Sony WM-GX788 Manual

Sony Lyd i video WM-GX788

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony WM-GX788 (2 sider) i kategorien Lyd i video. Denne guide var nyttig for 12 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Radio Cassette-Corder
©2003 Sony Corporation Printed in China
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une
bibliothèque ou un meuble encastré.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om
gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals een
boekenrek of een inbouwkast.
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
WM-GX788
2-178-013-42(1)
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
«WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo
dotés d’écouteurs.
est une marque de Sony Corporation.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force de loi, c’est-à-dire
principalement dans les pays de l’EEE (Espace Economique Européen).
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar dit keurmerk wettelijk
moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in EER (Europese Economische Ruimte).
A
CHG
B
C
D
DC IN 1.5 V
E
Face FWD (avant)
FWD voorkant
Face REV (arrière)
REV achterkant
F
x
VOL*
VOL
HOLD
HOLD
Y•REPEAT**
REW/REVIEW Yx
REW –
ISS
MIC**
x
REC
Branchez fermement.
Stevig aansluiten.
i
FF +
MENU
SET
*Un point tactile à côté de VOL sur l’appareil principal indique le sens de
rotation du bouton de volume.
** Le bouton ou la prise comporte un point en relief.
*Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar op het apparaat zelf om aan
te geven in welke richting het volume wordt verhoogd.
** De toets op de aansluiting is voorzien van een voelstip.
FF/CUE
MENU
SET
Français
A pleine puissance, l’écoute
prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
Remarque
Les cassettes enregistrées en
«» ne peuvent pas être lues
correctement sur un lecteur/
enregistreur de cassettes non
équipé de cette fonction.
Afin d’éviter tout risque d’incendie,
ne pas couvrir les ailettes de
ventilation de cet appareil avec des
journaux, des nappes, des rideaux,
etc. Ne pas poser de bougies
allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie
et d’électrocution, ne pas poser
d’objets remplis de liquide, vases
ou autre, sur l’appareil.
Certains pays peuvent appliquer
des dispositions différentes pour
l’élimination des piles qui
alimentent ce produit. Veuillez
consulter vos administrations
locales.
Préparation
Préparez une pile sèche (non fournie)
ou la pile rechargeable (fournie).
Pile sèche A
Fixez l’étui de pile fourni et insérez
une pile R6 (format AA) en tenant
compte de la polarité.
Remarque
Il est conseillé d'utiliser une pile alcaline
Sony pour une performance optimale.
Pile rechargeable B
Chargez la pile rechargeable avant
de l’utiliser pour la première fois.
1Insérez la pile rechargeable NH-
14WM (A) fournie dans le
compartiment de la pile
rechargeable en prenant garde à
la polarité.
2Raccordez l’adaptateur
d’alimentation secteur au
chargeur de pile et branchez-le à
une prise murale (secteur).
Si la fiche de l’appareil ne
s’adapte pas à la prise secteur
utilisée, raccordez l’adaptateur
de fiche secteur fourni (modèle
pour l’Arabie Saoudite
uniquement)
3Placez l’unité principale sur le
chargeur de pile.
Le témoin CHG s’allume.
La recharge complète prend
environ 6 heures.
Le voyant CHG s’éteint une fois
le chargement entièrement
terminé.
Remarque
N’utilisez pas l’appareil alors qu’il est en
