulse y mantenga pulsadas las dos lengüetas de los
extremos de la tapa del compartimento de la pila y
tire hacia usted para abrir la tapa.
Coloque cuatro pilas R20 (tamaño D) (no
suministradas) con la polaridad correcta y cierre la
tapa.
“0:00” parpadeará en el visualizador cuando
coloque las pilas por primera vez. Para detener el
parpadeo del visualizador, ajuste el reloj. (Consulte
“Ajuste del reloj”)
Notas
Cuando utilice la unidad con pilas, retire el cable
de alimentación de CA de la toma AC IN. La
unidad no funciona con pilas si el cable de
alimentación de CA está conectado a la toma AC
IN.
Duración de las pilas (horas aproximadas)
(JEITA)*
*Valores medidos a partir de los estándares de
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). La duración
real de las pilas puede variar en función de cada
unidad.
Cuándo reemplazar las pilas
Cuando las pilas empiezan a agotarse, el sonido se
debilita o se distorsiona y “ E ” parpadea en el
visualizador. Más tarde, cuando las pilas estén
completamente agotadas, “ E ” se iluminará y la
unidad se apagará. Si esto ocurre, cambie las pilas
por unas nuevas.
A continuación, pulse la tecla OPERATION para
que desaparezca la indicación.
Notas sobre la sustitución de las pilas
•Antes de cambiar las pilas, compruebe que ha
apagado la radio.
•Sustituya las pilas en 60 segundos.
De lo contrario, los ajustes del reloj, del
temporizador despertador, de las emisoras
memorizadas y del intervalo entre canales se
borrarán, y “0:00” aparecerá en el visualizador. Si
esto ocurre, vuelva a ajustar las funciones.
Notas sobre las pilas
• No cargue las pilas agotadas.
•No transporte las pilas agotadas de modo que
entren en contacto con monedas ni otros objetos
metálicos. Si los terminales positivo y negativo de
las pilas entran en contacto accidentalmente con
objetos metálicos, puede generarse calor.
Utilización de corriente
(Consulte la fig. B)
Conecte el cable de alimentación de CA
(suministrado) a la toma AC IN de la unidad y
enchúfelo en la toma de corriente.
Notas sobre la conexión del cable de
alimentación de CA
•Si las pilas no están instaladas y se desconecta el
cable de alimentación de CA durante más de 40
segundos, el ajuste del reloj y el temporizador
despertador, las emisoras memorizadas y el
ajuste del intervalo entre canales se borrarán. Si
esto ocurre, vuelva a ajustar las funciones.
•Antes de conectar o desconectar el cable de
alimentación de CA de la toma mural,
asegúrese de apagar la radio. De lo contrario,
la radio se apagará y el visualizador mostrará
“ E ” incluso si las baterías no se han
agotado. Para apagar “ E ”, pulse
OPERATION.
•Si no va a utilizar el cable de alimentación de CA,
asegúrese de apagar la radio y desenchufarlo de
la toma AC IN y de la toma de corriente. Si
conecta el cable de alimentación de CA a la toma
AC IN sin conectarlo a la toma de corriente,
aparecerá “ E “, aunque las pilas no estén
agotadas. Para apagar “ E ”, desconecte el cable
de alimentación de CA de la toma AC IN y, a
continuación, pulse OPERATION.
Para evitar que la configuración
se borre accidentalmente
Tanto si utiliza las pilas o la alimentación CA como
fuente de alimentación de la radio, como si no
utiliza la unidad durante largo tiempo, no extraiga
las pilas de la unidad. Las pilas se utilizan como
respaldo del procesador que contiene la unidad.
Sin embargo, las pilas se descargarán
gradualmente. Cambie las pilas una vez al año.
3-238-575-12(1)
© 2002 Sony Corporation Printed in China
FM/MW/LW PLL Synthesized
Radio ICF-M770L
FM/SW/MW PLL Synthesized
Radio ICF-M770S
FM/SW/LW PLL Synthesized
Radio ICF-M770SL
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
The radio is not turned on even if OPERATION is
pressed, or the radio is suddenly turned off.
•The batteries are used up and the “ E ” is
displayed. Replace all the batteries with new ones.
The preset stations may be initialized, if a
maintenance service is performed.
Please keep a copy of your settings in case you
want to preset them again.
Specifications
Time display: 24-hour system
Frequency range:
Band ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Channel
step
FM 87.5 – 87.5 – 87.5 – 0.05 MHz
108 MHz 108 MHz 108 MHz
SW — 5 800 – 5 800 – 5 kHz
15 900 kHz 15 900 kHz
MW 531 – 531 – — 9 kHz
1 602 kHz 1 602 kHz
LW 153 – — 153 – 9 kHz
279 kHz 279 kHz
Speaker: 12 cm (43⁄4 inches), 8 Ω
Power output: 350 mW (at 10% harmonic
distortion)
Output: v (earphone) jack (ø 3.5 mm minijack)
Power requirements:
220–230 V AC, 50Hz
6 V DC, four R20 (size D) batteries
Dimensions:
Approx. 277 × 156 × 71.5 mm (w/h/d)
(Approx. 11 × 61⁄4 × 27⁄8 inches) incl. projecting
parts and controls
Mass: Approx. 1 540 g (3lb 6 oz ) incl. batteries
Supplied accessories: AC power cord (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Choosing Power
Sources
Installing the Batteries
(See Fig. A)
Press and hold both tabs of the battery
compartment lid inward and pull towards you to
open the lid.
Install four R20 (size D) batteries (not supplied)
with correct polarity and close the lid.
“0:00” flashes in the display when you
install batteries for the first time. To stop the display
from flashing, set the clock. (See “Setting the Clock”)
Note
When operating the unit on batteries, remove the
AC power cord from the AC IN jack. The unit
cannot be operated on batteries when the AC
power cord is connected to the AC IN jack.
