Sony MDR-1A Manual

Sony Lyd i video MDR-1A

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony MDR-1A (2 sider) i kategorien Lyd i video. Denne guide var nyttig for 10 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
English Stereo Headphones
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose
this apparatus to rain or moisture.
To reduce the risk of electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your authority
to operate this equipment.
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
Only the supplied headphone cables and headphone cables
for MDR-1A (sold separately) can be used with these
headphones.
Features
Aluminum-coated Liquid Crystal Polymer diaphragms
Liquid crystal polymer film, which is ideal for diaphragms,
is coated with aluminum to provide high and flat internal
loss in all ranges and sound production without
coloration.
40 mm HD driver unit that supports high resolution
Beat Response Control
Acoustic port on the housing controls air flow for bass
range and optimizes diaphragm movement. Beat
Response Control improves the transient characteristic in
bass sound and delivers the rhythm accurately.
Ergonomic ear pad
The ear pads are manufactured by draping, which allows
ergonomic design to fit the head and makes use of the
flexibility of urethane. Improvement of the fit protects
from sound leaking and delivers powerful lows.
Enfolding structure
Pressure-relieving cushions, tailored for the ears, provide
a wrap-around feel with acoustic sealing to deliver
powerful lows.
L/R ground separated cable for cross talk reduction
Silver-coated OFC (Oxygen Free Copper) strands to reduce
the transmission loss of the signals
Detachable cable
Silent joints
Compatible products with headphone
cable (inline remote and microphone)
Use the cable with smartphones.
Notes
If you connect to an unsupported smartphone, the
microphone of the cable may not function, or the volume
level may be low.
The inline remote and microphone are not guaranteed to
operate digital music players.
Using the Multi-function button*
Press once to answer the call, press again to end; press to
play/pause a track.
Available operations for iPhone
Plays/pauses a track of the connected iPhone product with
a single press. Skips to the next track with a double press.
Skips to the previous track with a triple press. Starts the
“VoiceOver**” feature with a long press (if available).
Hold down for about two seconds to reject an incoming call.
When you let go, two low beeps confirm the call was
rejected.
* The button function may vary depending on the
smartphone.
** Availability of the “VoiceOver” feature depends on iPhone
and its software version.
Specifications
Headphones
Type: Closed, dynamic
Driver unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil)
Power handling capacity:
1,500 mW (IEC*)
Impedance: 48 Ω at 1 kHz
Sensitivity: 105 dB/mW
Frequency response:
3 Hz – 100,000 Hz
Mass: Approx. 225 g without cable
Microphone
Type: Electret condenser
Directivity: Omni directional
Open circuit voltage level:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Effective frequency range:
20 Hz – 20,000 Hz
Supplied accessories
Headphone cable (Approx. 1.2 m, L-shaped gold-plated
stereo mini plug) (1)
Headphone cable (inline remote and microphone) (Approx.
1.2 m, L-shaped gold-plated four-conductor mini plug) (1)
Carrying pouch (1)
Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without
notice.
iPhone is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S.
and other countries.
XperiaTM is a trademark of Sony Mobile Communications AB.
AndroidTM and Google PlayTM are trademarks or registered
trademarks of Google, Inc.
Precautions
High volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while driving or
cycling.
Optional replacement ear cushions can be ordered from
your nearest Sony dealer.
Français Casque d’écoute stéréo
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à
l’humidité.
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le
coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien
qualifié.
Toute modification ou tout changement que vous effectuez
et qui n’est pas expressément approuvé(e) dans ce manuel
peut annuler votre droit à utiliser cet appareil.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux
pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire
principalement dans les pays de I’EEE (Espace Économique
Européen).
Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de casque
pour le MDR-1A (vendu séparément) peuvent être utilisés
avec ce casque.
Caractéristiques
Diaphragmes en polymère à cristaux liquides recouverts
d’aluminium
Film en polymère à cristaux liquides, idéal pour les
diaphragmes, recouvert d’aluminium assurant la perte
interne des aigus et des médiums dans toutes les
gammes et la production des sons sans coloration.
Transducteur HD de 40 mm prenant en charge la haute
résolution
Commande de réponse des battements
Le port acoustique du boîtier contrôle le flux d'air pour la