charge. Retirez l’appareil de son chargeur
lorsque vous l’utilisez.
Si vous commandez l’appareil alors
qu’il est en charge, la pile ne se charge
pas.
Si vous commandez l’appareil alors
qu’il est en charge, un
dysfonctionnement peut apparaître.
Ne posez pas l’appareil sur le chargeur
sans la pile rechargeable. Sinon, un
dysfonctionnement peut apparaître.
Remplacement/Recharge de
la pile rechargeable C
Remplacez ou chargez la pile
lorsque « » clignote dans
l’afficheur.
Taquet pour la face A
Wispreventienokje voor kant A
GFace A
Cassettekant A
Nederlands
Opmerking
Cassettes die met de instelling
"" zijn opgenomen, kunnen niet
goed worden afgespeeld op een
cassetterecorder zonder deze functie.
Om oververhitting en
brandgevaar te vermijden, mag u
de ventilatieopeningen van het
apparaat niet afdekken met
kranten, een tafelkleed, gordijnen
e.d. Plaats nooit een brandende
kaars bovenop het apparaat.
Om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen,
mag u nooit een met vloeistof
gevuld voorwerp, zoals een vaas,
een glas of beker op het apparaat
zetten.
Voor de Klanten in Nederland
Gooi de batterij
niet weg maar
lever deze in als
klein chemisch
afval (KCA).
In sommige landen gelden
wettelijke voorschriften met
betrekking tot de afvoer van de
batterij waarmee dit toestel
wordt gevoed. Raadpleeg
hiervoor de lokale instanties.
Voorbereidingen
Maak een gewone staafbatterij (niet
meegeleverd) of de oplaadbare
batterij (meegeleverd) klaar.
Gewone staafbatterij A
Bevestig de bijgeleverde
batterijhouder en plaats hierin een R6
(AA-formaat) batterij, met de plus- en
min-polen in de juiste richting.
Opmerking
Voor de beste prestaties is het gebruik
van een Sony alkalinebatterij aanbevolen.
Oplaadbare batterij B
Laad de oplaadbare batterij op
voordat u deze voor het eerst gaat
gebruiken.
1Plaats de meegeleverde
oplaadbare batterij NH-14WM
(A) in de batterijlader met de
plus- en min-polen in de juiste
richting.
2
Sluit de meegeleverde
netspanningsadapter aan op de
lader en steek de stekker van de
netspanningsadapter in het
stopcontact (netstroom).
Als de stekker niet in het
stopcontact past, moet u de
meegeleverde adapter bevestigen
(alleen het model voor Saoedi-
Arabië).
3Plaats het toestel op de lader.
Het CHG lampje licht op.
Volledig laden duurt ongeveer 6
uur.
Het CHG lampje gaat uit als het
opladen is voltooid.
Opmerking
Gebruik het toestel niet terwijl de batterij
wordt opgeladen. Haal het toestel van de
lader om het te gebruiken.
Indien u het toestel laat werken tijdens
het opladen, wordt de batterij niet
opgeladen.
Indien u het toestel laat werken tijdens
het opladen, kan de werking worden
verstoord.
Plaats het toestel niet op de lader
zonder oplaadbare batterij. Indien u dat
toch doet, kan de werking worden
verstoord.
Autonomie de la pile* (Approx.
en heures)
Pile alcaline Sony LR6 (SG)**
Lecture de cassette 44
Réception radio 56
Enregistrement par 15
le microphone
Enregistrement de la radio 12
Pile rechargeable NH-14WM (A)
Lecture de cassette 26
Réception radio 34
Enregistrement par 9
le microphone
Enregistrement de la radio 7
Pile alcaline Sony LR6 (SG)** et
pile rechargeable NH-14WM (A)
Lecture de cassette 70
Réception radio 90
Enregistrement par 24
le microphone
Enregistrement de la radio 19
*Valeur mesurée selon la norme définie
par la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Utilisation d’un lecteur
de cassette Sony de la série HF)
** En cas d’utilisation d’une pile sèche
alcaline LR6 (SG) Sony « STAMINA »