Battery Life (Approx. hours) (JEITA)*
*Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
standards. The actual battery life may vary
depending on the circumstance of the unit.
When to replace the batteries
When the batteries become weak, the sound may
become weak or distorted, and “ E ” will flash in
the display. After that, when the batteries are used
up, “ E ” will light and the power of the unit will
be turned off. If this happens, replace the batteries
with new ones.
After the batteries are replaced, press OPERATION
to turn off the indication.
Notes on replacing the batteries
•Before replacing the batteries, make sure that the
radio is turned off.
•Replace the batteries within 60 seconds.
Otherwise, the settings for the clock, standby
timer, preset stations and the channel step will be
initialized and “0:00” will flash in the display.
Should this happen, set the functions again.
Notes on the batteries
•Do not charge the dry batteries.
•
Do not carry the dry batteries together with coins or
other metallic objects. It can generate heat if the
positive and negative terminals of the batteries
accidentally come into contact with metallic objects.
Using on House Current
(See Fig. B)
Connect the AC power cord (supplied) to the AC
IN jack of the unit and plug it in to a wall outlet.
Notes on the AC power cord connection
•
If the batteries are not installed and the AC power
cord is disconnected for more than 40 seconds, the
settings for the clock, standby timer, the preset
stations and the channel step will be initialized.
Should this happen, set the functions again.
•Before connecting or disconnecting the AC power
cord from the wall outlet, be sure to turn off the
radio. Otherwise the radio will turn off and
“ E ” will appear even when the batteries are not
used up. To turn off “ E ”, press OPERATION.
•When the AC power cord is not used, be sure to
turn off the radio, then unplug it from the AC IN
jack and the wall outlet. If the AC power cord is
connected to the AC IN jack without being
connected to a wall outlet, “ E ” will appear
even when the batteries are not used up. To turn
off “ E ” , unplug the AC power cord from the
AC IN jack, then press OPERATION.
To prevent settings from being
accidentally erased
Whether you are operating the radio on batteries or
AC power source, or even if you are not using the
unit for a long period, do not remove the batteries
from the unit. The batteries are used to back up the
computer inside the unit. However, the batteries
will be discharged gradually. Replace the batteries
once a year.
ARear
Arrière
Rückseite
Parte posterior
Achterkant
R20 (size D) × 4
R20 (D) × 4
R20 (Größe D) × 4
R20 (tamaño D) × 4
R20 (D) × 4
Insert E side of the battery first.
Insérez la borne E de la pile en premier.
Legen Sie die Batterien mit dem Minuspol
E zuerst ein.
Inserte primero el lado E de la pila.
Breng de E kant van de batterij eerst in.
B
To AC IN
Vers AC IN
An AC IN
A AC IN
Naar AC IN
To a wall outlet
Vers une prise murale
An eine Netzsteckdose
A la toma de pared
Naar een stopcontact
AC power cord
Cordon d’alimentation secteur
Netzkabel
Cable de alimentación de CA
Netsnoer
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock,
do not expose this apparatus to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
place objects filled with liquids, such as vases, on
the apparatus.
Connect the apparatus to an easily accessible AC
outlet. Should you notice an abnormality in the
apparatus, disconnect the main plug from the AC
outlet immediately.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony radio!
It will give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for future
reference.
These instructions cover these models:
ICF-M770L, ICF-M770S and ICF-M770SL.
Their differences are shown below.
Model number Band
ICF-M770L FM/MW/LW
ICF-M770S FM/SW/MW
ICF-M770SL FM/SW/LW
Features
•Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop)
synthesizer system using a microcomputer for
easy pinpoint tuning.
•Shuttle dial with an analog touch for station
selection.
•A total of 28 stations can be preset, 14 FM stations
and 7 stations each for SW, MW and LW.
•Easy to press 7 PRESET TUNING buttons on the
top panel.
•A large 12 cm diameter built-in speaker for
obtaining high quality sounds.
•Standby timer that turns on the radio at a preset
time.
•
Sleep timer that turns off the radio automatically
(can be set to turn off after 15, 30, 45 or 60 minutes).
• Scan Tuning that automatically scans the stations
in the frequency range.
•Tone quality adjustment function.
•Backlight for viewing the display in the dark.
•You can choose from two power sources:
batteries or house current.
Precautions
•Operate the unit on the power sources listed in
“Specifications”.
•
The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
•The nameplate indicating operating voltage,
power consumption, etc. is located on the rear
exterior.
•Avoid exposure to temperature extremes, direct
sunlight, moisture, sand, dust or mechanical
shock. Never leave in a car parked under the sun.
•Should anything fall into the unit, remove the
batteries, and have the unit checked by qualified
personnel before operating it any further.
•In vehicles or buildings, radio reception may be
difficult or noisy. Try listening near a window.
•Since a strong magnet is used for the speakers,
keep away personal credit cards using magnetic
coding or spring-wound watches from the unit to
prevent possible damage from the magnet.
•To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
If you have any questions or problems concerning
your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Guides
Should any problem persist after you have made
the following checks, consult your nearest Sony
dealer.
The buttons do not operate at all.
•“ - ” is displayed. Slide HOLD in the opposite
direction of the arrow so that “ - ” disappears.
Display is dim, or no indication is displayed.
•Weak batteries.
•
The unit is being used in extremely high or low
temperatures or in a place with excessive moisture.
Very weak or interrupted sound, or
unsatisfactory reception.
•Weak batteries.
•
In a vehicle or in a building, listen near a window.
A station cannot be received when a PRESET
TUNING button is pressed.
•The station has not been preset.
•The memory of the station has been initialized, or
another station is preset. Preset the station again.