gamme de graves et optimise le mouvement de la
membrane. La commande de réponse des battements
améliore la caractéristique transitoire dans les sons
graves et restitue le rythme avec précision.
Coussins ergonomiques
Les coussins sont fabriqués par drapage, ce qui permet
une conception ergonomique qui s’adapte à la tête et qui
exploite la souplesse de l’uréthane. Lamélioration de
l’effet enveloppant assure une étanchéité acoustique et
permet de bénéficier de graves puissants.
Structure enveloppante
Coussins réduisant les tensions, spécialement adaptés à
la forme des oreilles pour apporter un effet enveloppant
assuré par une étanchéité acoustique qui permet de
profiter pleinement de graves puissants.
Câble à masse séparée L/R pour réduire la diaphonie
Brins OFC recouverts d’argent (Cuivre exempt d’oxygène)
pour réduire la perte de transmission des signaux
Câble amovible
Articulations silencieuses
Produits compatibles avec un câble pour
casque (télécommande et micro en ligne)
Utilisez le câble avec un smartphones.
Remarques
Si vous effectuez le branchement à un smartphone, il est
possible que le micro du câble ne fonctionne pas, ou que
le niveau du volume soit faible.
Il n’est pas garanti que la télécommande et le micro en
lignepuissent commander des lecteurs audio
numériques.
Utilisation de la touche multifonctions*
Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez de
nouveau pour raccrocher ; appuyez pour commander la
lecture/pause d’une plage.
Opérations disponibles pour l’iPhone
Appuyez une fois pour commander la lecture/pause d’une
plage de l’iPhone connecté. Appuyez deux fois pour passer
à la plage suivante. Appuyez trois fois pour revenir à la
plage précédente. Appuyez longuement pour activer la
fonction « VoiceOver** » (si disponible).
Maintenez enfoncé pendant deux secondes environ pour
refuser un appel entrant. Quand vous relâchez, deux bips de
faible intensité confirment que l’appel a été refusé.
* La fonction de cette touche peut varier selon le
smartphone.
** La disponibilité de la fonction « VoiceOver » dépend de
l’iPhone et de la version de son logiciel.
Spécifications
Casque
Type : fermé, dynamique
Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine acoustique
CCAW)
Puissance admissible :
1 500 mW (CEI*)
Impédance : 48 Ω à 1 kHz
Sensibilité : 105 dB/mW
Réponse en fréquence :
3 Hz – 100 000 Hz
Masse : environ 225 g sans câble
Micro
Type : condensateur à électret
Directivité : omnidirectionnel
Niveau de tension en circuit ouvert :
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Plage de fréquences efficace :
20 Hz – 20 000 Hz
Accessoires fournis
Câble pour casque (environ 1,2 m, mini-fiche stéréo en L
plaquée or) (1)
Câble pour casque (télécommande et micro en ligne)
(environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à quatre
conducteurs) (1)
Housse de transport (1)
Mode d’emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
iPhone est une marque d’Apple Inc., déposée aux États-Unis
et dans d’autres pays.
XperiaTM est une marque de Sony Mobile Communications
AB.
AndroidTM et Google PlayTM sont des marques ou des
marques déposées de Google, Inc.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si
vous utilisez cet appareil à un volume trop
élevé. Pour des raisons de sécurité, ne
l’utilisez pas en voiture ou à vélo.
Des coussinets pour oreillette de rechange en option
peuvent être commandés auprès de votre revendeur Sony
le plus proche.
Deutsch Stereokopfhörer
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets einem Fachmann.
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich als zulässig beschrieben sind, können dazu
führen, dass die Genehmigung zur Inbetriebnahme dieses
Geräts erlischt.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer
Wirtschaftsraum).
Nur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die
Kopfhörerkabel für den MDR-1A (separat erhältlich) können
zusammen mit diesem Kopfhörer verwendet werden.
Merkmale
Membranen aus aluminiumbeschichtetem
Flüssigkristallpolymer
Aluminiumbeschichtete Flüssigkristallpolymerfolie, ideal
für Membranen, sorgt für die Stabilität und den
Eigenverlust, die für eine ausgewogene und hochpräzise
Klangreproduktion von Mitten und Höhen ohne
Klangverfälschungen erforderlich sind.
40-mm-HD-Treibereinheit für hohe Auflösung
Beat Response Control
Die Akustiköffnung des Gehäuses steuert den Luftstrom
für den Bassbereich und optimiert die Bewegung der
Membran. Beat Response Control verbessert die
Übergangsmerkmale im Bassklang und sorgt für eine
genaue Rhythmuswiedergabe.
Ergonomisches Ohrpolster
Beim Herstellen wird hoher Wert auf ergonomisches
Design gelegt, so dass sich die Ohrpolster dank des
flexiblen Urethanmaterials besonders gut an die
Kopfform anpassen. Ein besserer Sitz verhindert, dass
Schall abgestrahlt wird, und sorgt für kraftvolle Tiefen.
Komfort-Design
Die druckmildernden Polster sind so konstruiert, dass sie
stets komfortablen, stabilen Sitz bieten und das Ohr für
eine hohe Klangqualität auch in extrem niedrigen