(produite au Japon).
Remarques
L’autonomie de la pile peut être
légèrement plus courte en fonction des
conditions d’utilisation, de la température
extérieure et du type de la pile.
Le réglage AVLS (voir « Utilisation du
menu ») risque d'être annulé quand
vous remplacez les piles.
Courant secteur D
Pour faire fonctionner cet appareil
sur le courant domestique, vous
devez acheter l’adaptateur
d’alimentation secteur AC-E15HG.
Retirez la pile rechargeable si elle
est en place. Rattachez l’étui de pile
et raccordez l’adaptateur secteur
AC-E15HG (non fourni) à la prise
DC IN 1.5 V de l’étui de pile et à
une prise murale.
N’utilisez pas d’autres adaptateurs
secteur.
Les spécifications de l’AC-E15HG
varie pour chaque zone de
commercialisation. Vérifiez votre
tension secteur locale et la polarité
de la fiche avant d’acheter
l’adaptateur secteur.
Lecture d'une cassette
E
1Introduisez une cassette et si la
fonction HOLD est activée,
faites glisser le commutateur
HOLD dans le sens contraire de
la flèche pour déverrouiller les
commandes.
2
Appuyez sur MENU de façon
répétée pour placer « __ »
(curseur) de l’affichage sur REC/
PB. Appuyez ensuite sur SET
pour sélectionner « » ou
n’effectuer aucune sélection
(vitesse normale), ce qui
correspond à la même position
que celle pour l’enregistrement.
Pour écouter de la musique
disponible sur cassette dans le
commerce, etc., sélectionnez le
réglage normal (pas d’indication).
3Appuyez sur Y•REPEAT de
l’appareil principal et réglez le
volume avec la commande VOL.
(Appuyez sur Y(lecture)•
x(arrêt) sur la télécommande .)
Pour ajuster le volume sur la
télécommande
Réglez la commande VOL de l'appareil
autour de 6.
Pour ajuster le volume sur
l'appareil principal
Réglez la commande VOL de la
télécommande au niveau maximal.
Exploitation par les touches
de la télécommande
Pour Appuyez sur
Débuter la Yx 2 secondes
lecture de ou plus pendant la
l’autre face lecture
Arrêter la Yx une fois
lecture pendant la lecture
Exploitation par les touches
de l'appareil principal
Pour Appuyez sur
Débuter la Y•REPEAT
lecture de pendant la lecture
l’autre face
Arrêter la x (arrêt)
lecture
Autres opérations
Pour Appuyez sur
Avancer FF/CUE (FF + sur
rapidement* la télécommande)
pendant l’arrêt
Rembobiner* REW/REVIEW
(REW – sur la
télécommande)
pendant l’arrêt
Effectuez une Maintenez la
recherche en touche FF/CUE
avant pendant
enfoncée (FF + sur
la lecture (CUE) la télécommande)
et relâchez-la
quand vous le
souhaitez.
Effectuez une Maintenez la
recherche en touche REW/
arrière pendant REVIEW enfoncée
la lecture (REW – sur la
(REVIEW) télécommande) et
relâchez-la quand
vous le souhaitez.
Ecouter la plage FF/CUE (FF + sur
suivante/les 9 la télécommande)
plages suivantes
une fois/plusieurs
depuis le début fois pendant la
(AMS**) lecture
Ecouter la plage REW/REVIEW
actuelle/les 8 (REW – sur la
plages télécommande)
précédentes
une fois/plusieurs
depuis le début fois pendant la
(AMS**) lecture
Ecouter l'autre FF/CUE (FF + sur
face depuis le la télécommande)
début (Inversion 2 secondes ou
directe) plus pendant
l'arrêt
Ecouter la même REW/REVIEW
face depuis le (REW – sur la
début télécommande) 2
(Rembobinage secondes ou plus
automatique) pendant l'arrêt
*Appuyez sur Yx de la
télécommande pendant l’avance rapide
ou le rembobinage pour commencer la
lecture.
**Recherche automatique du début des
plages
Répétition A-B
Cette fonction permet d’écouter
plusieurs fois de suite un passage