Avant de commencer
Nous vous remercions d’avoir choisi cette radio
Sony qui vous apportera de nombreuses heures de
service fiable et de divertissement musical.
Avant d’utiliser cette radio, veuillez lire
attentivement ces explications et conservez-les
pour toute référence ultérieure.
Ce mode d’emploi couvre les modèles :
ICF-M770L, ICF-M770S et ICF-M770SL.
Ils présentent les différences suivantes.
Numéro de modèle Bande
ICF-M770L FM/MW/LW
ICF-M770S FM/SW/MW
ICF-M770SL FM/SW/LW
Caractéristiques
•Système de synthétisation PLL (boucle à
verrouillage de phase) piloté par quartz,
faisant appel à un micro-ordinateur pour obtenir
facilement une syntonisation exacte.
•Cadran à vitesse variable comportant une touche
analogique pour sélectionner les stations.
•28 stations peuvent être préréglées (14 stations
FM et 7 stations pour chaque bande OC/PO/
GO).
•Les 7 touches PRESET TUNING du panneau
avant sont faciles à utiliser.
•Haut-parleur intégré de 12 cm de diamètre pour
obtenir des sons de meilleure qualité.
•Minuterie réveil pour allumer la radio à une
heure préréglée.
•Temporisateur permettant d’éteindre la radio
automatiquement (la radio peut être réglée pour
s’éteindre après 15, 30, 45 ou 60 minutes).
•Syntonisation par balayage qui règle les stations
dans la plage de fréquences.
•Fonction de réglage de la qualité de la tonalité.
•Rétroéclairage pour l’affichage dans l’obscurité.
•Vous pouvez choisir deux sources
d’alimentation : piles ou secteur.
Précautions
•Faites fonctionner la radio sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
“Spécifications”.
•La radio n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée
sur la prise murale, même si elle a été mise hors
tension.
•La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, la consommation et d’autres
informations électriques se trouve à l’arrière de la
radio.
•Evitez d’exposer l’appareil à des températures
extrêmes, aux rayons directs du soleil, à
l’humidité, au sable, à la poussière ou à des chocs
mécaniques. Ne le laissez jamais dans un
véhicule garé en plein soleil.
•Si un corps étranger pénètre à l’intérieur du
boîtier, retirez les piles et faites vérifier l’appareil
par un technicien qualifié avant de l’utiliser à
nouveau.
•Dans des véhicules ou des bâtiments, la réception
radio s’avère parfois difficile ou parasitée.
Essayez d’écouter votre radio près d’une fenêtre.
•Comme les haut-parleurs contiennent un aimant
puissant, ne laissez pas de cartes de crédit à code
magnétique ni de montres à ressorts près de la
radio afin d’éviter tout dommage.
•Pour nettoyer le boîtier, utilisez un linge doux
trempé dans une solution de détergent neutre.
Pour toute question ou difficulté relative à cet
appareil, veuillez vous adresser à votre revendeur
Sony.
Guide de dépannage
Si le problème persiste après avoir fait les
vérifications suivantes, adressez-vous à votre
revendeur Sony.
Les touches ne fonctionnent pas du tout.
•“ - ” est affiché. Faites glisser la touche HOLD
dans le sens inverse de la flèche de manière à
faire disparaître “ - ”.
L’affichage est terne ou aucune indication n’est
visible.
•Piles faibles.
•L’appareil est utilisé dans un endroit très chaud
ou très froid ou dans un lieu très humide.
Son très faible ou interrompu, ou réception
médiocre.
•Piles faibles.
•Dans un véhicule ou un immeuble, écoutez près
d’une fenêtre.
La station ne peut pas être reçue lorsqu’une
touche PRESET TUNING est activée.
•La station n’a pas été préréglée.
•La mémoire de la station a été initialisée ou une
autre station est préréglée. Préréglez de nouveau
la station.
La radio n’est pas mise sous tension même si la
touche OPERATION est enfoncée ou la radio est
brusquement mise hors tension.
•Les piles sont épuisées et “ E ” est affiché.
Remplacez toutes les piles par des neuves.
Les stations préréglées peuvent être initialisées lors
d’une opération d’entretien.
Gardez une copie de vos réglages si vous souhaitez
les utiliser de nouveau.
Spécifications
Affichage horaire : cycle de 24 heures
Plages de fréquences :
Bande ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Intervalle
d’accord
FM 87,5 – 87,5 – 87,5 – 0,05 MHz
108 MHz 108 MHz 108 MHz
OC — 5 800 – 5 800 – 5 kHz
(SW) 15 900 kHz 15 900 kHz
PO 531 – 531 – — 9 kHz
(MW) 1 602 kHz 1 602 kHz
GO 153 – — 153 – 9 kHz
(LW) 279 kHz 279 kHz
Haut-parleur : 12 cm (43⁄4 pouces), 8 Ω
Puissance de sortie : 350 mW (à 10% de distorsion
harmonique)
Sortie : Prise de casque v (ø 3,5 mm minifiche)
Alimentation : 220-230 V CA, 50Hz 6 V CC, quatre
piles R20 (D)
Dimensions :
Env. 277 × 156 × 71,5 mm (l/h/p)
(Env. 11 × 61⁄4 × 27⁄8 pouces)
parties saillantes et commandes comprises
Poids : Env. 1 540 g (3lb 6 oz) piles comprises
Accessoires fournis : Cordon d’alimentation
secteur (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Choix des sources
d’alimentation
Mise en place des piles
(Voir Fig. A)
Appuyez et maintenez les deux pattes du couvercle
du logement des piles vers l’intérieur puis tirez
vers vous pour ouvrir le couvercle.
Mettez en place quatre piles R20 (D) (non fournies)
en respectant la polarité et refermez le couvercle.