Frequenzbereichen perfekt abdichten.
Kabel mit getrennten L/R- und Masseleitern zur
Reduzierung des Übersprechens
Silberbeschichteter OFC-Strang (aus sauerstofffreiem
Kupfer) zum Minimieren von Verlusten bei der
Signalübertragung
Abnehmbares Kabel
Geräuscharme Verbindungen
Kompatible Produkte mit Kopfhörerkabel
(In-Line-Fernbedienung und Mikrofon)
Verwenden Sie das Kabel mit Smartphones.
Hinweise
Wenn Sie ein Smartphone anschließen, das nicht
unterstützt wird, funktioniert das Mikrofon des Kabels
unter Umständen nicht oder der Ton ist sehr leise.
Der Betrieb von In-Line-Fernbedienung und Mikrofon mit
digitalen Musikplayern kann nicht gewährleistet werden.
Verwenden der Multifunktionstaste*
Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf
entgegenzunehmen, und erneut, um den Anruf zu
beenden. Drücken Sie die Taste, um einen Titel
wiederzugeben bzw. in die Pause zu schalten.
Verfügbare iPhone-Funktionen
Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel auf dem
angeschlossenen iPhone bzw. hält ihn an. Bei einem
doppelten Tastendruck wird zum nächsten Titel gewechselt.
Bei einem dreifachen Tastendruck wird zum vorherigen Titel
gewechselt. Bei einem langen Tastendruck wird die
Funktion „VoiceOver**“ gestartet (falls verfügbar).
Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt,
um einen eingehenden Anruf abzulehnen. Wenn Sie die
Taste loslassen, wird mit zwei akustischen Signalen
bestätigt, dass der Anruf abgelehnt wurde.
* Die Tastenfunktion variiert möglicherweise je nach
Smartphone.
** Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist vom
iPhone und dessen Software-Version abhängig.
Technische Daten
Kopfhörer
Typ: Geschlossen, dynamisch
Treibereinheit: 40 mm, Kalotte (CCAW-Schwingspule)
Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*)
Impedanz: 48 Ω bei 1 kHz
Empfindlichkeit: 105 dB/mW
Frequenzgang: 3 Hz – 100.000 Hz
Masse: ca. 225 g (ohne Kabel)
Mikrofon
Typ: Elektret-Kondensatormikrofon
Richtcharakteristik:
Kugel
Leerlaufspannungspegel:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Effektiver Frequenzbereich:
20 Hz – 20.000 Hz
Mitgeliefertes Zubehör
Kopfhörerkabel (ca. 1,2 m, Vergoldeter Stereoministecker in
L-Form) (1)
Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und Mikrofon) (ca.
1,2 m, Vergoldeter Vierleiter-Ministecker in L-Form) (1)
Tragebeutel (1)
Bedienungsanleitung (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
iPhone ist in den USA und anderen Ländern ein
eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc.
XperiaTM ist ein Markenzeichen von Sony Mobile
Communications AB.
AndroidTM und Google PlayTM sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen von Google, Inc.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen. Verwenden Sie
Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit
nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder
beim Fahrradfahren.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem
Sony-Händler bestellen.
Español Auriculares estéreo
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
Se advierte que cualquier cambio o modificación que no se
apruebe de modo explícito en este manual podría anular su
autorización para utilizar este equipo.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos
países en los que la legislación la impone, especialmente
los países de la EEE (Espacio Económico Europeo).
Solo pueden utilizarse los cables de auriculares
suministrados y los cables de auriculares para el MDR-1A
(vendidos por separado) con estos auriculares.
Características
Diafragmas de polímero de cristal líquido con
revestimiento de aluminio
La película de polímero de cristal líquido, que es ideal
para los diafragmas, está revestida de aluminio para
ofrecer una pérdida interna alta y plana en todas las
gamas y una producción de sonido sin coloración.
Unidad auricular HD de 40 mm compatible con alta
resolución
Beat Response Control
Puerto acústico de la carcasa que controla el flujo de aire
de la gama de graves y optimiza el movimiento del
diafragma. Beat Response Control mejora los transitorios
del sonido de los graves y reproduce el ritmo con
precisión.
Almohadillas ergonómicas
Las almohadillas se fabrican mediante un sistema de
sobreposición, que facilita la creación de un diseño
ergonómico adaptado a la cabeza y permite aprovechar
la flexibilidad del uretano. La mejora del ajuste evita la
pérdida de sonido y es garantía de unos graves potentes.
Estructura de envoltura
Las almohadillas diseñadas para aliviar la presión y a
medida para los oídos, proporcionan una sensación
envolvente con sellado acústico para ofrecer graves
potentes.
Cable separado de tierra L/R para la reducción de las
interferencias
Hilos de OFC (cobre sin oxígeno) plateados para reducir la
pérdida de transmisión de las señales
Cable extraíble
Articulaciones silenciosas
Productos compatibles con el cable de
auriculares (micrófono y mando a
distancia integrados)
Utilice el cable con teléfonos inteligentes.
Notas
Si lo conecta a un teléfono inteligente que no sea