d’une plage spécifié au préalable.
Vous spécifiez ce passage en
marquant le début (point A) et la fin
(point B) pendant la lecture.
Sur l’appareil principal
1Appuyez au moins 2 secondes
sur Y•REPEAT pendant la
lecture pour marquer le point A.
«A - » clignote sur l’afficheur de
l’appareil.
2Appuyez une nouvelle fois sur
Y•REPEAT pour marquer le
point B.
« A-B » clignote et la bande est
rembobinée jusqu’au point A,
puis « REP » apparaît et le
passage spécifié est répété.
Sur la télécommande
1Appuyez deux fois rapidement
sur Yx pendant la lecture
pour marquer le point A.
2Appuyez une fois de plus sur
Yx pour marquer le point B.
La bande est rembobinée
jusqu’au point A, puis le passage
spécifié est répété.
Pour arrêter la lecture
répétée du passage A-B
Appuyez sur Y•REPEAT de
l’appareil.
Sur la télécommande, appuyez sur
Yx.
Pour réinitialiser la fonction
de répétition de passage A-B
Si vous souhaitez modifier une
partie spécifique, arrêtez la lecture
répétée A-B et marquez à nouveau
le point A et le point B.
Remarques
Vous ne pouvez pas spécifier un
passage commençant sur une face et se
terminant sur l’autre.
Vous ne pouvez pas spécifier un
passage de moins de 2 secondes.
Après plusieurs répétitions, le passage
lu peut être légèrement décalé par
rapport au passage spécifié parce que la
bande ne reste pas bien tendue.
Le passage A-B répété s’arrête
automatiquement après 50 répétitions.
N’utilisez pas la fonction de répétition
de passage A-B avec les cassettes de
plus de 90 minutes. Sinon, la bande
peut être endommagée.
Enregistrement F
Vous pouvez enregistrer des
émissions radio depuis la radio
intégrée ou enregistrer avec le
microphone fourni. Dans les deux
cas, utilisez une pile neuve ou
pleinement rechargée.
Remarque
Si le taquet de protection de la cassette est
brisé, vous ne pourrez pas enregistrer sur
la face correspondante.
1Insérez une cassette normale
(TYPE I).
Pour enregistrer sur les deux
faces
Insérez la cassette avec la face
qui doit être enregistrée comme
face FWD (avant)*.
*Assurez-vous que « FWD » est
affiché. Sinon, appuyez sur x
jusqu’à ce que « REV » soit
remplacé par « FWD ».
Pour enregistrer sur une seule
face
Insérez la cassette avec la face
qui doit être enregistrée comme
face REV (arrière)**.
**Assurez-vous que « REV » est
affiché. Sinon, appuyez sur x
jusqu’à ce que « FWD » soit
remplacé par « REV ».
Remarque
Lorsque vous ouvrez le logement de
la cassette, le sens de défilement de la
bande devient automatiquement
«FWD ».
2Appuyez sur MENU de façon
répétée pour placer le curseur de
l’affichage sur REC/PB.
Appuyez ensuite sur SET pour
sélectionner « » ou ne
sélectionner aucune position
(vitesse normale).
Normal (pas d’indication)
(4,8cm/s) : pour un son optimal.
Recommandé pour les
enregistrements standard.
2× (2,4 cm/s) : pour un temps
d’enregistrement multiplié par
deux (par exemple, 120 minutes
sur les deux faces d’une cassette
de 60 minutes). Approprié pour
l’enregistrement de conférences,
de textes dictés, etc. Non
recommandé pour un
enregistrement musical.
3Sélectionnez la source
d’enregistrement:
Pour enregistrer avec le
microphone
Branchez le microphone fourni
sur la prise MIC (PLUG IN
POWER).
Vous pouvez fixer le
microphone à votre vêtement.
Pour enregistrer depuis la
radio
Accordez la station que vous
voulez enregistrer (voir « Ecoute
de la radio »).
4Faites glisser REC.
«» apparaît sur l’afficheur
et l’enregistrement commence
dans les 2 secondes qui suivent.
Si l’enregistrement commence