“0:00” clignote sur l’écran lorsque vous installez les
piles pour la première fois. Pour arrêter le
clignotement, réglez l’horloge. (Voir “Réglage de
l’horloge”)
Remarque
Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la
prise AC IN. L’appareil ne peut pas fonctionner sur
piles lorsque le cordon d’alimentation est raccordé
à la prise AC IN.
Pila alcalina
Sony LR20
(tamaño D)
Pila Sony R20
(tamaño D)
Pila alcalina
Sony LR20
(tamaño D)
Pila alcalina
Sony R20
(tamaño D)
Pila alcalina
Sony LR20
(tamaño D)
Pila alcalina
Sony R20
(tamaño D)
ICF-M770L
ICF-M770S
ICF-M770SL
ICF-M770L
ICF-M770S
ICF-M770SL
Pile alcaline
Sony LR20 (D)
Pile Sony R20
(D)
Pile alcaline
Sony LR20 (D)
Pile Sony R20
(D)
Pile alcaline
Sony LR20 (D)
Pile Sony R20
(D)
Français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou
de choc électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ni à l’humidité.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil,
sous risque d’électrocution. Confiez
l’entretien exclusivement à un personnel
qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’électrocution, ne placez pas de récipients remplis
de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
Branchez l’appareil à une prise secteur facilement
accessible. Si vous constatez une anomalie de
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche
principale de la prise secteur.
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
caja. En caso de averías, solicite los
servicios de personal cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida
eléctrica, no ponga objetos que contengan líquido,
tal como floreros, encima del aparato.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca
fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en
la unidad, desconecte la clavija principal de la toma
de corriente de ca inmediatamente.
Antes de comenzar
Muchas gracias por la elección de esta radio Sony.
Disfrutará escuchándola y obtendrá muchas horas
de servicio fiable.
Antes de utilizarla, lea detenidamente estas
instrucciones y consérvelas para consultarlas en el
futuro.
Estas instrucciones sirven para los modelos:
ICF-M770L, ICF-M770S y ICF-M770SL.
Sus diferencias se indican en la tabla siguiente.
Número de modelo Banda
ICF-M770L FM/MW/LW
ICF-M770S FM/SW/MW
ICF-M770SL FM/SW/LW
Características
•Sistema de sintetizador con bucle de enganche de
fase (PLL) controlado por cuarzo que utiliza un
microprocesador para facilitar la sintonía precisa.
•Mando para seleccionar emisoras con una tecla
analógica.
•Posibilidad de memorización de 28 emisoras, 14
de FM y 7 para cada banda de SW, MW y LW.
•7 teclas PRESET TUNING en el panel superior
fáciles de pulsar.
•Gran altavoz incorporado de 12 cm de diámetro
para obtener sonido de alta calidad.
•Temporizador despertador que conectará la radio
a la hora programada.
•El cronodesconectador puede ajustarse para que
la radio se apague transcurridos 15, 30, 45 ó 60
minutos.
•Exploración de emisoras para buscar
automáticamente las emisoras de la gama de
frecuencias.
•Función de ajuste de la calidad del tono.
•Luz de fondo para iluminar el visualizador en la
oscuridad.
•Posibilidad de elección entre dos fuentes de
alimentación: pilas o corriente.
Precauciones
•Utilice la unidad con las fuentes de alimentación
indicadas en “Especificaciones”.
•
La unidad no se desconecta de la fuente de
alimentación de CA mientras permanece conectada
a la toma de corriente, aunque esté apagada.
•La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, el consumo energético,
etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la
unidad.
•Evite la exposición de la unidad a temperaturas
extremas, luz solar directa, humedad, arena,
polvo o golpes. No la deje nunca en un automóvil
estacionado al sol.
•Si cae algún objeto en el interior de la unidad,
extraiga las pilas y haga que sea revisada por
personal cualificado antes de volver a utilizarla.
•En vehículos o edificios, es posible que la
recepción de la radio resulte difícil o ruidosa.
Sitúela cerca de una ventana.
•Debido a que los altavoces utilizan un imán
intenso, mantenga las tarjetas de crédito que
utilizan códigos magnéticos y los relojes de
cuerda alejados de la unidad para evitar posibles
daños causados por el imán.
•Para limpiar la unidad, utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente poco
concentrada.
Si tiene problemas o preguntas acerca de esta
unidad, consulte al proveedor Sony más próximo.
Solución de
problemas
Si el problema persiste después de haber realizado
las comprobaciones siguientes, consulte a su
proveedor Sony más cercano.
Las teclas no funcionan en absoluto.
•Aparece “ - ”. Coloque la tecla HOLD en
sentido contrario a la flecha para que desaparezca
“ - ”.
La visualización es débil o no se visualiza
ninguna indicación.
•Las pilas están a punto de agotarse.
•Está utilizando la unidad a temperaturas
extremadamente altas o bajas, o en un lugar con
excesiva humedad.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of
vocht om het risiko van brand of een
electrische schok te verlagen.
Open om dezelfde reden ook nooit de
ombouw van het toestel. Laat inwendig
onderhoud door bevoegd vakpersoneel
verrichten.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk
bereikbaar stopcontact. Als u een abnormaliteit in
het apparaat waarneemt, trekt u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact.
Voor u begint
Dank u voor uw aankoop van deze Sony radio!
Dit toestel garandeert u vele uren trouwe dienst en
luistergenot.
Voor u de radio in gebruik neemt, moet u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren
zodat u ze later nog kunt raadplegen.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende
modellen:
ICF-M770L, ICF-M770S en ICF-M770SL.
Hieronder ziet u de verschillen:
Modelnummer Band
ICF-M770L FM/MW/LW
ICF-M770S FM/SW/MW
ICF-M770SL FM/SW/LW
Kenmerken
•Kwartsgestuurd PLL (Phase Locked Loop)
afstemsysteem met microcomputer voor
eenvoudige en nauwkeurige afstemming.