compatible, es posible que el micrófonodel cable no
funcione o que el nivel del volumen sea bajo.
No se garantiza el funcionamiento del micrófono y
mando a distancia integrados con reproductores de
música digitales.
Utilización del botón multifunción*
Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a pulsar
para finalizar. Pulse para reproducir una pista o ponerla en
pausa.
Operaciones disponibles para iPhone
Pulse una vez para reproducir o pausar una pista del
producto iPhone conectado. Pulse dos veces para saltar a la
siguiente pista. Pulse tres veces para saltar a la pista
anterior. Se inicia la función “VoiceOver**” si se mantiene
pulsado un momento (si se encuentra disponible).
Mantenga pulsado durante unos dos segundos para
rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos pitidos bajos
confirman que la llamada se ha rechazado.
* La función del botón puede variar según el tipo de
teléfono inteligente.
** La disponibilidad de la función “VoiceOver” depende del
iPhone y la versión del software.
Especificaciones
Auriculares
Tipo: cerrado, dinámico
Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de
cable de aluminio encobrado (CCAW))
Capacidad de potencia:
1.500 mW (IEC*)
Impedancia: 48 Ω a 1 kHz
Sensibilidad: 105 dB/mW
Respuesta en frecuencia:
3 Hz – 100.000 Hz
Masa: aprox. 225 g sin el cable
Micrófono
Tipo: condensador de electreto
Directividad: omnidireccional
Nivel de tensión del circuito abierto:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Gama de frecuencias efectivas:
20 Hz – 20.000 Hz
Accesorios suministrados
Cable de auriculares (aprox. 1,2 m, miniclavija estéreo
dorada en forma de L) (1)
Cable de auriculares (micrófono y mando a distancia
integrados) (aprox. 1,2 m, miniclavija de cuatro conductores
dorada en forma de L) (1)
Bolsa de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc., registrada en
los EE. UU. y en otros países.
XperiaTM es una marca comercial de Sony Mobile
Communications AB.
AndroidTM y Google PlayTM son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Google, Inc.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto,
puede dañar sus oídos. Por razones de
seguridad viaria, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
Los recambios opcionales para las almohadillas se
pueden encargar en su distribuidor Sony más cercano.
Italiano Cuffie stereo
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per
riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Qualsiasi modifica o cambiamento non esplicitamente
approvati nel presente manuale potrebbero invalidare
l’autorizzazione all’uso del presente apparecchio.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui
esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE
(Spazio Economico Europeo).
Con queste cuffie è possibile utilizzare solamente i cavi
cuffie in dotazione e i cavi cuffie per MDR-1A (venduti
separatamente).
Caratteristiche
Diaframmi ai polimeri di cristalli liquidi con finitura in
alluminio
La pellicola ai polimeri di cristalli liquidi, ideale per
diaframmi, presenta una finitura in alluminio che offre
una perdita interna fedele e bilanciata per ogni gamma e
una produzione audio senza colorazione.
Unità pilota HD da 40 mm che supporta l’alta risoluzione
Controllo di risposta dei battiti
La porta acustica sull'alloggiamento consente di
controllare il flusso dell'aria per la gamma bassa e di
ottimizzare il movimento del diaframma. Il Controllo di
risposta dei battiti consente di migliorare la caratteristica
transitoria nei suoni bassi di fornire il ritmo in maniera
precisa.
Imbottitura auricolare ergonomica
L’imbottitura drappeggiata dei padiglioni permette al
design ergonomico di adattarsi alla testa grazie alla
flessibilità dell’uretano. Una maggiore aderenza
garantisce bassi potenti e una migliore tenuta acustica.
Struttura pieghevole
I cuscinetti anti-pressione adattabili all’orecchio offrono
una sensazione avvolgente, tenuta acustica e bassi
potenti.
Cavo di terra separato L/R per la riduzione di
conversazioni incrociate
Fili OFC (Oxygen Free Copper) con finitura in argento per
ridurre la perdita di trasmissione dei segnali
Cavo rimovibile
Articolazioni silenziose
Prodotti compatibili con il cavo cuffie
(microfono e telecomando in linea)
Utilizzare il cavo con smartphone.
Note
Se ci si collega a uno smartphone non supportato, il
microfono del cavo potrebbe non funzionare o il volume
potrebbe risultare basso.
Il funzionamento del telecomando in linea e del
microfono non è garantito con lettori musicali digitali.
Utilizzare il pulsante multifunzione*
Premere una volta per rispondere alla chiamata, premere di
nuovo il tasto per riagganciare, premere per riprodurre/
interrompere un brano.
Operazioni disponibili per iPhone
Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/
interrompere un brano del prodotto iPhone collegato.
Consente, con una doppia pressione, di saltare al brano
successivo. Consente, con una tripla pressione, di saltare al
brano precedente. Consente, con una pressione prolungata,