par la face FWD, il se poursuivra
automatiquement sur la face
arrière à la fin de la face FWD.
Pour arrêter
l’enregistrement
Appuyez sur x (appuyez sur
Yx de la télécommande pour
arrêter l’enregistrement).
Pour réduire le bruit
pendant l’enregistrement
d’émissions AM
Réglez le commutateur ISS
(Interference Suppress Switch) sur
la position qui réduit au mieux le
bruit.
Pour écouter le son
enregistré
Vous pouvez écouter le son
enregistré par les écouteurs/casque.
Réglez le niveau d’écoute avec
VOL.
Remarque
Vous risquez d’entendre du bruit lorsque
vous écoutez le son dans les modes RV,
MB ou GRV (voir « Utilisation du
menu »), mais l’enregistrement n’en sera
pas affecté.
Remarques sur l’enregistrement
Le niveau d’enregistrement est fixe.
L’accentuation du son (RV, MB ou
GRV) et les réglages et AVLS n’ont
aucun effet sur l’enregistrement.
L’enregistrement proprement dit
commencera environ 2 secondes (3
secondes si « » est sélectionné
pour la durée d’enregistrement) après
que REC a été activé. Pour ne pas
manquer le début de l’enregistrement,
faites glisser REC 2 secondes environ (3
secondes si « » est sélectionné
pour la durée d’enregistrement) avant
le moment où l’enregistrement doit
commencer.
Lors de l’enregistrement sur les deux
faces de la cassette, aucun
enregistrement ne sera effectué
pendant les 10 secondes de
commutation.
N’utilisez pas de cassette de position
haute (TYPE II) ni métal (TYPE IV).
Sinon le son risque de présenter de la
distorsion à la lecture ou
l’enregistrement précédent risque de ne
pas être entièrement effacé.
Ne branchez et débranchez pas les
écouteurs/casque de la prise i
pendant l’enregistrement de la radio.
Les conditions d’enregistrement
peuvent changer rapidement ou du
bruit risque d’être enregistré.
• Pour éviter les interférences, ne posez
pas l’appareil près d’un cordon de
lampe ou d’une lampe fluorescente lors
de l’enregistrement avec le
microphone.
En cas d’effet Larsen, réduisez le
volume.
Aucune autre fonction ne peut être
utilisée pendant l’enregistrement.
Arrêtez d’abord l’enregistrement pour
utiliser une autre fonction.
Pour éviter un
enregistrement accidentel
d’une cassette G
Brisez les taquets de la face A et/ou
B. Pour réutiliser la cassette pour
l’enregistrement, recouvrez l’orifice
par du ruban adhésif.
(tournez SVP)
Wanneer de batterij te
vervangen/op te laden C
Vervang de batterij of laad de
oplaadbare batterij op wanneer de
"" batterij-leeg aanduiding in het
uitleesvenster gaat knipperen.
Gebruiksduur van de batterij*
(Ca. aantal uren)
Sony alkalinebatterij LR6 (SG)**
Cassette-weergave 44
Radio-ontvangst 56
Microfoon-opname 15
Radio-opname 12
Oplaadbare batterij NH-14WM (A)
Cassette-weergave 26
Radio-ontvangst 34
Microfoon-opname 9
Radio-opname 7
Sony alkalinebatterij LR6 (SG)**
en oplaadbare batterij
NH-14WM (A) samen
Cassette-weergave 70
Radio-ontvangst 90
Microfoon-opname 24
Radio-opname 19
*Meetwaarde conform de JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries Association).
(Met een Sony HF cassette)
** Als u een in Japan gefabriceerde LR6
(SG) droge alkalinebatterij van Sony
"STAMINA" gebruikt.
Opmerkingen
De batterij kan minder lang meegaan,
afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden, de
omgevingstemperatuur en het batterijtype.
De AVLS volumebegrenzing (zie onder
"Gebruik van het instelmenu") kan
worden uitgeschakeld wanneer u de
batterijen vervangt.
Lichtnetvoeding D
U moet een AC-E15HG