•
Shuttleknop voor zenderkeuze met analoog gevoel.
• 28 voorkeuzezenders, 14 FM-zenders en 7
zenders voor SW, MW en LW.
•Handige 7 PRESET TUNING toetsen op
bovenpaneel.
•Grote ingebouwde luidspreker van 12 cm voor
kwaliteitsgeluidsweergave.
•Standby timer die de radio op een vooringesteld
tijdstip laat aanschakelen.
•Sleep timer die de radio automatisch uitschakelt
(na 15, 30, 45 of 60 minuten).
•Scan Tuning om automatisch zenders te zoeken
in het frequentiebereik.
•Toonregelfunctie.
•Display met achterverlichting.
•Keuze uit twee spanningsbronnen: batterijen of
netstroom.
Voorzorgsmaatregelen
•Laat het toestel werken op de spanning vermeld
bij “Technische gegevens”.
•Het toestel blijft onder (net)spanning staan
zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is
het toestel zelf uitgeschakeld.
•Het kenplaatje met vermelding van
voedingsspanning, stroomverbruik, enz. bevindt
zich achteraan op het toestel.
•
Stel het toestel niet bloot aan extreme temperaturen,
directe zonnestraling, vocht, zand, stof of
mechanische schokken. Laat het toestel nooit achter
in een auto die in de zon geparkeerd staat.
•In het geval er vloeistof of een voorwerp in het
toestel terechtkomt, moet u de stekker uit het
stopcontact trekken en het apparaat eerst door
een deskundige laten nakijken, alvorens het weer
in gebruik te nemen.
•In voertuigen of gebouwen kan radio-ontvangst
moeilijk of gestoord zijn. Probeer zo dicht
mogelijk bij een venster te luisteren.
•
De luidsprekers zijn voorzien van een krachtige
magneet en dus moet u creditcards met magnetische
codering of horloges met veermechanisme uit de
buurt van het toestel houden om beschadiging door
de magneet te vermijden.
•Reinig de behuizing met een zachte doek
gedrenkt in een mild zeepsopje.
Met alle vragen over eventuele problemen met uw
toestel kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
Verhelpen van
storingen
Indien het probleem na het verrichten van de
onderstaande handelingen nog niet is opgelost,
raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer.
De toetsen werken helemaal niet.
•“ - ” verschijnt. Schuif HOLD in de
tegenovergestelde richting van het pijltje zodat
“ - ” verdwijnt.
Display moeilijk of niet afleesbaar.
•Zwakke batterijen.
•Het toestel wordt gebruikt bij extreem hoge of
lage temperaturen of op een zeer vochtige plaats.
Zeer zwak of onderbroken geluid, of slechte
ontvangst.
•Zwakke batterijen.
•Luister in een voertuig of een gebouw dichter bij
een venster.
Bij het indrukken van PRESET TUNING kan geen
zender worden ontvangen.
•Er is geen zender vooringesteld.
•Het zendergeheugen is geïnitialiseerd of een
andere zender is vooringesteld. Stel de zender
opnieuw voorin.
De radio schakelt niet aan, ook al wordt
OPERATION ingedrukt, of de radio schakelt plots
uit.
•De batterijen zijn leeg en “ E ” verschijnt.
Vervang alle batterijen door nieuwe.
De voorinstelzenders kunnen zijn geïnitialiseerd
wanneer het toestel werd nagekeken.
Noteer uw instellingen zodat u ze achteraf weer
kunt invoeren.
Technische gegevens
Tijdweergave: 24-urensysteem
Frequentiebereik:
Band ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Afsteminterval
FM 87,5 – 87,5 – 87,5 – 0,05 MHz
108 MHz 108 MHz 108 MHz
KG — 5 800 – 5 800 – 5 kHz
(SW) 15 900 kHz 15 900 kHz
MG 531 – 531 – — 9 kHz
(MW) 1 602 kHz 1 602 kHz
LG 153 – — 153 – 9 kHz
(LW) 279 kHz 279 kHz
Luidspreker: 12 cm, 8 Ω
Vermogen: 350 mW (bij 10% harmonische
vervorming)
Uitgang: v (oortelefoon) aansluiting (ø 3,5 mm
mini-aansluiting)
Voeding:
220-230 V wisselstroom, 50Hz
6 V DC, vier R20 (D) batterijen
Afmetingen:
Ong. 277 × 156 × 71,5 mm (b/h/d)
incl. uitstekende onderdelen en
bedieningselementen
Gewicht: Ong. 1 540 g incl. batterijen
Meegeleverde toebehoren: Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Spanningsbronnen
kiezen
De batterijen installeren
(Zie fig. A)
Hou de lipjes van het batterijdeksel achteraan op
het toestel naar binnen gedrukt en trek het deksel
naar u toe om het te openen.
Plaats vier R20 (D) batterijen (niet meegeleverd)
met + en – in de juiste richting en sluit het deksel.
“0:00” knippert in het display wanneer u batterijen
voor het eerst aanbrengt. Stel de klok in om het
display niet meer te doen knipperen. (Zie “De klok
instellen”)
Opmerkingen
Wanneer u het toestel op batterijen laat werken,
koppel dan het netsnoer los van de AC IN
aansluiting. Het toestel kan niet op batterijen
werken wanneer het netsnoer is aangesloten op AC
IN.
Batterijlevensduur (uren bij benadering)
(JEITA)*
*Conform JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
De levensduur van batterij kan variëren
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
Wanneer de batterijen vervangen
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, wordt het
geluid zwak of vervormd en knippert “ E ” in het
display. Wanneer de batterijen leeg zijn, licht “ E ”
op en schakelt het toestel uit. Wanneer dit gebeurt,
moet u de batterijen vervangen door nieuwe.