di avviare la funzione “VoiceOver**”, se disponibile.
Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare una
chiamata in arrivo. Quando si rilascia il pulsante, un doppio
segnale acustico a basso volume conferma che la chiamata
è stata rifiutata.
* La funzione del pulsante potrebbe variare in base allo
smartphone.
** La disponibilità della funzione “VoiceOver” dipende
dall’iPhone e dalla relativa versione del software.
Caratteristiche tecniche
Cuffie
Tipo: chiuso, dinamico
Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW)
Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*)
Impedenza: 48 Ω a 1 kHz
Sensibilità: 105 dB/mW
Risposta in frequenza:
3 Hz – 100.000 Hz
Massa: circa 225 g (senza cavo)
Microfono
Tipo: con condensatore a elettrete
Direttività: onnidirettivo
Livello di tensione a circuito aperto:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Gamma di frequenza effettiva:
20 Hz – 20.000 Hz
Accessori in dotazione
Cavo cuffie (circa 1,2 m, minispina stereo a L placcata in oro)
(1)
Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea) (circa 1,2 m,
minispina a forma di L placcata in oro a quattro poli) (1)
Borsa per il trasporto (1)
Istruzioni per l’uso (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc., registrato
negli Stati Uniti e in altri paesi.
XperiaTM è un marchio di fabbrica di Sony Mobile
Communications AB.
AndroidTM e Google PlayTM sono marchi di fabbrica o marchi
registrati di Google, Inc.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume può avere
ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza
stradale, non utilizzare durante la guida o in
bicicletta.
È possibile ordinare cuscinetti opzionali sostitutivi dal
proprio rivenditore Sony
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het
risico op brand of elektrocutie te verminderen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen.
Laat alle onderhoud over aan bevoegd personeel.
Houd er rekening mee dat wijzigingen of aanpassingen die
niet uitdrukkelijk in deze handleiding worden goedgekeurd
uw bevoegdheid om dit apparaat te gebruiken kunnen
tenietdoen.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk
van kracht is. Dit is vooral het geval in landen die deel
uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte).
Alleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en
hoofdtelefoonkabels voor MDR-1A (apart verkocht) kunnen
met deze hoofdtelefoon worden gebruikt.
Kenmerken
Met aluminium bedekte vloeibare kristalpolymeren
diafragma's
De vloeibare kristalpolymere film, die ideaal is voor
diafragma's, is bedekt met aluminium om hoog en vlak
intern verlies te bieden in alle gebieden en
geluidproductie zonder kleuring.
Apparaat met HD-driver van 40 mm dat ondersteuning
biedt voor hoge resolutie
Beat Response Control
De akoestische poort op de behuizing regelt de
luchtstroom voor de lage tonen en optimaliseert de
beweging van het membraan. Beat Response Control
verbetert de transiënte karakteristiek van de lage tonen
en geeft het ritme nauwkeurig weer.
Ergonomisch oorkussen
De oorkussens werden overtrokken, waardoor een
ergonomisch design wordt bekomen dat perfect op het
hoofd past. Het maakt ook handig gebruik van de
flexibiliteit van urethaan. Omdat de hoofdtelefoon beter
past, zijn er minder geluidslekken en worden krachtige
bassen weergegeven.
Omsluitende structuur
De drukverlichtende kussens passen perfect op uw oren
en zorgen voor een goed omsluitend gevoel met
akoestische verzegeling zodat u kunt genieten van
krachtige lage tonen.
L/R aardgescheiden kabel voor vermindering van
overspraak
Met zilver bedekte OFC (Oxygen Free Copper -
Zuurstofvrij Koper) draden om het transmissieverlies van
de signalen te verminderen
Loskoppelbare kabel
Stille naden
Compatibele producten met de
hoofdtelefoonkabel (inline
afstandsbediening en microfoon)
Gebruik de kabel met smartphones.
Opmerkingen
Als u de kabel verbindt met een niet ondersteunde
smartphone, zal de microfoon van de kabel misschien
niet werken, of is het mogelijk dat het geluidsvolume
laag blijft.
Er wordt niet gegarandeerd dat de inline
afstandsbediening en microfoon werken met digitale
muziekspelers.
De multifunctionele knop gebruiken*
Druk één keer op deze knop om een oproep te
beantwoorden, en nogmaals om deze te beëindigen; druk
één keer op deze knop om een nummer af te spelen/te
onderbreken.
Mogelijke bedieningshandelingen voor iPhone
Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een
nummer op de aangesloten iPhone afgespeeld/
gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop drukt,
schakelt u naar het volgende nummer. Wanneer u drie keer
op deze knop drukt, keert u terug naar het vorige nummer.
Wanneer u deze knop lang ingedrukt houdt, wordt de
functie "VoiceOver**" gestart (indien beschikbaar).
Houd deze knop ongeveer twee seconden ingedrukt om
een ontvangen oproep te negeren. Wanneer u de knop
loslaat, hoort u twee lage pieptonen ter bevestiging dat de
oproep werd genegeerd.
* Afhankelijk van de smartphone kan de functie van de
knop variëren.
** Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver" hangt af van
de iPhone en de softwareversie.
Technische gegevens
Hoofdtelefoon
Type: gesloten, dynamisch
Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel)
Vermogenscapaciteit:
1.500 mW (IEC*)
Impedantie: 48 Ω bij 1 kHz
Gevoeligheid: 105 dB/mW
Frequentiebereik: 3 Hz – 100.000 Hz
Massa: ong. 225 g (zonder kabel)
Microfoon
Type: elektreetcondensator
Directiviteit: omnidirectioneel
Voltageniveau open circuit:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Effectief frequentiebereik:
20 Hz – 20.000 Hz
Bijgeleverde accessoires
Hoofdtelefoonkabel (ong. 1,2 m, vergulde L-vormige
stereoministekker) (1)
Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en microfoon)
(ong. 1,2 m, L-vormige vergulde ministekker met vier
geleiders) (1)
Draaghoes (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen
worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving.
iPhone is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in
de Verenigde Staten en andere landen.
XperiaTM is een handelsmerk van Sony Mobile
Communications AB.
AndroidTM en Google PlayTM zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Google, Inc.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw gehoor
beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer
mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het
autorijden of fietsen.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld
worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Português Auscultadores estéreo
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico,
não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho.
Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Quaisquer alterações ou modificações que não tenham sido
expressamente aprovadas neste manual invalidarão a
autoridade do utilizador para operar este equipamento.
A validade das marcas da CE está limitada aos países em
que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE
(Espaço Económico Europeu).
Com estes auscultadores apenas podem ser utilizados os
cabos de auscultadores fornecidos e os cabos de
auscultadores para MDR-1A (vendidos em separado).
Características
Diafragmas de polímeros de cristais líquidos revestidos a
alumínio
A película polimerizada de cristais líquidos, que é ideal
para diafragmas, está revestida com alumínio para
proporcionar uma perda interna elevada e uniforme em
todas as gamas e a produção de som sem coloração.
Unidade acionadora HD de 40 mm que suporta alta
resolução
Controlo de resposta de batida
A porta acústica no compartimento controla o fluxo de ar
da gama de graves e otimiza o movimento do diafragma.
O Controlo de resposta de batida melhora a característica
transitória do som de graves e proporciona ritmo com
precisão.
Almofada de auscultador ergonómica
As almofadas de auscultadores são fabricadas com
tecido, o que permite um design ergonómico para
encaixar na cabeça e utiliza a flexibilidade do uretano. A
melhoria do encaixe protege contra fugas de som e
proporciona graves potentes.
Estrutura envolvente
Almofadas concebidas para aliviar a pressão e à medida
dos ouvidos, proporcionam uma sensação envolvente
com estanquidade acústica para oferecer graves
potentes.
Cabo separado de ligação à terra L/R para redução da
diafonia
Fios com estrutura de OFC (cobre isento de oxigénio) para
reduzir a perda de transmissão de sinais
Cabo amovível
Uniões silenciosas
Produtos compatíveis com cabo para
auscultadores (microfone e comando em
linha)
Utilize o cabo com smartphones.
Notas
Se ligar um smartphone não suportado, o microfone do
cabo poderá não funcionar ou o nível do volume poderá
ser baixo.
Não é garantido que o cabo do microfone e comando em
linha funcione com leitores de música digitais.
Utilizar o botão Multifunções*
Prima uma vez para atender a chamada, prima outra vez
para terminar; prima para reproduzir/pausar uma faixa.
Operações disponíveis para iPhone
Reproduz/efetua uma pausa na faixa do produto iPhone
ligado quando prime uma só vez. Salta para a faixa seguinte
quando carrega uma segunda vez. Salta para a faixa
anterior quando carrega uma terceira vez. Inicia a função
“VoiceOver**” quando prime durante um período longo (se
disponível).
Mantenha pressionado durante cerca de dois segundos
para rejeitar uma chamada. Quando soltar, dois sinais
sonoros de baixo volume confirmam que a chamada foi
rejeitada.
* A função do botão poderá variar consoante o
smartphone.
** A disponibilidade da função “VoiceOver” depende do
iPhone e da sua versão de software.
Especificações
Auscultadores
Tipo: fechado, dinâmico
Unidade acionadora:
40 mm, tipo campânula (Voice Coil
CCAW)
Capacidade de admissão de potência:
1.500 mW (IEC*)
Impedância: 48 Ω a 1 kHz
Sensibilidade: 105 dB/mW
Resposta em frequência:
3 Hz – 100.000 Hz
Massa: aprox. 225 g sem o cabo
Microfone
Tipo: condensador de eletrete
Diretividade: omnidirecional
Nível de tensão de circuito aberto:
–40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Gama de frequências efetiva:
