Texas HTL2300 Manual
Texas
Hækkeklipper
HTL2300
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Texas HTL2300 (40 sider) i kategorien Hækkeklipper. Denne guide var nyttig for 31 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/40

H 2 00 TL 3
DK Betjeningsvejledning
DE Bedienungsanleitung
GB User manual
Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 21.1
Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk

Sikkerhedssymboler / Warning symbols Warnsymbole /
Sikkerhedssymboler
Warning symbols
Advarsel:
Sikkerhedsinformation
omkring situationer der kan
ende i personskade
Warning:
Safety information about
hazards that can result in
personal injury
Warnung:
Sicherheitsinformationen
zu Gefahren, die zu
Verletzungen
führen können
Læs betjeningsvejledningen
grundigt før maskinen
benyttes.
Please read the user manual
carefully before operating the
machine.
Die Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen,
bevor
das Gerät verwendet
wird.
Brug høreværn og
beskyttelsesbriller
Use ear protection and
eye protection
Gehörschutz und
Schutzbrille tragen
Brug skridsikre sko
Use shoes with non-skid
soles
Schuhe mit rutschfesten
Sohlen tragen
Brug arbejdshandsker
Use work gloves
Arbeitshandschuhe
tragen
Udsæt ikke udstyret for
regn/vand og opbevar det
indendørs.
Do not expose the
equipment to rain/water and
store it indoor.
Das Equipment keinem
Regen/Wasser aussetzen
und im Gebäude lagern.
Ingen åben ild nær produktet
No open re near the product
Kein oenes Feuer in d er
Nähe des Produkts
Meget varm overade.
Hold nger og tøj væk fra
området
Hot area.
Keep ngers and cloth away
from the area
Heisser Bereich
Diesen Bereich nicht
berühren
Brandbar væske i tanken
Flammable liquid in the fuel
tank
Entzündbare Flüssigkeit
im Tank

2
1
3
4
1
34
2

ϒ
6
5
7

1
2
3
1
1
2
9
8
10
11 12

DA
PRÆSENTATION
Kære kunde!
Vi takker dig for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine - blæseren/sugeappa-
ratet - giver dig gode resultater og lever op til dine forventninger. Denne manual er udformet således, at De
kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på en sikker og eektiv måde. Glem ikke, at manualen er
en del af maskinen. Opbevar den, således at der nemt kan indhentes oplysninger heri. Såfremt maskinen
videresælges eller udlånes, skal manualen udleveres til den nye ejer.
Denne nye maskine er designet og konstrueret i overensstemmelse med de gældende normer og er der-
for pålidelig og driftssikker, såfremt den anvendes under overholdelse af anvisningerne i denne manual
(”tilladt brug”). Al anden brug eller manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne vedrørende brug,
vedligeholdelse og reparation betragtes som “ukorrekt brug” og medfører bortfald af garantien. Endvidere
bortfalder fabrikantens ansvar; operatøren er således ansvarlig for udgifterne som følge af skader eller
kvæstelser på sig selv eller andre personer.
Der kan være mindre forskelle mellem oplysningerne i denne manual og Deres maskine, idet vi konstant
forbedrer vores produkter. Oplysningerne i denne manual kan ændres uden forudgående meddelelse
herom og uden, at fabrikanten har pligt til at bekendtgøre opdateringerne. De karakteristika, der er væ-
sentlige for sikkerhed og funktion, forbliver dog uændret. I tvivlstilfælde bedes De rette henvendelse til
Deres forhandler. God arbejdslyst!
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. Identikation af hovedkomponenter ............................................ 2
2. Symboler .................................................................................... 3
3. Sikkerhedsforskrifter ................................................................... 4
4. Forberedelse til arbejdet ............................................................. 6
5. Start - Anvendelse - Standsning af motoren ............................... 7
6. Anvendelse af maskinen ............................................................ 8
7. Vedligeholdelse og opbevaring ................................................. 10
8. Fejlnding ................................................................................. 12
9. Tekniske data ........................................................................... 12
Texas anbefaler at bruge blyfri 98/100 benzin (også kaldet E5) på alle vores benzinmotorer - 2-takt såvel
som 4-takt, selvom betjeningsvejledningen siger blyfri 95 benzin.
Dette skyldes, at der fra 1. januar 2020 blandes 10% bioethanol i 95-benzinen (E10) mod tidligere 5% og den
større mængde bioethanol tiltrækker kondens/vand over tid og forkorter holdbarheden af benzinen, hvilket
kan give en dårligere forbrænding og startproblemer.

DA
1. Motor
2. Skær (klinge)
3. Beskyttelsesplade
4. Forreste håndtag
5. Bagerste håndtag
6. Betjening til frigørelse
af bagerste håndtag
7. Beskyttelse til klinge
10. Identikationsskilt
BETJENINGER
OG PÅFYLDNINGER
11. Afbryder til standsning
af motor
12. Betjening til klinge
(speederhåndtag)
13. Sikkerhedshåndtag til
speeder
14. Startgreb
15. Choker (Starter)
16. Primer
21. Dæksel til brændstof-
tank
22. Låg til luftlter
IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE
1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE
II

DA
A) INSTRUKTION
1) DENNE MASKINE KAN MEDFØRE ALVOR-
LIGE SKADER OG KVÆSTELSER. Læs anvis-
ningerne vedrørende korrekt brug, forberedelse,
vedligeholdelse, start og standsning af maskinen
omhyggeligt. Bliv fortrolig med maskinens betje-
ning og dermed selve brugen af maskinen. Lær at
standse motoren hurtigt.
2) Brug kun maskinen til det formål den er beregnet
til, dvs. til "klipning og udtynding af hække, der
består af buske med grene i en mindre stør-
relse". Enhver anden anvendelse kan være farlig
og medføre beskadigelse af maskinen. Uegnet brug
er for eksempel følgende (men ikke udelukkende):
– klipning af græs i almindelighed, især i nærheden
af kantsten;
– ndeling af materialer til kompostering;
– beskæringsarbejde;
– anvendelse af maskinen til skæring af andet end
hække og mindre buske;
– anvendelse af maskinen af ere brugere ad gan-
gen.
3) Lad aldrig børn eller personer, som ikke har det
nødvendige kendskab til brugsanvisningen, bruge
maskinen. Der kan lokalt være fastsat en minimum-
saldersgrænse for brug af maskinen.
4) Maskinen må ikke anvendes af ere personer
ad gangen.
5) Brug aldrig maskinen:
– med personer, specielt børn, eller dyr i nærheden;
– hvis brugeren føler sig træt eller utilpas, eller hvis
brugeren har indtaget lægemidler, euforiserende
stoer, alkohol eller andre stoer, som kan på-
virke hans eller hendes reekser eller opmærk-
somhed;
– hvis brugeren ikke er i stand til at holde fast i ma-
skinen med begge hænder, og/eller hvis bruge-
ren ikke kan gå stabilt og med benene i balance
under arbejdet.
6) Vær opmærksom på, at operatøren eller bru-
geren er ansvarlig for ulykker, som påføres andre
personer eller deres ejendom.
B) FORBEREDELSE
1) Under arbejdet skal man bære en hensigts-
mæssig påklædning, som ikke skal være til gene
for brugeren.
– Bær stramtsiddende, skæresikkert beskyttelses-
tøj.
– Bær beskyttelseshandsker, beskyttelsesbriller og
skæresikre sko med glidsikker sål.
– Anvend høreværn for at beskytte hørelsen.
– Bær ikke halstørklæder, kitler, halskæder og/eller
hængende eller brede tilbehør, som kan sætte sig
fast i maskinen eller i genstande eller materialer,
der forendes på arbejdspladsen.
– Langt hår skal holdes forsvarligt samlet.
2) ADVARSEL: FARE! Benzin er meget brandfarlig.
– Opbevar brændstoffet i de dertil beregnede
dunke;
– Ryg ikke, når De håndterer brændstoet;
– Åbn brændstoftankens dæksel langsomt for grad-
vist at aaste det interne tryk;
– Påfyld altid brændstoet i det fri ved hjælp af en
tragt;
– Fyld brændstoet på, inden motoren startes; på-
fyld aldrig brændstoet, og fjern aldrig brænd-
stoftankens dæksel, når motoren er i gang eller
stadig er varm;
– Start ikke motoren, hvis der er spildt brændstof,
men yt i stedet maskinen væk fra det forure-
nede område for at undgå brand. Vent, indtil ben-
zindampene er forsvundet;
– Rens straks ethvert spor af brændstof, der måtte
være spildt over maskinen eller på jorden;
– Start aldrig maskinen på det sted, hvor påfyldnin-
gen er foregået;
– Undgå kontakt mellem brændstof og tøj; skulle
dette alligevel ske, skal De skifte tøj, inden De
starter motoren;
– Sørg altid for at stramme dækslet godt, både på
tank og benzindunk.
3) Udskift defekte eller beskadigede lydpotter.
4) Før brug af maskinen, foretag da et generelt ef-
tersyn af maskinen, og især:
– Speederhåndtagets og sikkerhedshåndtagets
bevægelse skal være fri og uden besvær. Når der
gives slip på håndtagene, skal disse automatisk
og hurtigt vende tilbage til neutralposition;
– Speederhåndtaget skal forblive blokeret, hvis der
ikke trykkes på sikkerhedshåndtaget;
– Afbryderen til standsning af motoren skal kunne
yttes uden besvær fra den ene position til den
anden;
– De elektriske kabler, og især tændrørskablet, skal
være hele for at undgå dannelse af gnister, og
tændrørshætten skal være korrekt monteret på
tændrøret;
– Maskinens håndtag og beskyttelser skal være
rene, tørre og solidt fastgjort til maskinen;
– Klingerne må aldrig beskadiges;
5) Før arbejdet starter, skal De sikre Dem, at samt-
lige beskyttelser er korrekt monteret.
C) UNDER BRUGEN
1) Start aldrig motoren i et lukket rum. Der kan op-
stå farlige kuliltedampe.
2) Arbejd udelukkende i dagslys eller med en god
kunstig belysning.
3) Indtag en rolig og stabil position:
– Undgå så vidt muligt at arbejde over våd eller
glat jord, eller på en jordbund, der er alt for ujævn
eller stejl, og som ikke sikrer brugerens stabilitet
under arbejdet;
– Undgå brug af ustabile stiger og paller;
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER

specik kompetence og anvendelse af specielle
redskaber. Af sikkerhedshensyn er det derfor nød-
vendigt, at de altid udføres af et specialiseret ser-
vicecenter.
8) Af sikkerhedsgrunde må maskinen aldrig an-
vendes, hvis skæreindretningen eller andre dele er
slidte eller defekte. Defekte dele bør altid udskiftes
og ikke repareres. Brug udelukkende originale re-
servedele. Reservedele af anden kvalitet kan be-
skadige maskinen og forringe Deres sikkerhed.
9) Maskinen skal henstilles på en sådan måde, at
den ikke kan være tilgængelig for børn!
E) TRANSPORT OG FLYTNING
1) Hver gang maskinen skal kontrolleres, yttes
eller transporteres, skal du:
– standse motoren, vente, indtil knivene er stand-
set, frakoble tændrørshætten og vente, indtil ma-
skinen er afkølet;
– montere beskyttelsen for knivene;
– tage fat i maskinen udelukkende i håndtagene
og rette knivene i modsat retning i forhold til kø-
reretningen.
2) Når maskinen transporteres med et køretøj, skal
den placeres således, at den ikke kan medføre ri-
siko for personer. Maskinen skal i øvrigt fastgøres
solidt for at undgå væltning, som kan medføre be-
skadigelser og spild af brændstof.
F) HVORDAN MANUALEN LÆSES
Brugsanvisningen indeholder visse afsnit med op-
lysninger af særlig vigtighed. Afsnittene er angivet
på forskellige måder og har følgende betydning:
BEMÆRK
eller
VIGTIGT Indeholder detaljer eller yder-
ligere uddybning af forudgående angivelser for at
undgå beskadigelse af maskine, materielle skader
eller kvæstelser.
ADVARSEL! Risiko for kvæstelser på
sig selv eller andre personer ved manglende
overholdelse af forskriften.
FARE! Risiko for alvorlige kvæ-
stelser på sig selv eller andre personer eller
dødsfald ved manglende overholdelse af for-
skriften.
– Løb aldrig, men gå og pas på alle ujævnheder i
jorden og eventuelle hindringer.
– Kend altid omgivelserne, og tag højde for mulige
risici, der kan være skjult pga. støjen fra maski-
nen.
4) Start motoren, når maskinen er solidt placeret på
jorden, ved hjælp af den frie hånd:
– Start motoren mindst 3 meter væk fra det sted,
hvor påfyldningen er foregået;
– Kontrollér, at der ikke bender sig andre personer
inden for maskinens arbejdsområde;
– Ret ikke lydpotten og hermed udstødningsdam-
pene mod brandfarlige materialer.
5) Vær forsigtig i nærheden af spændingsførende
elkabler.
6) Motorens indstilling må ikke ændres, og det alle-
rede fastlagte omdrejningstal ikke overskrides.
7) Kontrollér, at maskinens tomgangshastighed er
således, at knivene ikke kan bevæge sig, og at mo-
toren efter anvendelse af speederen hurtigt vender
tilbage til tomgang.
8) Pas på, at kniven ikke støder mod fremmedlege-
mer, og pas på eventuel udslyngning af materiale
som følge af knivenes bevægelse.
9) Stands motoren, og lad maskinen standse, hvis
skæreindretningen rammer et fremmedlegeme, el-
ler hvis hækkeklipperen begynder at støje unormalt
eller vibrere. Kobl tændrørskablet fra tændrøret, og
benyt følgende fremgangsmåde:
– Undersøg skaderne;
– Kontrollér, om der er tegn på løse dele, og fast-
spænd dem;
– Udskift eller reparér de beskadigede dele med
dele med samme karakteristika.
10) Stands motoren inden:
– rengøring eller fjernelse af en blokering;
– kontrol, vedligeholdelse eller arbejde på hække-
klipperen;
– justering af skæreindretningens position;
– maskinen efterlades uden opsyn.
D) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
1) Sørg for, at møtrikker og skruer altid er stramme,
så maskinen altid er klar til sikker brug. Det er vig-
tigt for sikkerheden og ydelsen, at der foretages en
regelmæssig vedligeholdelse.
2) Henstil ikke en maskine med benzin i brænd-
stoftanken i et rum, hvor benzindampen kan nå en
amme, en gnist eller en varmekilde.
3) Lad motoren køle af, inden maskinen sættes i et
hvilket som helst rum.
4) For at reducere brandfaren skal motor, lydpotte
og det rum, hvor benzinen er opbevaret, holdes fri
for kviste, blade eller overdrevent smøremiddel. Ef-
terlad ikke kasser med afklippet græs i et lukket rum.
5) Hvis brændstoftanken skal tømmes, bør dette
gøres i det fri og med afkølet motor.
6) Bær beskyttelseshandsker hver gang, du foreta-
ger indgreb på skæreindretningen.
7) Kontrollér, at knivene er skarpe. Samtlige opera-
tioner, der involverer knivene, er kritiske og kræver
SIKKERHEDSFORSKRIFTER DA

• Forberedelse og opbevaring af benzinen
FARE!
Benzinen og blandingen olie/benzin er brand-
farlige!
– Opbevar benzinen og blandingen i behol-
dere, der er godkendt for brændstoer, på
et sikkert sted, der er væk fra varmekilder
eller åbne ammer.
– Beholderne må ikke være tilgængelige for
børn.
– Ryg ikke under forberedelse af blandingen,
og undgå at indånde benzindampene.
Tabellen viser de mængder af benzin og olie, som
skal anvendes til fremstilling af blandingen, alt efter
den anvendte type olie.
For at forberede blandingen:
– Hæld ca. halvdelen af benzinmængden i en god-
kendt dunk.
– Tilsæt hele mængden olie ifølge tabellen.
– Tilsæt resten af benzinen.
– Luk dækslet igen, og omryst kraftigt.
VIGTIGT Blandingen er udsat for æld-
ning. Forbered ikke overdrevne mængder blanding
for at undgå dannelse af bundfald.
VIGTIGT Hold beholderne for blandin-
gen og hhv. benzinen adskilt, og forsyn dem med
navneangivelse for at undgå, at de ombyttes i an-
vendelsesøjeblikket.
VIGTIGT Rens beholderne for benzin
og blanding jævnligt for at fjerne et eventuelt bund-
fald.
KONTROL AF MASKINEN
Det følgende skal udføres, inden arbejdet startes:
– Kontrollér, at der ikke er løse skruer på maskinen
og kniven;
– Kontrollér, at knivene er skarpe og uden tegn på
beskadigelse;
– Kontrollér, at luftltret er rent;
– Kontrollér, at beskyttelserne er godt fastgjort og
fungerer;
– Kontrollér, at håndtagene er fastgjort.
FORBEREDELSE AF BENZINEN
Denne maskine er forsynet med en totaktsmotor,
der kræver en blanding af benzin og smøreolie.
VIGTIGT Anvendelse af ren benzin be-
skadiger motoren og medfører bortfald af garan-
tien.
VIGTIGT Anvend kun brændstof og
smøremidler af upåklagelig kvalitet for at bevare
ydelsen og sikre en lang levetid for de mekaniske
dele.
• Egenskaber for benzin
Anvend kun blyfri benzin (grøn benzin) med et ok-
tantal, der ikke er lavere end 90 N.O.
VIGTIGT Blyfri benzin har tendens til at
danne bundfald i beholderne, hvis den opbevares
i over 2 måneder. Anvend altid frisk benzin!
• Egenskaber for olie
Anvend udelukkende syntetisk olie af en upåklage-
lig kvalitet, der er specik til totaktsmotorer.
Hos din forhandler kan du få olier, der netop er
designet for denne type motor, og som sikrer et
højt beskyttelsesniveau.
Anvendelse af disse olier muliggør sammensæt-
ning af en 2,5% blanding, det vil sige en blanding,
der består af 1 del olie til 40 dele benzin.
DA FORBEREDELSE TIL ARBEJDET
4. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET
Benzin Syntetisk olie 2-takt
liter liter cm3
1 0,025 25
2 0,050 50
3 0,075 75
5 0,125 125
10 0,250 250

ADVARSEL! Hvis brugeren ikke holder
godt fast i maskinen, kan stødet fra motoren
få brugeren til at miste balancen, eller kniven
kan udslynges mod en genstand eller selve
brugeren.
5. Træk langsomt i startgrebet 10 - 15 cm, indtil
der mærkes en vis modstand; træk derefter igen
nogle gange, indtil de første startlyde kan høres
fra motoren.
VIGTIGT For at undgå brud, må kablet
ikke trækkes i hele sin længde, kablet må ikke glide
langs føringshullets kant, og grebet skal slippes
gradvist, således at det ikke vender for voldsomt
tilbage.
6. Træk igen i startgrebet, indtil motoren starter
normalt.
7. Flyt starterens håndtag (3) i positionen “RUN”.
8. Lad motoren køre i minimumstilstand i mindst
1 minut, før motoren køres ved fuldt omdrej-
ningstal.
VIGTIGT Hvis startgrebet (4) betjenes
ere gange med chokerhåndtaget (3) i positionen
«B», kan motoren “drukne”, og det kan blive svært
at starte maskinen.
Skulle motoren “drukne”, fjern da tændrøret, og
træk forsigtigt i startgrebet ( ) for at fjerne det 5
overskydende brændstof; tør derefter tændrørets
elektroder, og montér tændrøret igen på motoren.
START AF MOTOREN
ADVARSEL! Start af motoren skal ske i
en afstand på mindst 3 meter fra det sted, hvor
der er foretaget påfyldning af brændstoet.
Inden start af motoren:
– Stil maskinen i en stabil position på jorden.
– Fjern beskyttelserne for kniven.
– Kontrollér, at kniven ikke rører ved jorden eller
andre genstande.
– Kontrollér, at håndtaget er fastspændt i den mid-
terste position.
• Koldstart
BEMÆRK Ved “koldstart” forstås start,
når motoren har været standset i mindst 5 minutter,
eller efter påfyldning af brændstof.
Fremgangsmåde ved start af motoren (Fig. 2):
1. Tryk afbryderen (1) i positionen “I”.
2. Tryk blødt på bolden (2) for “primeren” 7-10
gange, indtil brændstoet kommer ud af røret.
3. Flyt starterens håndtag (3) i positionen
“CHOKE”.
4. Hold maskinen godt fast på jorden med en hånd
på håndtaget for ikke at miste herredømmet
under startfasen.
– Rengør både dækslet og omkring dækslet for at
undgå, at snavs falder ind under påfyldningen.
– Åbn brændstoftankens dæksel forsigtigt for
gradvist at aaste trykket. Foretag påfyldningen
med en tragt og undgå at fylde brændstoftanken
helt op til randen (g. 1).
ADVARSEL! Luk altid brændstoftan-
kens dæksel igen og stram det godt til.
ADVARSEL! Fjern ethvert spor af blan-
ding, der måtte være spildt på maskinen eller
jorden, og start ikke motoren, før benzindam-
pene er helt forsvundet.
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
FARE! Ryg ikke under påfyldnin-
gen, og undgå at indånde benzindampene.
ADVARSEL! Åbn dunkens dæksel for-
sigtigt, da der kunne være opstået tryk indeni.
Det følgende skal foretages, inden påfyldningen
udføres:
– Ryst dunken indeholdende blandingen kraftigt.
– Anbring maskinen plant, i en stabil position og
med brændstoftankens dæksel vendt opad.
DA
FORBEREDELSE TIL ARBEJDET / START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN
5. START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN

FARE!
-Denne maskines tændingssy
stem skaber et elektromagnetisk felt af ganske beske-
den størrelse, men under alle omstændigheder kan
der ikke udelukkes mulighed for forstyrrelser i funkti-
onen af aktivt eller passivt medicinsk udstyr, der er
blevet implanteret hos brugeren, med efterfølgende
alvorlig fare for hans eller hendes helbred. Brugere,
der bærer medicinsk udstyr, anbefales derfor at råd-
føre sig med deres læge eller med udstyrets produ-
cent, inden maskinen tages i brug.
ADVARSEL!
Bær en egnet påklædning un-
der arbejdet. Hos din forhandler kan du få oplysninger
om de mest egnede personlige værnemidler for at
øge sikkerheden under arbejdet.
ADVARSEL!
Stands straks motoren i til-
fælde af brud eller ulykker under arbejdet, og yt
maskinen væk fra stedet for at undgå yderligere ska-
der eller kvæstelser på sig selv eller andre personer.
Yd straks den nødvendige førstehjælp, hvis ulykken
har medført kvæstelser. Kontakt sygehus o.l. vedrø-
rende den nødvendige behandling. Fjern omhyggeligt
alle rester, som i tilfælde af uagtsomhed kan medføre
skader eller kvæstelser af personer og dyr.
For at vise hensyn til andre og til miljøet, husk føl-
gende:
– Undgå at være til gene for de nærmeste omgivelser.
– Overhold nøje de lokale normer, når De bortskaer
restmaterialet efter brug.
– Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår
bortskaelse af olie, benzin, nedslidte dele og/eller
ethvert andet element, som kan påvirke miljøet.
– Emballagen skal bortskaes i overensstemmelse
med de lokale gældende normer.
ADVARSEL!
Langvarig udsættelse for vi-
brationer kan medføre skader og neurovaskulære
forstyrrelser (nærmere betegnet: “Raynauds fæno-
men” eller “hvide ngre”), specielt hos personer, der
lider af kredsløbsforstyrrelser. Symptomerne, som
kan involvere hænder, håndled og ngre, viser sig
som tab af følsomhed, sløvhed, kløen, smerter, af-
farvning og ændring i hudens struktur. Disse virknin-
ger kan forstærkes af en lav rumtemperatur og/eller
et overdrevet greb på håndtagene. Så snart sympto-
merne viser sig, reducér da maskinens anvendelses-
tid, og kontakt en læge.
• Varmstart
Start med varm motor (umiddelbart efter
motoren er standset) følg punkterne 1, 4, 5 og 6 i
den foregående procedure.
ANVENDELSE AF MOTOREN (Fig. 3)
Skæreindretningens hastighed justeres med spee-
derhåndtaget (1) på det bageste håndtag (2).
Betjening af dette håndtag er kun muligt, hvis der
samtidigt trykkes på sikkerhedshåndtaget (3).
Bevægelsen overføres fra motoren til knivene igen-
nem en kobling med centrifugallodregulering, der
hindrer bevægelse af knivene, når motoren er i
tomgang.
ADVARSEL! Anvend ikke maskinen,
hvis skæreindretningen bevæger sig med mo-
toren i tomgang; i denne situation er det nød-
vendigt at kontakte forhandleren.
Den korrekte arbejdshastighed fås med speeder-
håndtaget (1) i bund.
DA START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN / ANVENDELSE AF MASKINEN
6. ANVENDELSE AF MASKINEN
VIGTIGT I de første 6-8 timer, hvor ma-
skinen er i drift, bør motoren ikke anvendes ved
maksimalt omdrejningstal.
STANDSNING AF MOTOREN (Fig 4)
Fremgangsmåde ved standsning af motoren:
– Giv slip på speederhåndtaget (1), og lad moto-
ren køre i tomgang i nogle sekunder.
– Tryk afbryderen (2) i positionen «O».
ADVARSEL! Når speederen stilles i
tomgang, stopper knivene først efter nogle
sekunder.
ADVARSEL! Ved nødstop skal afbryde-
ren straks yttes til positionen «O».

ANVENDELSE AF MASKINEN DA
JUSTERING AF HÅNDTAG (Fig. 5)
Det bageste håndtag (1) kan antage 3 forskellige stillinger
i forhold til skæreindretningen for en mere komfortabel
njustering af hækkene.
ADVARSEL!
Justeringen af håndtaget skal
udføres med standset motor.
• Type I
–
Træk frigørelseshåndtaget (2) ned.
– Drej det bageste håndtag (1) til den ønskede stilling.
– Kontrollér før brugen af maskinen, at frigørelseshåndta-
get (2) er vendt fuldstændigt tilbage til sin høje position,
og at det bagerste håndtag er meget stabilt.
• Type II
–
Hiv i frigørelseshåndtaget (2).
– Drej det bageste håndtag (1) til den ønskede stilling.
– Kontrollér før brugen af maskinen, at frigørelseshåndta-
get (2) er vendt fuldstændigt tilbage til sin høje position,
og at det bagerste håndtag er meget stabilt.
ADVARSEL!
Under arbejdet skal det bage-
ste håndtag altid være vandret, uafhængigt af den
position, som skæreindretningen antager (g. 3).
FORMER FOR KLIPNING
ADVARSEL!
Under klipningen skal maski-
nen altid holdes fast med begge hænder.
ADVARSEL!
Stands straks motoren, hvis
klingerne under arbejdet blokeres eller sætter sig fast
i hækkens grene.
Det er at foretrække, at hækkens to lodrette sider klippes
først, og derefter den øverste del.
• Lodret klipning (Fig. 6)
Klipningen skal udføres med en bueformet bevægelse ne-
denfra og opad, idet kniven holdes så langt som muligt
væk fra kroppen.
• Vandret klipning (Fig. 7)
De bedste resultater opnås, hvis kniven holdes en smule
skrå (5 - 10°) i klipperetningen, med en
bueformet bevægelse og en langsom og konstant frem-
gang, specielt hvis hækken er meget tæt.
SMØRING AF KLINGERNE UNDER ARBEJDET
Hvis skæret bliver overdrevent varmt under arbejdet, skal
klingernes interne overader renses.
ADVARSEL!
Denne operation skal udføres
med slukket motor og når klingerne er helt standset.
AFSLUTNING AF ARBEJDET
Det følgende skal udføres, når arbejdet er afsluttet:
– Sluk motoren som forklaret ovenfor (kap. 5).
– Vent, indtil knivene er standset, og montér beskyttelsen.

KONTROL AF TÆNDRØRET
Fjern regelmæssigt tændrøret, og rengør det med
en metalbørste for at fjerne eventuelle aejringer.
Kontrollér elektrodernes renhed og indbyrdes af-
stand (Fig. 9).
Montér tændrøret igen, og fastspænd det med den
medfølgende nøgle.
Tændrøret skal udskiftes med et nyt med tilsva-
rende egenskaber i tilfælde af brændte elektroder
eller nedslidt isolationsmateriale, og under alle
omstændigheder hver 50 timers arbejde.
JUSTERING AF KARBURATOREN
Karburatoren er justeret på fabrikken på en sådan
måde, at der i enhver anvendelsessituation opnås
den maksimale ydelse med en minimal udledning
af giftige dampe, under overholdelse af den gæl-
dende lovgivning.
I tilfælde af dårlig ydelse skal du allerførst kon-
trollere, at knivene ikke er delvist blokeret eller
ude af facon. Derefter skal du henvende dig til din
forhandler for at få kontrolleret karbureringsfunkti-
onen og motoren.
• Justering af tomgangshastigheden
ADVARSEL! Skæreanordningen må
ikke bevæge sig, når motoren er i tomgang.
Kontakt din forhandler, hvis der ikke kan op-
nås en tilfredsstillende justering, og skære-
anordningen bevæger sig, selv om motoren er
i tomgang.
SMØRING AF REDUKTIONSGEARET (Fig. 10)
Hver 20 timers arbejde skal det specielle smø-
restof med molybdændisuld tilsættes op til det
oprindelige niveau, efter skruen er blevet skruet
af (1), i smøreniplen (2), placeret i maskinens ne-
derste del.
KONTROL OG RENGØRING AF KLINGERNE
ADVARSEL! Kontrollér jævnligt, at kni-
vene ikke er bøjet eller skadet, og at skruerne
er passende stramme.
En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for på én
gang at bevare maskinens oprindelige eektivitet
og sikkerhed.
ADVARSEL! Under vedligeholdelsesar-
bejdet:
– Fjern tændrørshætten.
– Vent, indtil motoren er passende afkølet.
– Anvend beskyttelseshandsker, når der ar-
bejdes med knivene.
– Hold beskyttelserne for kniven monteret,
undtagen når der foretages indgreb på
selve kniven.
– Olie, benzin eller andet forurenende materi-
ale må ikke spredes i miljøet.
RENSNING AF MOTOR OG LYDDÆMPER
For at minimere brandrisiko skal cylinderens ribber
jævnligt renses med trykluft, og lydpottens område
skal frigøres for kviste, blade og andre rester.
RENSNING AF LUFTFILTRET
VIGTIGT Rengøring af luftltret er væ-
sentligt for maskinens gode funktion og holdbar-
hed.
Rengøringen skal foretages for hver 15 timers ar-
bejde.
For at rense ltret (Fig. 8):
– Løsn kuglegrebet (1), fjern dækslet (2) og lte-
relementet (3).
– Afvask lterelementet (3) med vand og sæbe.
Anvend ikke benzin eller andre opløsningsmid-
ler.
– Lad ltret lufttørre.
– Montér lterelementet (3) og dækslet (2) på ny,
og fastspænd kuglegrebet.
BRÆNDSTOFSFILTER
Inde i tanken er der anbragt et lter for at undgå, at
urenheder trænger ind i motoren.
Filtret bør udskiftes én gang om året af din for-
handler.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
DA
7. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING

HENSTILLEN
Hver gang, arbejdet er udført, skal maskinen om-
hyggeligt renses for støv og rester, de defekte dele
skal repareres eller udskiftes, og klingerne skal
smøres for at forebygge rustdannelse.
Maskinen skal henstilles på et tørt sted og i læ for
vejrpåvirkning, og beskyttelsen for knivene skal
være korrekt monteret.
LÆNGEVARENDE STILSTAND
VIGTIGT Hvis maskinen forventes at
stå stille i mere end 2-3 måneder, skal der tages
enkelte forholdsregler for at undgå vanskeligheder
ved genoptagelse af arbejdet eller vedvarende be-
skadigelse af motoren.
• Lagring
Før maskinen henstilles:
– Tøm brændstoftanken.
– Start motoren, og hold den kørende i tomgangs-
hastighed, indtil den standser, for at forbruge
alt det brændstof, der er tilbage i karburatoren.
– Lad motoren afkøle og fjern tændrøret.
– Hæld en teskefuld frisk olie for 2-taktsmotorer i
tændrørshullet.
– Hiv ere gange i startkablet for at fordele olien
i cylinderen.
– Montér tændrøret med stemplet ved øverste
dødpunkt (som kan ses fra tændrørshullet);
det vil sige, med stemplet ved maksimal slag-
længde.
• Genoptagelse af arbejdet
Det følgende udføres, når maskinen tages i brug
igen:
– Fjern tændrøret.
– Betjen nogle gange startkablet for ar fjerne den
overskydende olie.
– Kontrollér tændrøret som beskrevet i kapitlet
“Kontrol af tændrøret”.
– Forbered maskinen som angivet i kapitlet “For-
beredelse til arbejdet”.
Det er ikke nødvendigt at justere afstanden mellem
knivene, da afstanden er indstillet på fabrikken.
De indre huller skal jævnligt renses for rester, som
kunne hindre klingernes korrekte bevægelse.
Sådan udføres rensningen (Fig 11):
– Skru møtrikkerne (1) af, og fjern skruerne (2) og
stangen (3).
– Rens hullerne (4) for støv og rester.
– Smør klingernes indre overader.
– Montér stangen (3) med skruerne (2). Kontrollér,
at afstandsstykkerne (5) og skiverne (6) og (7)
under møtrikkerne (1) er placeret korrekt.
– Spænd møtrikkerne (1) helt fast.
ADVARSEL! Tjek altid, at møtrikkerne
(1) er helt fastspændt, før arbejdet genopta-
ges.
SLIBNING AF KNIVENE
Slibning er nødvendigt, når ydelsen ved klipningen
bliver dårligere, og grenene har en hyppig tendens
til at sætte sig fast.
ADVARSEL! En klinge med nedslidte
skær må aldrig slibes, men skal altid udskif-
tes.
VIGTIGT Det er altid at foretrække, at
slibningen foretages af din forhandler, som er i
besiddelse af de nødvendige redskaber og den
fornødne kompetence.
Hvis klingerne skal slibes, anvend da en l med
en mindre nhedsgrad og udfør følgende (Fig. 12):
– Læg len (1) på den skærende del (2) med en
vinkel på 45°, og gå frem med en bevægelse
ovenfra hen imod den skærende kant.
– Sørg for, at len kun arbejder ved den fremad-
gående bevægelse, og løft den ved den tilbage-
gående bevægelse.
– Fjern kun en meget lille mængde materiale.
– Fjern samtlige nner med en slibesten.
– Fjern ethvert spor af ling og smør klingerne, før
de monteres igen.
SÆRLIGE INDGREB
Ethvert vedligeholdelsesindgreb, der ikke er be-
skrevet i denne brugsanvisning, må udelukkende
udføres af din forhandler.
Indgreb, der er udført af uegnede instanser eller
ukvalicerede personer, medfører bortfald af en-
hver form for garanti.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING DA

Ø
æ
æ
æ ø
æ ø
æ
ø
æ ø
æ ø
ø
Å Æ
L2300
æ
æ2
ø
å
å
ø å å å
å
ø å å å
å

DE
1. Motor
2. Schneidvorrichtung
(Messer)
3. Schutzplatte
4. Vorderer Handgri
5. Hinterer Handgri
6.
Entriegelungsvorrichtung
hinterer Handgri
7. Messerschutz
10. Typenschild
STEUERUNGEN
UND AUFFÜLLEN
11. Motorabstellschalter
12. Messersteuerung
(Gashebel)
13. Gashebelsperre
(Sicherheitshebel)
14. Startgri
15. Chokehebel (Starter)
16. Primer
21. Verschluss
Gemischtank
22. Luftlterdeckel
KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE

DE
A) AUSBILDUNG
1) DIESE MASCHINE KANN SCHWERE SCHÄ-
DEN UND VERLETZUNGEN VERURSACHEN.Für
den korrekten Gebrauch, die Vorbereitung, die War-
tung, das Anlassen und Ausschalten der Maschine,
die Anweisungen aufmerksam lesen. Machen Sie
sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den
Motor schnell abzustellen.
2) Die Maschine nur zu dem Zweck verwenden,
für den sie vorgesehen ist, d.h. für das „Schneiden
und Trimmen von Hecken, bestehend aus Sträu-
chern mit kleinen Zweigen“. Ein unzweckmäßiger
Gebrauch kann generell gefährlich sein und die
Maschine beschädigen. Als nicht bestimmungs-
gemäße Verwendung gelten (beispielsweise, aber
nicht nur):
– Schneiden von Gras im Allgemeinen und vor al-
lem in der Nähe von Bordsteinen;
– Zerkleinern von Materialien für die Kompostie-
rung;
– Beschneidearbeiten;
– Verwenden der Maschine für den Schnitt von
nicht panzlichen Materialien;
– Verwenden der Maschine durch mehr als eine
Person;
3) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen,
die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser
Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine zu
benutzen.Örtliche Bestimmungen können das Min-
destalter des Benutzers festlegen.
4) Die Maschine darf nicht von mehr als einer Per-
son benutzt werden.
5) Die Maschine niemals benutzen:
– Während Personen, besonders Kinder oder Tiere
in der Nähe sind.
– Wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl
fühlt, oder wenn er Arzneimittel oder Drogen, Al-
kohol oder andere Stoe zu sich genommen hat,
die seine Aufmerksamkeits- und Reaktionsfähig-
keit beeinträchtigen.
– Wenn der Benutzer nicht imstande ist, die Ma-
schine mit zwei Händen festzuhalten bzw. wenn
er bei der Arbeit nicht stabil auf den Beinen das
Gleichgewicht halten kann.
6) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und
Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen
oder deren Eigentum widerfahren können.
B) VORBEREITENDE MASSNAHMEN
1) Bei der Arbeit, muss der Benutzer eine geeig-
nete Kleidung tragen, die ihnin seinen Bewegungen
nicht hindert.
– Enganliegende Schutzkleidung mit schnittfesten
Schutzeinsätzen tragen.
– Handschuhe, Schutzbrille und schnittfeste Si-
cherheitsschuhe mit rutschfester Sohle tragen
– Gehörschutz tragen.
– Keine Schale, Hemden, Halsketten oder andere
lose hängende Zubehöre tragen, die sich in der
Maschine oder in eventuell auf dem Arbeitsplatz
bendlichen Gegenständen verfangen könnten.
– Langes Haar zusammenbinden.
2) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig
entammbar.
– Kraftsto in eigens zu diesem Zweck vorgesehe-
nen, zugelassenen Behältern aufbewahren;
– beim Umgang mit Kraftstoen nicht rauchen;
– Tankverschluss langsam önen, um den darin
entstandenen Druck langsam abzubauen.
– Kraftsto nur im Freien mit Hilfe eines Trichters
nachfüllen;
– Kraftsto ist vor dem Starten des Motors einzu-
füllen. Während der Motor läuft oder bei heißem
Motor darf derTankverschluss nicht geönet bzw.
Kraftsto nachgefüllt werden;
– falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten.
Stattdessen ist die Maschine von der benzinver-
schmutzten Fläche zu entfernen. Bis das Benzin
nicht vollständig verdampft ist und die Benzin-
dämpfe nicht verüchtigt sind, vermeiden Sie al-
les, was einen Brand verursachen könnte;
– jegliche Spur von eventuell auf der Maschine
oder auf dem Boden verschüttetem Benzin so-
fort entfernen;
– die Maschine nicht am Befüllungsort starten;
– der Kontakt zwischen Kraftsto und den Kleidern
ist zu vermeiden und falls dies vorkommt, kleiden
Sie sich lieber um, bevor Sie den Motor starten;
– Tankverschluss und Verschluss des Benzinbehäl-
ters müssen immer gut zugeschraubt sein.
3) Fehlerhafte oder beschädigte Schalldämpfer
auswechseln.
4) Vor dem Gebrauch die ganze Maschine gründ-
lich überprüfen, insbesondere:
– der Gashebel und der Sicherheitshebel müssen
sich leicht bewegenlassen, dürfen nicht klemmen
und wenn losgelassen, müssen sie automatisch
und schnell ihre Ausgangsposition wieder ein-
nehmen;
– der Gashebel muss blockiert bleiben, solange der
Sicherheitshebel nicht betätigt wird;
– der Motorabstellschalter muss von einer Position
auf die andere leicht verstellbar sein;
– das Elektrokabel und vor allem das Zündkerzen-
kabel müssen einwandfrei sein, um eine Funken-
bildung auszuschließen und der Stecker muss vor-
schriftsmäßig an der Zündkerze angebracht sein;
– die Handgrie und Schutzvorrichtungen der Ma-
schine müssen sauber, trocken und fest an der
Maschine angebracht sein;
– die Messer dürfen nie beschädigt sein;
5) Vor Arbeitsbeginn muss sichergestellt werden,
dass alle Schutzvorrichtungen richtig angebracht
sind
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