Druk na het vervangen van de batterijen op
OPERATION om de indicatie te laten verdwijnen.
Opmerking bij het vervangen van de batterijen
•Controleer of de radio af staat alvorens de
batterijen te vervangen.
•Vervang de batterijen binnen de 60 seconden.
Indien u dat niet doet, worden worden de
instellingen voor klok, standby timer,
voorinstelzenders en afsteminterval
geïnitialiseerd en knippert “0:00” in het display.
Deze moeten dan opnieuw worden ingesteld.
Opmerkingen bij de batterijen
•Laad geen droge batterijen op.
•Draag batterijen niet samen met munten of
andere metalen voorwerpen mee. Wanneer de
positieve en negatieve batterijklemmen in
aanraking komen met een metalen voorwerp, kan
er warmte worden opgewekt.
Gebruik op netstroom
(zie Fig. B)
Sluit het netsnoer (meegeleverd) aan op AC IN op
het toestel en steek de stekker in een stopcontact.
Opmerking bij de netsnoeraansluiting
•Wanneer er geen batterijen in het toestel zitten en
het netsnoer langer dan 40 seconden is
losgekoppeld, worden klok- en timerinstelling,
voorinstelzenders en afsteminterval
geïnitialiseerd. Deze moeten dan opnieuw
worden ingesteld.
•Zet de radio af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken of uit te trekken. Indien u dat
niet doet, schakelt de radio uit en verschijnt “ E ”
ook al zijn de batterijen niet uitgeput. Druk op
OPERATION om “ E ” af te zetten.
•Wanneer het netsnoer niet wordt gebruikt, moet
u de radio afzetten en vervolgens het netsnoer
loskoppelen van AC IN en de stekker uit het
stopcontact trekken. Wanneer het netsnoer wordt
aangesloten op AC IN zonder dat de stekker in
een stopcontact zit, verschijnt “ E ” zelfs
wanneer de batterijen niet leeg zijn. Koppel het
netsnoer los van AC IN om “ E ” te laten
verdwijnen en druk vervolgens op OPERATION.
Voorkomen dat instellingen per
ongeluk worden gewist
Haal de batterijen niet uit het toestel, ongeacht het
feit of de radio op batterijen dan wel netspanning
werkt of gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
De batterijen dienen als noodvoeding voor de
computer in het toestel. De batterijen raken echter
langzaam uitgeput. Vervang ze om het jaar.
ICF-M770L
ICF-M770S
ICF-M770SL
Sony LR20 (D)
alkalinebatterij
Sony R20 (D)
batterij
Sony LR20 (D)
alkalinebatterij
Sony R20 (D)
batterij
Sony LR20 (D)
alkalinebatterij
Sony R20 (D)
batterij
ICF-M770L
ICF-M770S
ICF-M770SL
Alkalibatterie
LR20 von Sony
(Größe D)
Batterie R20
von Sony
(Größe D)
Alkalibatterie
LR20 von Sony
(Größe D)
Batterie R20
von Sony
(Größe D)
Alkalibatterie
LR20 von Sony
(Größe D)
Batterie R20
von Sony
(Größe D)
OC
(SW)
–
–
480
170
480
170
PO
(MW)
540
190
540
190
–
–
FM
380
140
380
140
380
140
GO
(LW)
520
180
–
–
540
190
KW
(SW)
–
–
480
170
480
170
MW
540
190
540
190
–
–
UKW
(FM)
380
140
380
140
380
140
LW
520
180
–
–
540
190
FM
380
140
380
140
380
140
MW
540
190
540
190
–
–
SW
–
–
480
170
480
170
LW
520
180
–
–
540
190
KG
(SW)
–
–
480
170
480
170
MG
(MW)
540
190
540
190
–
–
FM
380
140
380
140
380
140
LG
(LW)
520
180
–
–
540
190
•Das Typenschild mit Betriebsspannung,
Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der
Geräterückseite.
•Setzen Sie das Gerät keinen extremen
Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen
Erschütterungen aus. Lassen Sie es nie in einem
in der Sonne geparkten Auto liegen.
•Sollten Fremdkörper in das Gerät gelangen,
nehmen Sie die Batterie heraus und lassen Sie das
Gerät von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
•In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der
Radioempfang möglicherweise nur schwer
möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der
Nähe eines Fensters.
•Da für die Lautsprecher ein starker Magnet
verwendet wird, halten Sie Kreditkarten mit
Magnetcodierung oder Zugfederuhren
(mechanische Uhren) vom Gerät fern, um
mögliche Schäden durch den Magneten zu
vermeiden.
•Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
weiches Tuch, das Sie mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der
Durchführung der folgenden Maßnahmen
fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-
Händler.
Die Tasten funktionieren gar nicht.
•“ - ” wird angezeigt. Schieben Sie HOLD
entgegen der Pfeilrichtung, so dass “ - ”
ausgeblendet wird.
Display ist dunkel oder keine Anzeige erscheint.
•Schwache Batterien.
•Das Gerät wird bei extremer Hitze oder Kälte
oder an einem Ort mit sehr hoher
Luftfeuchtigkeit benutzt.
Sehr leiser Ton oder Tonaussetzer oder
schlechter Empfang.
•Schwache Batterien.
•Verwenden Sie das Gerät in einem Auto oder
Gebäude in der Nähe eines Fensters.
Eine der PRESET TUNING-Tasten wird gedrückt,
aber der Sender wird nicht empfangen.
•Der Sender wurde nicht gespeichert.
•Der Senderspeicher wurde initialisiert oder ein
anderer Sender ist auf der Taste gespeichert.
Speichern Sie den Sender erneut.
Das Radio lässt sich mit OPERATION nicht
einschalten oder es schaltet sich plötzlich aus.