20 Hz – 20.000 Hz
Acessórios fornecidos
Cabo para auscultadores (Aprox. 1,2 m de cabo, minificha
estéreo em L dourada) (1)
Cabo para auscultadores (microfone e comando em linha)
(Aprox. 1,2 m de cabo, minificha de quatro condutores
dourada em L) (1)
Bolsa de transporte (1)
Manual de Instruções (1)
* IEC = Comissão Eletrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
iPhone é uma marca comercial da Apple Inc., registada nos
Estados Unidos e noutros países.
XperiaTM é uma marca comercial da Sony Mobile
Communications AB.
AndroidTM e Google PlayTM são marcas comerciais ou marcas
comerciais registadas da Google, Inc.
Precauções
O volume elevado pode afetar a sua audição.
Para uma maior segurança na condução, não
utilize os auscultadores enquanto conduz ou
quando andar de bicicleta.
As almofadas de substituição opcionais podem ser
encomendadas ao seu representante Sony mais próximo.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only applicable
to equipment sold in countries applying EU directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium
Traitement des appareils électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un
point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En vous
assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous
participez activement à la prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur
la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à
la préservation des ressources naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de
vente où vous avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui
appliquent les directives de l’Union Européenne
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE:
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
1935 Zaventem, Belgique
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für
Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien
gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos
al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea
y en países europeos con sistemas de tratamiento
selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos doméstico normal. Debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las
consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados
por las directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a
fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal
suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate
le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een
inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen
veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te
voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk
afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor
apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht
zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, België
Tratamento de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos
no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia
e em países Europeus com sistemas de recolha
seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos. Assegurando-se
que este produto é corretamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas
ao equipamento comercializado nos países que aplicam as
Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
If you install the Smart Key app* from Google PlayTM store,
the track and volume adjustment on your smartphone will
be enabled with multi-function button.
* Smart Key is an application for XperiaTM, AndroidTM OS 4.0
and above. The app may not be available in some
countries and/or regions, and may not be used with
unsupported smartphone models.
Si vous installez l’application Smart Key* à partir de la
boutique Google PlayTM, le réglage de la plage et du volume
de votre smartphone sera activé à l’aide de la touche
multifonctions.
* Smart Key est une application destinée à XperiaTM,
AndroidTM OS version 4.0 et supérieure. Cette application
risque de ne pas être disponible dans certains pays et/ou
certaines régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas
avec des modèles de smartphone non pris en charge.
Wenn Sie die App Smart Key* vom Google PlayTM-Store
installieren, können Sie die Multifunktionstaste zur Titel-
und Lautstärkeeinstellung am Smartphone verwenden.
* Smart Key ist eine Anwendung für XperiaTM, AndroidTM OS
4.0 und darüber. Die App ist in einigen Ländern und/oder
Regionen möglicherweise nicht verfügbar und kann mit
nicht unterstützten Smartphone-Modellen nicht
verwendet werden.
Si instala la app Smart Key* desde la tienda Google PlayTM,
podrá activar el ajuste de pistas y volumen en el
smartphone a través del botón multifunción.
* Smart Key es una aplicación para teléfonos XperiaTM con
AndroidTM OS 4.0 o una versión superior. Es posible que la
app no esté disponible en algunos países o regiones y
que no pueda utilizarse con modelos de teléfono
inteligente no compatibles
Se viene installata l’app* Smart Key dal Google PlayTM store,
sarà possibile selezionare il brano e regolare il volume sul