D) WARTUNG UND LAGERUNG
1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern und Schrau-
ben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass
die Maschine immer unter sicheren Bedingungen
arbeitet. Eine regelmäßige Wartung ist unerlässlich
für die Sicherheit und die Erhaltung der Leistungs-
fähigkeit.
2) Bewahren Sie die Maschine mit Benzin im Tank
niemals innerhalb eines Raumes auf, in dem Ben-
zindämpfe mit oenem Feuer, einer heißen Quelle
oder Funken in Berührung kommen könnten.
3) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Maschine in einem Raum abstellen.
4) Um die Brandgefahr zu vermindern, ist der Mo-
tor, der Ausputopf und der Lagerort für die Kraft-
stoe stets frei von Zweigresten, Blättern oder über-
üssigem Fett zu halten;Behälter mit Schneidresten
niemals in einem geschlossenen Raum lassen.
5) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im
Freien erfolgen und bei kaltem Motor.
6) Tragen Sie bei jedem Eingri an der Schneidvor-
richtung Handschuhe.
7) Vorsicht beim Messerschärfen. Alle an den Mes-
sern durchzuführenden Arbeiten setzen gezielte
Kompetenzen und den Einsatz spezieller Werk-
zeuge voraus;aus Sicherheitsgründen sollten diese
immer von Fachleuten ausgeführt werden.
8) -Aus Sicherheitsgründen, verwenden Sie die Ma
schine nie, wenn die Schneidvorrichtung oder an-
dere Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Die be-
schädigten Teile müssen ersetzt und dürfen niemals
repariertwerden.Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine
beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
9) Die Maschine für Kinder unerreichbar aufbewah-
ren!
E) TRANSPORT UND HANDHABUNG
1) Folgende Hinweise müssen jedes Mal, wenn die
Maschine überprüft, bewegt oder transportiert wird,
beachtet werden:
– Motor ausschalten; abwarten bis die Messer voll-
ständig stillstehen, Zündkerzenstecker abziehen
und warten, bis die Maschine abgekühlt ist;
– Messerschutz anbringen;
– Maschine ausschließlich an den Handgrien auf-
heben und die Messer in die der Laufrichtung
entgegengesetzte Richtung positionieren.
2) Wenn die Maschine in einem Pkw transportiert
wird, muss sie so positioniert sein, dass sie keine
Gefahr darstellt und auch gut befestigt werden, da-
mit sie nicht umkippt, wodurch Schaden entstehen
oder Kraftsto auslaufen könnte.
F) WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige
Abschnitte, die besondere Informationen enthalten,
nach den folgenden Kriterien unterschiedlich her-
vorgehoben:
C) DIE MASCHINE IM EINSATZ
1) Der Motor darf nicht in geschlossenen Räumen
laufen, in denen sich gefährliche Kohlenmonoxyd-
gase sammeln können.
2) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht bzw. bei guter
Beleuchtung.
3) Eine sichere und stabile Position einnehmen:
– vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der
Maschine auf nassem oder rutschigem Boden
oder jedenfalls auf unebenen oder steilen Böden,
wenn für den Benutzer bei der Arbeit keine aus-
reichende Stabilität gewährleistet ist;
– vermeiden Sie Treppen und unstabile Plattformen;
– rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig vo-
ran und achten Sie auf die Bodenunebenheiten
und auf das Vorhandensein eventueller Hinder-
nisse;
– seien Sie sich immer darüber bewusst, was um
Sie herum vorgeht und seien Sie auf der Hut vor
möglichen Risiken, die Sie vielleicht aufgrund
des von der Maschine gemachten Lärms nicht
bemerken.
4) Beim Anlassen des Motors die Maschine mit der
freien Hand fest auf den Boden drücken:
– den Motor erst mindestens 3 Meter vom Befül-
lungsort entfernt starten;
– versichern Sie sich, dass sich in Maschinenreich-
weite keine anderen Personen benden;
– Schalldämpfer und demnach auch die Abgase
nie gegen entammbare Stoe richten.
5) Seien Sie besonders vorsichtig in der Nähe von
Stromkabeln, die unter Spannung stehen.
6) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Mo-
tors und lassen Sie ihn nicht überdrehen.
7) Sicherstellen, dass sich die Messer nicht be-
wegen solange der Motor leer läuft, und dass nach
Betätigung des Gashebels der Motor dann auch
schnell wieder auf den Leerlauf gebracht wird.
8) Achten Sie darauf, dass das Messer nicht gegen
Fremdkörper hart aufprallt und auf das eventuell
durch die Reibung der Messer herumiegende Ma-
terial.
9) Wenn die Schneidevorrichtung gegen einen
Fremdkörper stößt oder die Heckenschere selt-
same Geräusche oder Vibrationen abgibt, den Mo-
tor ausschalten und die Maschine anhalten lassen.
Das Kerzenkabel von der Kerze abziehen und wie
folgt vorgehen:
– die Schäden überprüfen;
– kontrollieren, ob Teile locker sind und diese fest-
ziehen;
– die beschädigten Teile reparieren oder durch Teile
gleichwertiger Eigenschaften ersetzen.
10) Schalten Sie den Motor ab, bevor Sie:
– ihn reinigen oder von einer Blockierung befreien;
– die Heckenschere überprüfen, Wartungseingrie
oder andere Arbeiten daran ausführen;
– die Position der Schneidvorrichtung einstellen;
– die Maschine unbeaufsichtigt lassen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE

• Öleigenschaften
Verwenden Sie nur hochwertige, für Zweitaktmo-
toren spezische Kunstöle.
Bei Ihrem Händler sind speziell für solche Motoren
entwickelte Öle erhältlich, die hohe Leistungen ge-
währleisten können.
Die Verwendung solcher Öle ermöglicht eine
2,5%-ige Gemischzusammensetzung, d.h. beste-
hend aus 1 Teil Öl für jeweils 40 Teile Benzin.
• Gemischzubereitung und -aufbewahrung
GEFAHR!
Benzin und Gemisch sind entammbar!
– Benzin und Gemisch ausschließlich in ei-
gens für Kraftstoe zugelassenen Behältern
aufbewahren, und zwar an einem sicheren
Ort, fern von Wärmequellen und oenen
Flammen
– Die Behälter niemals in Reichweite von Kin-
dern aufbewahren.
– Rauchen Sie während der Gemischzuberei-
tung nicht und versuchen Sie, die Benzin-
dämpfe nicht einzuatmen.
Die Tabelle zeigt die, je nach eingesetztem Öl be-
nötigten Benzin- und Ölmengen für die Gemisch-
zubereitung.
MASCHINENÜBERPRÜFUNG
Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, muss geprüft
werden:
– dass an der Maschine und am Messer alle
Schrauben angezogen sind;
– dass die Messer scharf und nicht beschädigt
sind;
– dass der Luftlter sauber ist;
– dass die Schutzeinrichtungen festsitzen und
funktionieren;
– dass die Handgrie richtig befestigt sind.
GEMISCHZUBEREITUNG
Diese Maschine ist mit einem Zweitaktmotor aus-
gestattet, der mit einem Benzin-Öl-Gemisch be-
trieben wird.
WICHTIG Die Verwendung von Benzin
allein beschädigt den Motor und hat den Verfall der
Garantie zur Folge.
WICHTIG Verwenden Sie nur hochwer-
tige Kraftstoe und Schmieröle, um die Gesamt-
leistungen und die Nutzungsdauer der mechani-
schen Teile auch langfristig sicherzustellen.
• Benzineigenschaften
Nur bleifreies Benzin (grünes Benzin) mit einer
Oktanzahl unter 90 OZ verwenden.
WICHTIG Bleifreies Benzin neigt dazu,
im Behälter Ablagerungen zu bilden, wenn es über
2 Monate aufbewahrt wird. Verwenden Sie stets
frisches Benzin!
DE ARBEITSVORBEREITUNG
4. ARBEITSVORBEREITUNG
Benzin Synthetisches 2-Takt-Öl
Liter Liter cm3
1 0,025 25
2 0,050 50
3 0,075 75
5 0,125 125
10 0,250 250
HINWEIS
oder
WICHTIG Liefern erläuternde Hinweise
oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle
gemachten Aussagen, in der Absicht, die Maschine
nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
ACHTUNG! Im Falle der Nichtbeach-
tung besteht die Möglichkeit, sich selbst oder
Dritte zu verletzen.
GEFAHR! Im Falle der Nichtbeach-
tung besteht die Möglichkeit, sich selbst oder
Dritte schwer zu verletzen, mit Todesgefahr.

Um den Motor anzulassen (Abb. 2):
1. Schalter (1) in Position «I» drücken.
2. 7-10 Mal leicht auf die Primer-Kraftstopumpe
(2) drücken, bis der Kraftsto aus dem Entlüf-
terrohr ießt.
3. Den Bedienungshebel des Starters (3) auf Po-
sition «CHOKE» stellen.
4. Die Maschine mit einer Hand auf dem Handgri
fest auf den Boden drücken, um beim Anlas-
sen die Kontrolle über die Maschine nicht zu
verlieren
ACHTUNG! Wenn die Maschine nicht
festgehalten wird, könnte die vom Motor ent-
wickelte Schubkraft den Benutzer aus dem
Gleichgewicht bringen, oder das Messer ge-
gen einen Gegenstand oder gegen den Benut-
zer selbst schleudern.
ANLASSEN DES MOTORS
ACHTUNG! Der Motor darf erst ange-
lassen werden, wenn er mindestens 3 m vom
Kraftsto-Befüllungsort entfernt ist.
Vor dem Starten des Motors:
– Maschine stabil auf den Boden legen.
– Messerschutz abnehmen.
– Sicherstellen, dass das Messer den Boden oder
sonstige Gegenstände nicht berührt.
– Sicherstellen, dass der Handgri in zentraler
Position blockiert ist.
• Kaltstart
HINWEIS
Unter „Kaltstart“ versteht man
das Anlassen mindestens 5 Min. nach dem Ausschal-
ten des Motors oder nach der Kraftstonachfüllung.
ACHTUNG! Den Verschluss des Behäl-
ters stets vorsichtig önen, da sich darin ge-
gebenenfalls Druck gebildet hat.
Vor dem Nachfüllen:
– Gemischbehälter gut schütteln.
– Die Maschine auf einer ebenen Fläche, in stabi-
ler Position mit nach oben gerichtetem Tankver-
schluss ablegen.
– Den Tankverschluss und den umliegenden
Bereich reinigen, damit beim Nachfüllen kein
Schmutz in den Tank gerät.
– Den Verschluss vorsichtig önen, um den Druck
langsam abzulassen. Immer mit einem Trichter
nachfüllen und den Tank nicht bis zum Rand
füllen (Abb. 1).
ACHTUNG! Den Behälter immer fest
verschließen.
ACHTUNG! Sofort alle eventuell auf
der Maschine oder auf dem Boden verschüt-
teten Gemischrückstände entfernen und den
Motor solange nicht anlassen, bis sich alle
Benzindämpfe verüchtigt haben.
Für die Gemischzubereitung:
– In einen zugelassenen Kanister ca. die Hälfte
der angegebenen Benzinmenge geben.
– Das ganze Öl dazugeben, so wie in der Tabelle
vorgeschrieben.
– Schließlich auch das restliche Benzin.
– Den Verschluss schließen und kräftig schütteln.
WICHTIG Das Gemisch ist einem stän-
digen Alterungsprozess ausgesetzt. Bereiten Sie
nicht zu große Mengen davon vor, um Ablagerun-
gen zu vermeiden.
WICHTIG Gemisch- und Benzinbehäl-
ter immer schön getrennt und identizierbar aufbe-
wahren, um eine Verwechslungsgefahr bei der
Benutzung auszuschließen.
WICHTIG Reinigen Sie regelmäßig die
Benzin- und Gemischbehälter, um eventuelle Ab-
lagerungen zu entfernen.
NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
GEFAHR! -Rauchen Sie beim Nach
füllen nicht und versuchen Sie, die Benzin-
dämpfe nicht einzuatmen.
DE
ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN
5. MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN

für die Entsorgung von Öl, Benzin, beschädigten
Teilen bzw. allen anderen umweltschädlichen Stof-
fen.
– Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß den
örtlichen Vorschriften erfolgen.
Für einen rücksichtsvollen Einsatz den anderen und
der Umwelt gegenüber:
– Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu stören.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften
für die Entsorgung der Schneidreste.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften
5. Den Startgri langsam 10-15 cm herausziehen,
bis ein gewisser Widerstand zu spüren ist, dann
ein paar Mal weiter ziehen bis die ersten Zün-
dungen wahrgenommen werden.
WICHTIG Um Beschädigungen zu ver-
meiden, das Seil nicht ganz herausziehen, es nicht
mit dem Rande der Seilführungsönung in Berüh-
rung bringen und den Gri langsam loslassen,
dabei aber verhindern, dass das Seil unkontrolliert
wieder eingezogen wird.
6. Den Startgri erneut ziehen, bis der Motor re-
gulär läuft.
7. Den Bedienungshebel des Starters (3) auf Po-
sition «RUN» stellen.
8. Lassen Sie den Motor mindestens 1 Minute im
Leerlauf laufen, bevor Sie ihn auf die höchste
Drehzahl beschleunigen.
WICHTIG Sollte der Gri (4) des Anlas-
serseils mehrmals betätigt werden, solange sich
der Starterhebel (3) aber noch auf Position
«CHOKE» bendet, könnte dadurch der Motor
überutet und das Anlassen erschwert werden.
Bei überutetem Motor Zündkerze entfernen und
leicht am Gri ( ) des Anlasserseils ziehen, um 5
den überüssigen Kraftsto zu entfernen; dann die
Elektroden der Zündkerze abtrocknen und wieder
einsetzen.
• Warmstart
Für den Warmstart (sofort nach Motorausschal-
tung), Punkte 1 - 4 - 5 - 6 des oben beschriebenen
Ablaufs befolgen.
MOTOREINSATZ (Abb. 3)
Die Geschwindigkeit der Schneidvorrichtung wird
über den auf dem hinteren Handgri (2) positio-
nierten Gashebel (1) gesteuert.
DE MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ
6. MASCHINENEINSATZ
Die Betätigung dieses Hebels kann nur erfolgen
wenn gleichzeitig der Sicherheitsgri gedrückt
wird (3).
Die Bewegung wird vom Motor auf die Messer
übertragen, und zwar über eine Fliehkraftkupp-
lung, mit der die Bewegung der Messer verhindert
wird, solange der Motor im Leerlauf läuft.
ACHTUNG! Verwenden Sie die Ma-
schine nicht, wenn sich die Schneidvorrich-
tung mit dem Motor im Leerlauf bewegt; in
diesem Fall muss der Händler zu Rate gezo-
gen werden.
Die korrekte Arbeitsgeschwindigkeit erreicht man
wenn der Gashebel (1) bis zum Anschlag betätigt
wird.
WICHTIG Während der ersten 6 - 8
Stunden Maschineneinsatz, den Motor nicht mit
der Höchstdrehzahl benutzen.
MOTORAUSSCHALTUNG (Abb. 4)
Um den Motor auszuschalten:
– Den Gashebel (1) loslassen und den Motor ei-
nige Sekunden lang im Leerlauf laufen lassen.
– Den Schalter (2) in Position «O» drücken.
ACHTUNG! Wenn der Drehzahlregler
auf den Leerlauf gebracht wird, dauert es ei-
nige Sekunden bis die Messer vollständig
stillstehen.
ACHTUNG! Im Falle eines Not-Stopps,
den Schalter sofort auf «O» stellen.

MASCHINENEINSATZ DE
ACHTUNG!
Bei längerfristiger Arbeit mit
vibrierenden Werkzeugen können vor allem bei Per-
sonen mit Durchblutungsstörungen Verletzungen und
Gefäßerkrankungen (bekannt als „Raynaud-Syn-
drom“ oder „Leichennger“) auftreten. Die Symptome
können die Hände, Handgelenke und Finger betref-
fen, und treten als Gefühlslosigkeit, Kribbeln, Kitzeln,
Schmerzen, blasse Haut oder strukturelle Verände-
rungen der Haut auf. Diese Eekte können durch
niedrige Umgebungstemperaturen bzw. durch beson-
ders festes Greifen der Handgrie verstärkt werden.
Beim Auftreten der Symptome muss die Verwen-
dungszeit der Maschine verkürzt und ein Arzt aufge-
sucht werden.
GEFAHR!
Das Anlassersystem dieser
Maschine generiert ein relativ schwaches Magnetfeld,
wobei aber trotzdem nicht ausgeschlossen werden
kann, dass Funktionsstörungen bei aktiven oder pas-
siven Implantaten des Bedieners auftreten können,
mit dementsprechend schweren Gesundheitsrisiken.
Trägern dieser medizinischen Vorrichtungen wird da-
her dringend empfohlen, einen Arzt oder den Herstel-
ler der Vorrichtungen zu befragen, bevor sie die Ma-
schine verwenden.
ACHTUNG!
Tragen Sie während der Arbeit
eine zweckmäßige Kleidung. Ihr Händler kann Ihnen
nützliche Informationen über die besten Arbeits-
schutzvorrichtungen geben, die Ihre Sicherheit wäh-
rend der Arbeit gewährleisten.
ACHTUNG!
Im Fall von Brüchen oder Un-
fällen während der Arbeit, sofort den Motor abstellen
und die Maschine entfernen, damit sie keine weiteren
Schäden anrichtet. Wenn bei einem Unfall man selbst
oder Dritte verletzt werden, unverzüglich die der Situ-
ation angemessene erste Hilfe leisten und zur not-
wendigen Behandlung ein Krankenhaus aufsuchen.
Entfernen Sie sorgfältig alle eventuellen Rückstände,
die – falls sie unbeaufsichtigt bleiben – Schäden oder
Verletzungen an Personen oder Tieren verursachen
könnten.
EINSTELLUNG DES HANDGRIFFS (Abb. 5)
Der hintere Handgri (1) kann zur Schneidvorrichtung in 3
verschiedenen Arten ausgerichtet sein; dies erleichtert die
Feinarbeiten an den Hecken.
ACHTUNG!
Die Einstellung des Handgris
muss mit ausgeschaltetem Motor erfolgen.
• Typ I
– Entriegelungshebel absenken (2).
– Den hinteren Handgri (1) in die gewünschte Position
drehen.
– Vor dem Maschineneinsatz sicherstellen, dass der
Entriegelungshebel (2) vollständig in die obere Lage zu-
rückgekehrt ist, und dass der hintere Handgri fest sitzt.
• Typ II
– Entriegelungshebel ziehen (2).
– Den hinteren Handgri (1) in die gewünschte Position
drehen.
– Vor dem Maschineneinsatz sicherstellen, dass der
Entriegelungshebel (2) vollständig in die obere Lage zu-
rückgekehrt ist, und dass der hintere Handgri fest sitzt.
ACHTUNG!
Während der Arbeit muss der
hintere Handgri immer senkrecht stehen, unabhän-
gig von der jeweiligen Position der Schneidvorrich-
tung (3).
SCHNEIDMODUS
ACHTUNG!
Beim Schneiden muss die Ma-
schine immer mit zwei Händen festgehalten werden.
ACHTUNG!
Den Motor sofort ausschalten,
sollten sich die Messer während des Einsatzes fest-
klemmen oder in den Heckenzweigen verfangen.
Es ist immer ratsam, zuerst die vertikalen Heckenseiten
und dann den oberen Bereich zu schneiden.
• Vertikaler Schnitt (Abb. 6)
Der Schnitt sollte mit einer bogenförmigen Bewegung von
unten nach oben erfolgen, wobei das Messer so weit wie
möglich vom Körper entfernt gehalten wird.
• Horizontaler Schnitt (Abb. 7)
Die besten Ergebnisse erzielt man mit einem in die
Schneidrichtung leicht (5° - 10°) geneigten Messer, einer
Bogenbewegung und einem langsamen, gleichmäßigen
Vorschub, vor allem bei sehr dichten Hecken.
MESSERSCHMIERUNG WÄHREND DES EINSATZES
Sollte sich die Schneidvorrichtung übertrieben erhitzen,
so müssen die Messerinnenächen geschmiert werden.
ACHTUNG!
Dieser Vorgang darf aus-
schließlich bei ausgeschaltetem Motor und stillste-
hendem Messer erfolgen.

KRAFTSTOFFFILTER
Im Tank bendet sich ein Filter, der die Unrein-
heiten auängt und so vermeidet, dass sie in den
Motor gelangen.
Einmal im Jahr sollte der Filter von Ihrem Händler
ausgewechselt werden.
ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE
Regelmäßig die Zündkerze ausbauen und reini-
gen, dabei eventuelle Ablagerungen mit einer Me-
tallbürste entfernen.
Kontrollieren Sie den Elektrodenabstand (Abb. 9).
Zündkerze wieder einsetzen und mit dem mitge-
lieferten Schlüssel bis zum Anschlag festziehen.
Die Zündkerze muss durch eine mit gleichwertigen
Eigenschaften ersetzt werden, falls die Elektroden
abgebrannt oder die Isolierung beschädigt ist, und
auf jeden Fall nach jeweils 50 Betriebsstunden.
VERGASEREINSTELLUNG
Der Vergaser wird ab Werk so eingestellt, dass
bei jeder Einsatzsituation immer Höchstleistungen
erbracht werden, und zwar bei einer minimalen
Freisetzung von schädlichen Gasen und in Über-
einstimmung mit den geltenden Normen.
Bei schwachen Leistungen vorab sicherstellen,
dass die Messer nicht teilweise blockiert oder ver-
formt sind; wenden Sie sich an Ihren Händler zur
Überprüfung von Vergasung und Motor.
• Leerlaufeinstellung
ACHTUNG! Die Schneidvorrichtung
darf sich bei leer laufendem Motor nicht bewe-
gen. Wenn sich die Schneidvorrichtung mit
dem Motor im Leerlauf bewegt, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler für die korrekte
Motoreinstellung.
Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwendig,
um die ursprüngliche Ezienz und Einsatzsicher-
heit der Maschine zu bewahren.
ACHTUNG! Während der Wartungs-
eingrie:
– Zündkerzenstecker abziehen.
– Abwarten bis der Motor ausreichend abge-
kühlt ist.
– Für Eingrie im Messerbereich Schutzhand-
schuhe tragen.
– Messerschutzvorrichtungen nicht entfer-
nen, es sei denn, die Eingrie müssen am
Messer selbst vorgenommen werden.
– Öle, Benzin oder andere verschmutzende
Stoe vorschriftsmäßig entsorgen.
REINIGUNG DES MOTORS UND DES SCHALL-
DÄMPFERS
Um die Brandgefahr auf ein Minimum einzuschrän-
ken, die Zylinderrippen häug mit Pressluft reinigen
und den Bereich des Schalldämpfers von kleinen
Zweig, Blättern und anderen Rückständen befreien.
REINIGUNG DES LUFTFILTERS
WICHTIG Die Reinigung des Luftlters
ist die Voraussetzung für einen einwandfreien Be-
treib und eine lange Lebensdauer der Maschine.
Die Reinigung sollte alle 15 Stunden Maschine-
neinsatz erfolgen.
Zur Reinigung des Filters (Abb. 8):
– Das Handrad (1) lösen, Abdeckung (2) und Fil-
terelement (3) entfernen.
– Das Filterelement (3) mit Wasser und Seife wa-
schen. Kein Benzin oder andere Lösungsmittel
verwenden.
– Den Filter an der Luft trocknen lassen.
– Das Filterelement (3) und die Abdeckung (2)
wieder montieren und das Handrad bis zum An-
schlag festziehen.
MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
DE
7. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ARBEITSENDE
Wenn die Arbeit beendet ist:
– Den Motor wie zuvor beschrieben ausschalten (Kap. 5).
– Abwarten bis die Messer vollständig stillstehen und die
Schutzvorrichtung anbringen.

WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / STÖRUNGSSUCHE
DE
8. STÖRUNGSSUCHE
1) Der Motor kann
entweder nicht
gestartet werden,
oder schaltet sofort
aus.
2) Der Motor kann
gestartet werden,
erbringt aber eine
schwache Leistung
3) Der Motor läuft
unregelmäßig
oder erbringt unter
Belastung keine
Leistung.
4) Der Motor weist
eine übertriebene
Rauchentwicklung
auf
– Falscher Anlassvorgang
– Zündkerze schmutzig oder nicht kor-
rekter Elektrodenabstand
– Verstopfter Luftlter
– Probleme der Gemischaufbereitung
– Verstopfter Luftlter
– Probleme der Gemischaufbereitung
– Zündkerze schmutzig oder nicht kor-
rekter Elektrodenabstand
– Probleme der Gemischaufbereitung
– Falsche Gemischzusammensetzung
– Probleme der Gemischaufbereitung
–
Anweisungen befolgen (siehe Kap. 5)
–
Zündkerze überprüfen (siehe Kap. 7)
– Filter reinigen bzw. auswechseln
(siehe Kap.7)
– Sich mit dem Händler in
Verbindung setzen
– Filter reinigen bzw. auswechseln
(siehe Kap.7)
– Sich mit dem Händler in
Verbindung setzen
–
Zündkerze überprüfen (siehe Kap. 7)
– Sich mit dem Händler in
Verbindung setzen
– Gemisch gemäß Anweisungen
zubereiten (siehe Kap. 4)
– Sich mit dem Händler in
Verbindung setzen
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Kolben am oberen Totpunkt bendet (durch die
Zündkerzenönung ersichtlich, wenn der Kol-
ben seinen höchsten Hub erreicht hat).
• Wiederaufnahme der Arbeit
Wenn die Maschine wieder in Betrieb gesetzt wird:
– Die Zündkerze entfernen.
– Ein paar Mal an der Anlasserschnur ziehen, um
das überüssige Öl zu beseitigen.
– Die Zündkerze überprüfen, wie im Kapitel „Über-
prüfung der Zündkerze“ beschrieben.
– Die Maschine so einstellen, wie im Kapitel „Ar-
beitsvorbereitung“ beschrieben.

Ö
L2300
Ö ä
ä
2

INTRODUCTION EN
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satised with this machine
and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all
the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and eciently. Don’t forget
that it is an integral part of the machine, so keep it handy so that it can be consulted when necessary, and
pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance of current regulations, and is safe
and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the
machine in any other way, or non-compliance with the safety specications relative to use, maintenance
and repair is considered “improper use” which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from
all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Since improvements are periodically made to our products, you may nd slight dierences between your
machine and the descriptions contained in this manual. Certain modications can be made to the machine
without prior warning and without the obligation to update the manual, although the essential safety and
function characteristics will remain unaltered. In case of any doubts, please contact your Retailer. And
now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS
1. Identication of the main components ........................................ 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety requirements ................................................................... 4
4. Preparing to work ....................................................................... 6
5. How to start - Use - Stop the engine .......................................... 7
6. Using the machine ..................................................................... 8
7. Maintenance and storage ......................................................... 10
8. Troubleshooting ....................................................................... 12
9. Technical data .......................................................................... 12

IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
EN
1. Engine
2. Cutting device (blade)
3. Cutter protection plate
4. Front handgrip
5. Rear handgrip
6. Rear handgrip release
command
7. Blade protection
10. Registration plate
CONTROLS
AND FILLING POINTS
11. Engine stop switch
12. Blade command
(Accelerator lever)
13. Accelerator safety
lever
14. Starter
15. Choke
16. Primer
21. Fuel tank cap
22. Air cleaner cover
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS

SAFETY REQUIREMENTS
EN
A) TRAINING
1) THIS MACHINE MAY CAUSE SERIOUS DAM-
AGE AND INJURIES. Carefully read the instruc-
tions for proper use, preparation, maintenance,
start up and stopping of the machine. Become
acquainted with the controls and the proper use of
the machine. Learn how to stop the engine quickly.
2) Only use the machine for its intended use, that
is “the cutting and trimming of hedges, con-
sisting in plants with small sized branches”.
Any other use may be dangerous and severly da-
mage the machine. Examples of improper use may
include, but are not limited to:
– general grass cutting and in particular, near
kerbs;
– chopping material for composts;
– pruning;
– using the machine for cutting non-plant material;
– use of the machine by more than one person.
3) Never allow children or persons unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local re-
gulations may restrict the age of the operator.
4) The machine must never be used by more than
one person.
5) Never use the machine:
– when people, especially children or pets are in
the vicinity;
– if the user is tired or unwell, or has taken medi-
cine, drugs, alcohol or any substances which
may slow his reexes and compromise his jud-
gement;
– if the user is not capable of holding the ma chine
rmly with two hands and/or of remaining stand-
ing on the ground whilst working.
6) Remember that the operator or user is respon-
sible for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
B) PREPARATION
1) Always wear adequate clothing when using the
machine which do not hamper movements in any
manner.
– Always wear slim-tting protective clothing, t-
ted with shear-proof protection devices.
– Always wear protective gloves and eye-goggles
and safety anti-shear boots with non-slip soles.
– Always wear ear and hearing protection de vi-
ces.
– Never wear scarves, shirts, necklaces, or any
hanging or apping accessory that could catch
in the machine or in any objects or materials in
the work area.
– Tie your hair back if it is long.
2) WARNING: DANGER! Fuel is highly amma-
ble:
– keep the fuel in containers which have been
specically manufactured and homologated for
such use;
– never smoke when handling fuel;
– slowly open the fuel tank to allow the pressure
inside to decrease gradually;
– top up the tank with fuel in the open air, using
a tunnel;
– add fuel before starting the engine. Never re-
move the fuel tank cap or add fuel while the en-
gine is running or when the engine is hot;
– if you have split some fuel, do not attempt to
start the engine but move the machine away
from the area of spillage and avoid creating any
source of ignition until the fuel has evaporated
and fuel vapours have dissipated;
– immediately clean up all traces of fuel spilt on
the machine or on the ground;
– never start the machine in the same place you
relled it with fuel;
– make sure your clothing does not come into con-
tact with the fuel, on the contrary, change your
clothes before starting the engine;
– always put the tank and fuel container caps back
on and tighten well.
3) Replace faulty or damaged silencers.
4) Before using the machine, check its general
condition and in particular:
– the accelerator lever and the safety lever must
move freely, they must not need forcing and
should return automatically and rapidly back to
the neutral position;
– the accelerator lever must remain locked until
the safety lever is pressed;
– the engine stop switch must easily move from
one position to the other;
– the electric cables and in particular the spark
plug cable must be in perfect condition to avoid
the generation of any sparks and the cap must
be correctly tted on the spark plug;
– the machine handgrips and protection devices
must be clean and dry and well fastened to the
machine;
– the blades must never be damaged or in poor
condition;
5) Before starting your work, make sure that all the
protection devices are correctly tted.
C) OPERATION
1) Do not operate the engine in a conned space
where dangerous carbon monoxide fumes can
collect.
2) Work only in daylight or good articial light.
3) Take on a rm and well-balanced position:
– where possible avoid working on wet slippy
ground or in any case on uneven or ripid ground
which does not guarantee stability for the op-
3. SAFETY REQUIREMENTS

6) Always wear protective gloves when handling
the cutting device.
7) Make sure the blades are well sharpened. All
operations on the blades require a certain level
of experience and specialised tools. For safety
reasons, take them to a specialised centre to be
sharpened.
8) For safety reasons, never use the machine with
a worn or damaged cutting device or other parts.
Damaged parts are to be replaced and never re-
paired. Only use original spare parts. Parts that are
not of the same quality can seriously damage the
equipment and compromise safety.
9) Store the machine out of the reach of children!
E) TRANSPORTATION AND HANDLING
1) Whenever the machine is to be inspected, han-
dled or transported you must:
– turn o the engine, wait for the blades to stop,
disconnect the spark plug cap and wait until the
machine cools down;
– apply the protection devices to the blades;
– only hold the machine using the handgrips and
position the blades in the opposite direction to
that used during operations.
2) When using a vehicle to transport the ma chi ne,
position it so that it can cause no danger to per-
sons and fasten it rmly in place to avoid it from
tipping over, which may cause damage or fuel
spillage.
F) HOW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particu-
larly signicant information and are marked with
various levels of highlighting with the following
meaning:
NOTE
or
IMPORTANT These give details or further
information on what has already been indicated,
and aim to prevent both damage to the machine,
and the machine from causing damage.
WARNING! Non-observance will re-
sult in the risk of injury to oneself or others.
DANGER! Non-observance will re-
sult in the risk of serious injury or death to
oneself or others.
SAFETY REQUIREMENTS EN
erator;
– avoid using unstable ladders or platforms;
– never run, but walk carefully paying attention to
the lay of the land and any eventual obstacles.
– Always be aware of your surroundings and stay
alert for possible hazards of which you may not
be aware due to the noise of the hedge trimmer.
4) Start the engine when the machine is rmly on
the ground and hold it in place with your free hand:
– start the motor in an area at least 3 metres from
where you refuelled;
– check that there are no persons in the vicinity
of the machine;
– do not direct the silencer and therefore the ex-
haust fumes towards inammable materials.
5) Exercise caution when near live electric cables.
6) Do not change the engine tuning and do not rev
the engine excessively at maximum speed.
7) Check that when the machine is running at mi-
ni mum speed and ticking over, there is no move-
ment of the blades and, after accelerating, the en-
gine quickly returns to minimum speed.
8) Make sure the blades do not come into violent
contact with foreign bodies and try to prevent any
material from being hurled after trimming.
9) If the cutting mechanism strikes any foreign ob-
ject or the hedge trimmer starts making any unu-
sual noise or vibration, shut o the power source
and allow the hedge trimmer to stop. Disconnect
the spark plug wire from the spark plug and take
the following steps:
– inspect for damage;
– check for and tighten any loose parts;
– have any damaged parts replaced or repaired
with parts having equivalent specications.
10) Stop the engine before:
– cleaning or when clearing a blockage;
– checking, carrying out maintenance or working
on the hedge trimmer;
– adjusting the working position of the cutting de-
vice;
– leaving the hedge trimmer unattended.
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts, bolts and screws tightly faste ned
to be sure the equipment is in safe working condi-
tion. Routine maintenance is essential for safety
and for maintaining a high performance level.
2) Do not store the machine with fuel in the tank in
an area where the fuel vapors could reach an open
ame, a spark or a strong heat source
3) Allow the engine to cool before storing in any
enclosure.
4) To reduce re hazards, keep the engine, ex-
haust silencer and fuel storage area free from
branches, leaves, or excessive grease; never
leave containers with the cut debris inside the sto-
rage area.
5) If the fuel tank has to be emptied, this should be
done outdoors once the engine has cooled down.