•Die Batterien sind verbraucht und “ E ” wird
angezeigt. Tauschen Sie alle Batterien gegen neue
aus.
Die gespeicherten Sender werden möglicherweise
initialisiert, wenn das Gerät vom Kundendienst
gewartet wird.
Notieren Sie die Einstellungen, damit Sie sie später
problemlos wieder speichern können.
Technische Daten
Zeitanzeige: 24-Stunden-Format
Frequenzbereich:
Bereich ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Einstell-
intervall
UKW 87,5 – 87,5 – 87,5 – 0,05 MHz
(FM) 108 MHz 108 MHz 108 MHz
KW — 5 800 – 5 800 – 5 kHz
(SW) 15 900 kHz 15 900 kHz
MW 531 – 531 – — 9 kHz
1 602 kHz 1 602 kHz
LW 153 – — 153 – 9 kHz
279 kHz 279 kHz
Lautsprecher: 12 cm, 8 Ω
Ausgangsleistung: 350 mW (bei 10 %
harmonischer Verzerrung)
Ausgang: Ohrhörerbuchse v (ø 3,5 mm,
Minibuchse)
Stromversorgung:
220 - 230 V Wechselstrom, 50 Hz
6 V Gleichstrom, vier R20-Batterien (Größe D)
Abmessungen:
ca. 277 × 156 × 71,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und
Bedienelemente
Gewicht: ca. 1 540 g einschließlich Batterien
Mitgeliefertes Zubehör: Netzkabel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Auswählen der
Stromquelle
Einlegen der Batterien
(siehe Abb. A)
Halten Sie beide Laschen am Deckel des
Batteriefachs nach innen gedrückt und ziehen Sie
den Deckel zum Öffnen auf sich zu.
Legen Sie vier R20-Batterien (Größe D, nicht
mitgeliefert) polaritätsrichtig ein und schließen Sie
den Deckel.
“0:00” blinkt im Display, wenn Sie zum ersten Mal
Batterien einlegen. Stellen Sie die Uhr ein, damit
das Display aufhört zu blinken (siehe “Einstellen
der Uhr”).
Hinweise
Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen
Sie das Netzkabel von der Buchse AC IN. Das
Gerät lässt sich nicht mit Batterien betreiben,
solange das Netzkabel mit der Buchse AC IN
verbunden ist.
Ungefähre Lebensdauer der
Batterien in Stunden (JEITA)*
*Gemessen nach JEITA-Standards (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Die Lebensdauer der
Batterie kann je nach Gebrauch des Geräts
variieren.
Wann müssen die Batterien ausgetauscht
werden?
Wenn die Batterien schwächer werden, wird der
Ton leiser oder ist verzerrt und “ E ” blinkt im
Display. Sind die Batterien leer, leuchtet “ E ” im
Display und das Gerät schaltet sich aus. Tauschen
Sie die Batterien in diesem Fall gegen neue aus.
Schalten Sie die Anzeige nach dem Austauschen
der Batterien mit OPERATION aus.
Hinweise zum Austauschen der Batterien
•Schalten Sie das Radio unbedingt aus, bevor Sie
die Batterien austauschen.
•Tauschen Sie die Batterien innerhalb von 60
Sekunden aus.
Andernfalls werden die Uhrzeit, die Einstellung
für den Einschalt-Timer, die gespeicherten
Sender und das Einstellintervall auf die
werkseitige Einstellung zurückgesetzt und “0:00”
blinkt im Display. In diesem Fall müssen Sie sie
erneut speichern.
Hinweise zu den Batterien
•Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien
aufzuladen.
•
Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten
Sie sie von Münzen und anderen
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
positiven und negativen Polen der Batterien
hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
Netzstrom (siehe Abb. B)
Schließen Sie das Netzkabel (mitgeliefert) an die
Buchse AC IN am Gerät und an eine Netzsteckdose
an.
Hinweise zum Anschließen des Netzkabels
•Wenn keine Batterien eingelegt sind und das
Netzkabel mehr als 40 Sekunden lang gelöst
wird, werden die Uhr und die Einstellung für
den Einschalt-Timer, die gespeicherten Sender
und das Einstellintervall auf die werkseitige
Einstellung zurückgesetzt. In diesem Fall müssen
Sie sie erneut speichern.
•Schalten Sie unbedingt das Radio aus, bevor Sie
das Netzkabel in die Netzsteckdose stecken oder
daraus herausziehen. Andernfalls schaltet sich das
Radio aus und “ E ” erscheint, auch wenn die
Batterien noch nicht erschöpft sind. Um “ E ”
auszuschalten, drücken Sie OPERATION.
•Wenn Sie das Netzkabel nicht verwenden wollen,
schalten Sie zunächst unbedingt das Radio aus.
Lösen Sie dann das Netzkabel von der Buchse AC
IN und der Netzsteckdose. Wenn das Netzkabel
mit der Buchse AC IN verbunden, aber nicht an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist, erscheint
“E ”, selbst wenn die Batterien noch nicht leer
sind. Um “ E ” auszublenden, lösen Sie das
Netzkabel von der Buchse AC IN und drücken
OPERATION.
So verhindern Sie, dass
Einstellungen versehentlich
gelöscht werden
Ganz gleich, ob Sie das Radio mit Batterien oder
Netzstrom betreiben oder es längere Zeit nicht
benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien nicht
aus dem Gerät heraus. Die Batterien dienen als
Speicherbatterien für den Computer im Gerät. Die
Batterien entladen sich jedoch allmählich. Tauschen
Sie die Batterien einmal im Jahr aus.
Autonomie (estimation en heures) (JEITA)*
*Mesurées selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). L’autonomie réelle peut
varier selon les caractéristiques de l’appareil.