netspanningsadapter aanschaffen
als u dit toestel op netspanning wilt
gebruiken.
Verwijder de oplaadbare batterij,
indien aangesloten. Bevestig de
batterijhouder en sluit de AC-
E15HG netspanningsadapter (niet
meegeleverd) aan op de DC IN 1.5
V gelijkstroomingang van de
batterijhouder en daarna op het
stopcontact.
Gebruik geen ander type
netspanningsadapter.
De uitvoering van de AC-E15HG
netspanningsadapter verschilt van
gebied tot gebied. Controleer vóór
aanschaf de vorm van de stekker en
de geschiktheid voor de plaatselijke
netspanning.
Afspelen van een
cassette E
1Breng een cassette in en als de
HOLD functie is geactiveerd,
schuif dan de HOLD schakelaar
in de tegenovergestelde richting
van het pijltje om de
bedieningselementen te
ontgrendelen.
2Druk herhaaldelijk op MENU
om "__" (de cursor) in het
uitleesvenster op REC/PB te
zetten. Druk vervolgens op SET
om " " of geen (normale
snelheid), dezelfde instelling als
voor het opnemen, te selecteren.
Als u een in de handel
verkrijgbare muziekcassette,
enzovoort, wilt afspelen,
selecteert u normaal (geen
aanduiding).
3Druk op Y•REPEAT op het
apparaat zelf en regel het
volume met VOL. (Druk op
Y(weergave)•x(stop) op de
afstandsbediening.)
Voor regelen van de geluidssterkte
met de afstandsbediening
Stel op het apparaat zelf de VOL regelaar
in op ongeveer 6.
Voor regelen van de
geluidssterkte op het apparaat
zelf
Zet de VOL regelaar op de
afstandsbediening in de maximumstand.
Gebruik van de
afstandsbediening
Voor het Drukt u op toets
Overschakelen Yx 2 seconden
van de of langer indrukken
weergave naar tijdens afspelen
de andere kant
Stoppen met Yx eenmaal
afspelen indrukken tijdens
afspelen
Bediening op het apparaat
zelf
Voor het Drukt u op toets
Overschakelen Y•REPEAT
van de tijdens weergave
weergave naar
de andere kant
Stoppen met x (stop)
afspelen
Andere bandloopfuncties
Voor het Drukt u op toets
Vooruitspoelen* FF/CUE (FF + op
de afstands-
bediening) in de
stopstand
Terugspoelen* REW/REVIEW
(REW – op de
afstands-
bediening) in de
stopstand
Vooruit zoeken Houd FF/CUE
tijdens het (FF + op de
afspelen (CUE) afstands-
bediening)
ingedrukt en laat
deze toets los op
het gewenste punt.
Achteruit Houd REW/
zoeken REVIEW (REW –
tijdens het op de afstands-
afspelen bediening)
(REVIEW) ingedrukt en laat
deze toets los op
het gewenste punt.
Afspelen vanaf FF/CUE (FF + op
het begin van de afstands-
het volgende bediening)
muziekstuk/ eenmaal/
volgende meermalen
muziekstukken, indrukken tijdens
tot 9 nummers weergave
verder (AMS**)
Voor het Drukt u op toets
Afspelen vanaf REW/REVIEW
het begin van (REW – op de
het huidige afstands-
muziekstuk/ bediening)
vorige eenmaal/
muziekstukken, meermalen
tot 8 nummers indrukken tijdens
terug (AMS**) weergave
Afspelen vanaf FF/CUE (FF + op
het begin van de afstands-
de andere bediening) 2
cassettekant seconden of
(Vooruitspoelen langer indrukken
met automatische
in de stopstand
weergavestart)
Afspelen vanaf REW/REVIEW
het begin van (REW – op de
de weer-gegeven
afstands-
cassettekant bediening) 2
(Terugspoelen
seconden of langer
met automatische
indrukken in de
weergavestart) stopstand
*Druk op Yx op de
afstandsbediening tijdens snel vooruit-
of terugspoelen om het afspelen te
starten.
**Automatische Muziek Sensor
A-B herhaalfunctie
Met de A-B herhaalfunctie kunt u
elke gewenste muziekpassage
herhaald afspelen. Hiervoor kiest u
tijdens afspelen het beginpunt (punt
A) en het eindpunt (punt B).
Op het apparaat zelf
1Houd tijdens afspelen de