proprio smartphone grazie al pulsante multifunzione.
* Smart Key è un’applicazione dedicata a XperiaTM,
AndroidTM OS 4.0 e versioni successive. Lapplicazione
potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi e/o
regioni e alcuni modelli di smartphone non supportati
potrebbero non consentirne il funzionamento.
Als u de app Smart Key* installeert via de Google
PlayTM-winkel, zal het bedienen van de tracks en het volume
op uw smartphone mogelijk zijn via de multifunctionele
knop.
* Smart Key is een toepassing voor XperiaTM, AndroidTM OS
4.0 en hoger. De app is in bepaalde landen en/of regio’s
mogelijk niet beschikbaar en mag niet worden gebruikt
met niet-ondersteunde smartphonemodellen.
Se instalar a aplicação Smart Key* a partir da Google PlayTM
store, o ajuste de volume e faixa do smartphone será
ativado com o botão multifunções.
* Smart Key é uma aplicação para XperiaTM, AndroidTM OS
4.0 e versões superiores. A aplicação poderá não estar
disponível em alguns países e/ou regiões e não poderá
ser utilizada com modelos de smartphone não
suportados.
https://play.google.com/
store/apps/details?id=com.
sonymobile.extras.liveware.
extension.smartkey
©2014 Sony Corporation Printed in Thailand
Stereo Headphones
MDR-1A
4-544-785-22(1)
Operating Instructions GB
Mode d’emploi FR
Bedienungsanleitung DE
Manual de instrucciones ES
Istruzioni per l’uso IT
Gebruiksaanwijzing NL
Manual de Instruções PT
How to use
Tactile dot
Multi-function button
Microphone
Headphone cable (inline
remote and microphone)
Headphone cable
Smartphone
Other devices
Notes
To disconnect the cable,
pull it out by the plug, not
the cable. Otherwise the
cable may break.
When connecting the
cable, make sure to fully
insert the plug. If the plug
is not fully inserted, no
sound may result.
Utilisation
Point tactile
Touche multifonctions
Micro
Câble pour casque
(télécommande et
micro en ligne)
Câble pour casque
Smartphone
Autres appareils
Remarques
Pour débrancher le
câble, tirez sur la fiche,
pas sur le câble. Sinon,
vous risqueriez de
casser le câble.
Lorsque vous branchez
le câble, veillez à insérer
complètement la fiche.
Si la fiche n’est pas
insérée à fond, le son
risque de ne pas être
reproduit.
Gebrauch
Fühlbarer Punkt
Multifunktionstaste
Mikrofon
Kopfhörerkabel
(In-Line-Fernbedienung
und Mikrofon)
Kopfhörerkabel
Smartphone
Sonstige Geräte
Hinweise
Zum Trennen des Kabels
ziehen Sie am Stecker,
nicht am Kabel.
Andernfalls könnte das
Kabel beschädigt
werden.
Achten Sie beim
Anschließen des Kabels
darauf, den Stecker so
weit wie möglich
hineinzuschieben. Wenn
der Stecker nicht
vollständig
hineingeschoben wurde,
ist unter Umständen
kein Ton zu hören.
Utilización
Punto táctil
Botón multifunción
Micrófono
Cable de auriculares
(micrófono y mando a
distancia integrados)
Cable de auriculares
Teléfonos inteligente
Otros dispositivos
Notas
Para desconectar el
cable, tire de la clavija,
no del cable. De lo
contrario, es posible que
el cable se rompa.
Al conectar el cable,
asegúrese de insertar
completamente la
clavija. Si la clavija no se
ha introducido
completamente, no se
oirá el sonido.
Modalità d’uso
Punto tattile
Pulsante multifunzione
Microfono
Cavo cuffie (microfono e
telecomando in linea)
Cavo cuffie
Smartphone
Altri dispositivi
Note
Per scollegare il cavo,
estrarlo dalla spina senza
tirarlo. In caso contrario, il
cavo potrebbe rompersi.
Nel collegare il cavo,
assicurarsi di inserire a
fondo la spina. Se la spina
non è inserita a fondo,
l’audio potrebbe non
essere riprodotto.
Hoe te gebruiken
Aanraakpunt
Multifunctionele knop
Microfoon
Hoofdtelefoonkabel
(inlineafstandsbediening
en microfoon)
Hoofdtelefoonkabel
Smartphone
Andere apparaten
Opmerkingen
Als u de kabel wilt
loskoppelen, moet u aan
de stekker en niet aan de
kabel zelf trekken. Doet u
dit wel, dan kunt u de
kabel beschadigen.
Zorg er bij het aansluiten
van de kabel voor dat de
stekker volledig
ingebracht is. Als de
stekker niet volledig
ingebracht is, is het
mogelijk dat er geen
geluid hoorbaar is.
Como utilizar
Ponto táctil
Botão Multifunções
Microfone
Cabo para
auscultadores
(microfone e comando
em linha)
Cabo para
auscultadores
Smartphone
Outros dispositivos
Notas
Para desligar o cabo,
puxe-o pela ficha e não
pelo cabo. Caso
contrário, o cabo poderá
partir.
Ao ligar o cabo,
certifique-se de que
insere completamente a
ficha. Se a ficha não
estiver totalmente
introduzida, poderá não
haver som.


Produkt Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Lyd i video
Model: MDR-1A

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sony MDR-1A stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Lyd i video Sony Manualer

Sony Manualer

Sony

Sony STR-DE185 Manual

23 November 2024
Sony

Sony SNC-DH160 Manual

16 November 2024
Sony

Sony SS-CR205 Manual

15 November 2024
Sony

Sony SS-MB300H Manual

15 November 2024
Sony

Sony SGPFLS1 Manual

15 November 2024
Sony

Sony STR-DH100 Manual

26 Oktober 2024
Sony

Sony Xperia 5 Manual

18 Oktober 2024
Sony

Sony KDL-32EX721 Manual

15 Oktober 2024