Remplacement des piles
Lorsque les piles faiblissent, le son devient faible et
présente des distorsions, puis “ E ” clignote sur
l’afficheur. Lorsque les piles sont épuisées, “ E ”
clignote et l’appareil s’éteint. Dans ce cas,
remplacez les piles par des neuves.
Après le remplacement des piles, appuyez sur
OPERATION pour désactiver l’indication.
Remarques sur le remplacement des piles
•Avant de remplacer les piles, assurez-vous que la
radio est hors tension.
•Remplacez les piles dans les 60 secondes.
Sinon les réglages de l’horloge, de la minuterie de
réveil, des stations préréglées et des intervalles
d’accord sont réinitialisés et “ 0:00 ” clignote sur
l’afficheur. Dans ce cas, réglez à nouveau les
fonctions.
Remarques à propos des piles
•Ne rechargez pas une pile sèche.
•Ne portez pas de pile sèche avec des pièces de
monnaie ou d’autres objets métalliques. Le
contact des bornes positive et négative avec un
objet métallique peut générer de la chaleur.
Utilisation du courant secteur
(voir Fig. B)
Raccordez le cordon d’alimentation secteur (fourni)
à la prise AC IN de l’appareil et branchez-le sur
une prise murale.
Remarques à propos du raccordement secteur
•
Si les piles ne sont pas mises en place et si le cordon
d’alimentation secteur est débranché pendant plus
de 40 secondes, les réglages de l’horloge, de la
minuterie de réveil, des stations préréglées et des
intervalles d’accord sont réinitialisés. Dans ce cas,
réglez à nouveau les fonctions.
•Avant de brancher ou de débrancher le cordon
d’alimentation secteur sur la prise murale,
éteignez la radio. Sinon, la radio s’éteint et “ E ”
apparaît même si les piles ne sont pas usées. Pour
désactiver “ E ”, appuyez sur OPERATION.
•Si vous n’utilisez pas le cordon d’alimentation
secteur, éteignez la radio puis débranchez-la de la
prise AC IN et de la prise murale. Si le cordon
d’alimentation est raccordé à la prise AC IN sans
être branché sur une prise murale, “ E ” apparaît
même si les piles ne sont pas usées. Pour
désactiver “ E ”, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise AC IN puis
appuyez sur OPERATION.
Pour éviter tout effacement
accidentel des réglages
Que vous utilisiez les piles ou le cordon
d’alimentation secteur, ne retirez pas les piles de
l’appareil, même si vous ne l’utilisez pas pendant
une période prolongée. Les piles permettent de
sauvegarder les données à l’intérieur de l’appareil.
Toutefois, elles se déchargent progressivement.
Remplacez-les une fois par an.
Deutsch
ACHTUNG
Um die Gefahr eines Brands oder
elektrischen Schlags zu reduzieren, darf
dieses Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets
nur qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo
eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu
reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit
im Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker
sofort aus der Netzsteckdose heraus.
Einführung
Danke, dass Sie sich für dieses Radio von Sony
entschieden haben!
Es wird Ihnen viele Stunden lang zuverlässigen
Hörgenuss bieten.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des
Radios bitte genau durch und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Diese Anleitung bezieht sich auf die folgenden
Modelle:
ICF-M770L, ICF-M770S und ICF-M770SL.
Die Unterschiede sind in der folgenden Tabelle
dargestellt:
Modellnummer Frequenzbereich
ICF-M770L FM /MW/LW
ICF-M770S FM /SW /MW
ICF-M770SL FM /SW /LW
Merkmale und
Funktionen
•
Quarzgesteuertes PLL-Synthesizer-System (Phase
Locked Loop) mit Mikrocomputer für
problemloses und präzises Einstellen von Sendern.
•Shuttle-Dial-Ring für Senderauswahl mit Analog-
Feeling.
•Bis zu 28 Sender (14 UKW- und je 7 KW-, MW-
und LW-Sender) können gespeichert werden.
•7 leicht zu bedienende PRESET TUNING-Tasten
an der Oberseite.
•Hohe Tonqualität dank eines großen,
eingebauten Lautsprechers mit 12 cm
Durchmesser.
•
Automatisches Einschalten des Radios zu einer
voreingestellten Uhrzeit mit dem Einschalt-Timer.
•Sleep-Timer zum automatischen Ausschalten des
Radios (kann auf 15, 30, 45 oder 60 Minuten
eingestellt werden).
•Sendersuchlauf zum automatischen Suchen der
Sender im Frequenzbereich.
•Funktion zum Einstellen des Klangs.
•Dank Hintergrundbeleuchtung ist das Display
auch im Dunkeln ablesbar.
•Zwei verschiedene Stromquellen: Batterien oder
Netzstrom.
Sicherheitsmaßnahmen
•Betreiben Sie das Gerät an den unter “Technische
Daten” angegebenen Stromquellen.
•
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
mit dem Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
ICF-M770L
ICF-M770S
ICF-M770SL
Sony alkaline
LR20 (size D)
battery
Sony R20 (size
D) battery
Sony alkaline
LR20 (size D)
battery
Sony R20 (size
D) battery
Sony alkaline
LR20 (size D)
battery
Sony R20 (size
D) battery
FM
380
140
380
140
380
140
MW
540
190
540
190
–
–
SW
–
–
480
170
480
170
LW
520
180
–
–
540
190
Produkt Specifikationer
Mærke: | Sony |
Kategori: | Lyd i video |
Model: | ICF-M770L |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Sony ICF-M770L stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Lyd i video Sony Manualer
14 Juli 2024
11 Juli 2024
10 Juli 2024
9 Juli 2024
9 Juli 2024
9 Juli 2024
9 Juli 2024
8 Juli 2024
8 Juli 2024
8 Juli 2024
Sony Manualer
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024
22 December 2024