Y•REPEAT toets 2 seconden of
langer ingedrukt om het herhaal-
beginpunt A te markeren.
In het uitleesvenster van het
apparaat zelf gaat "A-"
knipperen.
2Druk verderop nogmaals op de
Y•REPEAT toets om het
herhaal-eindpunt B te markeren.
De aanduiding "A-B" gaat
knipperen en de band wordt
teruggespoeld naar het punt A.
Dan verschijnt de aanduiding
"REP" in het uitleesvenster en
begint de herhaalde weergave
van het door u gekozen gedeelte.
Op de afstandsbediening
1Druk tijdens afspelen tweemaal
kort achtereen op de Yx toets
om het herhaal-beginpunt A te
markeren.
2Druk nogmaals op de Yx
toets bij het eindpunt B.
De band wordt teruggespoeld
naar het punt A. Dan begint de
herhaalde weergave van het door
u gekozen gedeelte.
Stoppen van de A-B
herhaalfunctie
Druk op de Y•REPEAT toets op
het apparaat zelf.
Of druk op de Yx toets van de
afstandsbediening.
De A-B herhaalfunctie
opnieuw instellen
Als u een bepaald gedeelte wilt
wijzigen, stop u het afspelen met de
A-B herhaalfunctie en geeft u punt
A en punt B opnieuw op.
Opmerkingen
Een muziekpassage voor herhaling kan
zich niet over beide cassettekanten
uitstrekken.
•U
kunt de muziekpassage voor herhaling
niet korter maken dan 2 seconden.
Na een aantal herhalingen kan er een
geringe verschuiving optreden in het
herhaalde gedeelte, door speling bij het
opwikkelen van de band.
•De A-B herhaalfunctie wordt
automatisch uitgeschakeld als het
gedeelte 50 keer is afgespeeld.
Gebruik de A-B herhaalfunctie niet met
een cassette die langer is dan 90
minuten. De band zou hierdoor
beschadigd kunnen worden.
Opnemen F
U kunt radio-uitzendingen
opnemen vanaf de ingebouwde
radio, of u kunt opnemen met
behulp van de bijgeleverde
microfoon. In beide gevallen is het
aanbevolen een nieuwe of volledig
opgeladen batterij te gebruiken.
Opmerking
Als het wispreventienokje van een
cassettekant is uitgebroken, zult u op die
kant niet kunnen opnemen.
1Plaats een normaalband-cassette
(TYPE I) in de houder.
Voor opnemen op beide
cassettekanten:
Plaats de cassette met de kant
waarop u eerst wilt opnemen als
de FWD voorkant*.
*Zorg dat de aanduiding "FWD"
wordt aangegeven. Is dat niet het
geval, dan houdt u de x toets
ingedrukt tot de aanduiding "REV"
verandert in "FWD".
Voor opnemen op een enkele
cassettekant:
Plaats de cassette met de kant
waarop u wilt opnemen als de
REV achterkant**.
**Zorg dat de aanduiding "REV"
wordt aangegeven. Is dat niet het
geval, dan houdt u de x toets
ingedrukt tot de aanduiding "FWD"
verandert in "REV".
Opmerking
Wanneer de cassettehouder wordt
geopend, wordt er voor de
cassettekant automatisch ingesteld op
"FWD".
2Druk herhaaldelijk op MENU
om de cursor in het
uitleesvenster op REC/PB te
zetten. Druk vervolgens op SET
om " " of geen (normale
snelheid) te selecteren.
Normaal (geen aanduiding) (4,8
cm/s): voor optimaal geluid.
Deze instelling wordt
aanbevolen voor normale
opnamen.
2× (2,4 cm/s): voor dubbele
opnametijd (bijvoorbeeld 120
minuten als u beide kanten van
een cassette van 60 minuten
gebruikt). Deze instelling is het
meest geschikt voor het
opnemen conferenties, dictaten,
enzovoort. U kunt deze
instelling het beste niet
gebruiken voor het opnemen
van muziek.
3Kies de geluidsbron die u wilt
opnemen:
Voor opnemen via de
microfoon:
Sluit de bijgeleverde microfoon
aan op de MIC (PLUG IN
POWER) microfoon-aansluiting.
U kunt de microfoon bevestigen
aan uw kleding.
Voor opnemen van de radio:
Stem af op de radiozender
waarvan u een uitzending wilt
opnemen (zie onder "Luisteren
naar de radio").
4Schuif de REC opnametoets
opzij.
De aanduiding " " verschijnt
in het uitleesvenster en ongeveer
2 seconden later begint het
opnemen.
Als u aan de FWD voorkant met
opnemen begint, zal het opnemen
daarna automatisch doorgaan aan
de achterkant.
Stoppen met opnemen
Druk op de x toets. (of druk op de
Yx toets van de
afstandsbediening voor stoppen
met opnemen).
Onderdrukken van storing
bij het opnemen van een AM
radio-uitzending
Zet de ISS ontstoringsschakelaar
(Interference Suppress Switch) in de
stand waarbij de radio-ontvangst
het best klinkt, zonder storing.
Meeluisteren tijdens
opnemen
U kunt tijdens het opnemen
meeluisteren via de hoofdtelefoon/
oortelefoons. Stel hierbij de
geluidssterkte naar wens in met de
VOL regelaar.
Opmerking
Bij meeluisteren tijdens opnemen kan de
weergave met de RV, MB of GRV (zie
onder "Gebruik van het instelmenu")
versterking wel eens vervormd klinken,
maar dit heeft geen invloed op het
opgenomen geluid.
Betreffende het opnemen
Het opnameniveau wordt automatisch
vast ingesteld.
•De versterkingsfuncties (RV, MB en
GRV) hebben geen invloed op de
gemaakte bandopnamen, evenmin als
de AVLS volumebegrenzing.
Het opnemen begint ongeveer 2
seconden (3 seconden als " " is
geselecteerd voor de opnametijd) nadat
u de REC toets hebt verschoven.
Verschuif de REC toets ongeveer 2
seconden (3 seconden als " " is
geselecteerd voor de opnametijd)
voordat u wilt beginnen met opnemen,
zodat u het begin van de opname niet
mist.
•Bij het opnemen op beide
cassettekanten zal er ongeveer 10
seconden niets worden opgenomen
terwijl het apparaat overschakelt naar
de andere cassettekant.
• Gebruik voor het opnemen geen high-
position-band (TYPE II) of metaalband-
cassettes (TYPE IV). Het opgenomen
geluid zou bij weergave vervormd
kunnen klinken, of eerdere opnamen
op de cassette kunnen onvoldoende
gewist worden.
Sluit tijdens opnemen van de radio niet
het hoofdtelefoon/oortelefoonsnoer
aan op de i aansluiting en verbreek de
aansluiting ook niet. Anders kan de
opnamestand plotseling veranderen of
kan er storing in de opname optreden.
•Bij het opnemen via de microfoon mag
u deze niet te dicht bij een tl-buis of een
elektriciteitssnoer plaatsen, want dit
zou storing in het geluid kunnen
veroorzaken.
•Als er een hinderlijke fluittoon gaat
"rondzingen", zet u het geluid wat
zachter.
Tijdens het opnemen zal van de toetsen
alleen de stoptoets nog werken. Als u
een andere functie wilt gebruiken, zult
u eerst moeten stoppen met opnemen.
Beveiligen van uw
bandopnamen tegen per
ongeluk wissen G
Breek het wispreventienokje voor
cassettekant A en/of B uit. Om een
aldus beveiligde cassettekant weer
voor opnemen geschikt te maken,
dekt u de ontstane opening af met
een stukje plakband.
(zie volgende
pagina)
AC-E15HG (non fourni)
AC-E15HG (niet
meegeleverd)


Produkt Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Lyd i video
Model: WM-GX788

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sony WM-GX788 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Lyd i video Sony Manualer

Sony Manualer

Sony

Sony STR-DE185 Manual

23 November 2024
Sony

Sony SNC-DH160 Manual

16 November 2024
Sony

Sony SS-CR205 Manual

15 November 2024
Sony

Sony SS-MB300H Manual

15 November 2024
Sony

Sony SGPFLS1 Manual

15 November 2024
Sony

Sony STR-DH100 Manual

26 Oktober 2024
Sony

Sony Xperia 5 Manual

18 Oktober 2024
Sony

Sony KDL-32EX721 Manual

15 Oktober 2024