• Preparation and preservation
of the fuel mix
DANGER!
Petrol and the fuel mix are highly inammable!
– Keep the petrol and fuel mix in homologated
fuel containers, in safe place, away from
any ames or heat sources.
– Never leave the containers within the reach
of children.
– Never smoke whilst preparing the mix and
avoid inhaling the petrol fumes.
The chart indicates the amount of petrol and oil to
use to prepare the fuel mix according to the type
of oil used.
To prepare the fuel mix:
– Place about half the amount of petrol in a ho mo-
logated tank.
– Add all the oil, according to the chart.
– Add the rest of the petrol.
– Close the top and shake well.
IMPORTANT The fuel mix tends to age. Do
not prepare excessive amounts of the fuel mix to
avoid deposits from forming.
IMPORTANT Keep the petrol and fuel mix
containers separate and easily identiable to avoid
the mistake of using one in place of the other.
IMPORTANT Periodically clean the petrol
and fuel mix containers to remove any eventual
deposits.
CHECKING THE MACHINE
Before starting work please:
– Check that all the screws on the machine and
the blade are tightly fastened;
– check that the blades are sharp and there are no
signs of any damage;
– check that the air lter is clean;
– check that the protection devices are well fa-
stened and working eciently;
– check that the handgrips are well fastened
PREPARING THE FUEL
This machine is tted with a two-stroke engine
which requires a mix of petrol and lubricating oil.
IMPORTANT Using petrol alone will da-
ma ge the motor and will cause for invalidation of
the warranty.
IMPORTANT Only use quality fuels and
oils to maintain high performance and guarantee
the duration of the mechanical parts over time.
• Petrol characteristics
Only use unleaded petrol (green petrol) with oc-
tane number no less than 90 N.O.
IMPORTANT Unleaded petrol tends to cre-
ate deposits in the container if preserved for more
than 2 months. Always use fresh petrol!
• Oil characteristics
Only use top quality synthetic oil specically for
two-stroke engines.
Your retailer can provide you with oils which p33-ha ve
been specically studied for this type of engine,
which are capable of guaranteeing a high level of
protection.
The use of these oils makes it possible to prepa re
a 2.5% mix, consisting in 1 part oil to 40 parts
petrol.
PREPARING TO WORK
EN
4. PREPARING TO WORK
Petrol Synthetic oil 2-stroke
liters liters cm3
1 0.025 25
2 0.050 50
3 0.075 75
5 0.125 125
10 0.250 250

2. Gently press the bulb (2) on the “primer” 7-10
times until the fuel ows from the exhaust pipe.
3. Turn the starter control lever (3) to the
«CHOKE» position.
4. Hold the machine rmly on the ground with one
hand on the handgrip, in order not to lose con-
trol of the machine during startup.
WARNING! If the machine is not held
rmly, the force of the engine could cause the
user to lose his balance or direct the blade
towards an obstacle or the same user.
5. Pull the starter rope slowly for 10 - 15 cm until
you feel some resistance, then tug it a few times
until you hear the engine turn over.
IMPORTANT To avoid breaking the starter
rope, do not pull the whole length of it or let it slide
along the edge of the cable guide hole. Release
the starter gradually, to avoid letting it y back un-
controllably.
STARTING THE ENGINE
WARNING! The engine must be start-
ed in an area at least 3 metres from where you
relled the fuel tank.
Before starting the engine:
– Place the machine rmly on the ground.
– Remove the blade protection devices.
– Make sure the blade is not touching the ground
or any other object.
– Make sure the handgrip is locked in the centre
position.
• Cold start
NOTE A “cold” start of the engine
means starting it after at least 5 minutes from when
it was switched o or after refuelling.
To start the engine (Fig. 2):
1. Press switch (1) to position «I».
– Clean the fuel tank cap and the surrounding
area to avoid any dirt from entering the tank
during relling.
– Carefully open the fuel tank cap to allow the
pressure inside to decrease gradually. Use a
funnel to rell and avoid lling the tank to the
brim (Fig. 1).
WARNING! Always close the fuel tank
cap rmly.
WARNING! Immediately clean all tra-
ces of fuel which may have dripped on the
machine or the ground and do not start the
engine until the petrol fumes have dissipated.
REFUELLING
DANGER! -Never smoke whilst refuel
ling and avoid inhaling the petrol fumes.
WARNING! Carefully open the tank
top as pressure could have formed inside
Before refuelling:
– Shake the fuel mix container well.
– Place the machine on a at stable surface, with
the fuel tank cap facing upwards.
PREPARING TO WORK / HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE EN
5. HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE

To respect persons and the environment :
– Please try not to cause any disturbance.
– Scrupolously comply with local regulations
and provision for disposal of waste materials
after trimming.
– Scrupolously comply with local regulations
and provision for the disposal of oils, petrol,
damaged parts or any element which has a
strong impact on the environment.
– Disposal of the packaging should be done in
accordance with the local regulations in force.
WARNING!
Prolonged exposure to vi-
brations can cause injuries and neurovascular
disorders (also called “Renaud’s syndrome” or
“white hand”), especially to people suering
from circulation disorders. The symptoms can
regard the hands, wrists and ngers and are
shown through loss of sensitivity, torpor, itch-
ing, pain and discolouring of or structural
changes to the skin. These eects can be wors-
ened by low ambient temperatures and/or by
gripping the handgrips excessively tightly. If the
symptoms occur, the length of time the machine
is used must be reduced and a doctor consulted.
DANGER!
This machine’s starter unit
generates an average sized electromagnetic
eld, but it is not however possible to exclude
the possibility of interference on any active or
passive medical devices that operators may be
wearing; this could be risky for their health con-
ditions. All those using medical devices should
always consult their GP, or the device manufac-
turer, before using this machine.
WARNING!
Always wearing suitable
clothing when using the machine. Your retailer
can provide you with all the information on the
most suitable accident prevention devices to
guarantee your safety at work
engine to run at minimum speed for a few se-
conds.
– Press the (2) switch to the «O» position.
WARNING! When the engine is ticking
over, it will take a few seconds for the bla des
to stop.
WARNING! In the event of an emer-
gency stop, move the switch immediately to
the «O» position.
6. Pull the starter rope again until the engine starts
as normal.
7. Turn the starter control lever (3) to the «RUN»
position.
8. Allow the engine to run at minimum speed for
at least one minute before accelerating to ma-
ximum speed.
IMPORTANT If the handle (4) on the star ter
wire is pulled repeatedly with the starter control
lever (3) in the «CHOKE» position it can ood the
engine and make starting dicult.
If you have ooded the engine, remove the spark
plug and gently pull the handle (5) on the starter
wire to eliminate any excess fuel; then dry the
spark plug electrodes and replace it on the engine.
• Hot starting
When hot starting (immediately after stopping the
engine), follow the procedure indicated above in
points 1 - 4 - 5 - 6.
USE OF THE ENGINE (Fig. 3)
The speed of the cutting device is regulated by
the accelerater lever (1) positioned on the rear
handgrip (2).
It is only possible to use this lever if the safety lever
(3) is pressed simultaneously.
The movement is transmitted from the engine to
the blade by a centrifugal mass clutch that pre-
vents the blade from moving when the engine is
running at minimum speed.
WARNING! Do not use the machine if
the cutting device moves when the engine is
running idle; in this case, contact you dealer.
The correct running speed will be achieved by
pressing the accelerator lever (1) as far as pos-
sible.
IMPORTANT Avoid using the engine at full
power for the rst 6-8 working hours.
STOPPING THE ENGINE (Fig. 4)
To stop the engine:
– Release the accelerator lever (1) and allow the
HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE/ USING THE MACHINE
EN
6. USING THE MACHINE

WARNING!
If something breaks or an
accident occurs during mowing, turn o the en-
gine immediately and move the machine away to
prevent further damage; if an accident occurs
with injuries or third parties are injured, carry
out the rst aid measures most suitable for the
situation immediately and contact the medical
authorities for any necessary health care. Care-
fully remove any debris that might cause dam-
age or harm persons or animals should it not be
seen.
REGULATING THE HANDGRIP (Fig. 5)
The rear handgrip (1) can be adjusted to 3 dierent
positions in relation to the cutting device to make
trimming your hedges easier.
WARNING!
The handgrip must only be
adjusted when the engine is switched o.
• Type I
– Lower the release lever (2).
– Rotate the rear handgrip (1) to the desired position.
– Before using the machine check that the re lea se
lever (2) has correctly returned in the high position,
and the rear handgrip is rmly attached.
• Type II
– Pull the release lever (2).
– Rotate the rear handgrip (1) to the desired position.
– Before using the machine check that the re lea se
lever (2) has correctly returned in the high position,
and the rear handgrip is rmly attached.
WARNING!
When working, the rear
handgrip must always be in a vertical position,
whatever the position of the cutting device (3).
CUTTING PROCEDURES
WARNING!
When cutting, always hold
the machine rmly with both hands.
WARNING!
Immediately stop the en-
gine if the blades block while running or if they
get caught up in the hedge branches
It is recommended to trim the two vertical sides of the
hedge before trimming the top.
• Vertical trimming (Fig. 6)
Proceed to cut by using curved movements from the
bottom towards the top, keeping the blade as far from
the body as possible.
USING THE MACHINE EN
• Horizontal trimming (Fig. 7)
The best results will be obtained with the blade
slightly inclined (5° - 10°) in the direction you are
cutting, proceed with a curved movement, slowly and
without interruptions, especially in the case of very
thick hedges.
LUBRICATING THE BLADES DURING JOBS
If the trimming device overheats whilst working, it is
necessary to lubricate the internal surfaces of the
blades.
WARNING!
This operation must only be
performed when the blades have stopped run-
ning and the engine is switched o.
END OF OPERATIONS
When you have nished your work:
– Switch o the engine as indicated above (Chap. 5).
– Wait for the blades to stop and replace the pro-
tection device.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Texas |
Kategori: | Hækkeklipper |
Model: | HTL2300 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Texas HTL2300 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Hækkeklipper Texas Manualer

29 August 2024

22 August 2024

24 Juli 2024

16 April 2024

20 Marts 2024

10 Marts 2023

17 December 2022

15 December 2022

29 November 2022

13 Oktober 2022
Hækkeklipper Manualer
- Hækkeklipper Scheppach
- Hækkeklipper Bosch
- Hækkeklipper Honda
- Hækkeklipper Ozito
- Hækkeklipper Stiga
- Hækkeklipper Metabo
- Hækkeklipper Martha Stewart
- Hækkeklipper DeWalt
- Hækkeklipper Husqvarna
- Hækkeklipper RYOBI
- Hækkeklipper Skil
- Hækkeklipper Gardena
- Hækkeklipper AL-KO
- Hækkeklipper Zipper
- Hækkeklipper Stihl
- Hækkeklipper McCulloch
- Hækkeklipper Makita
- Hækkeklipper Worx
- Hækkeklipper Dolmar
- Hækkeklipper Güde
- Hækkeklipper Jonsered
- Hækkeklipper Vonroc
- Hækkeklipper Hyundai
- Hækkeklipper Milwaukee
- Hækkeklipper Parkside
- Hækkeklipper Florabest
- Hækkeklipper Black And Decker
- Hækkeklipper FERM
- Hækkeklipper Trotec
- Hækkeklipper Einhell
- Hækkeklipper Hikoki
- Hækkeklipper Hitachi
- Hækkeklipper Bavaria
- Hækkeklipper Greenworks
- Hækkeklipper Kress
- Hækkeklipper Remington
- Hækkeklipper Park & Garden
- Hækkeklipper Levita
- Hækkeklipper Atika
- Hækkeklipper Cramer
- Hækkeklipper Echo
- Hækkeklipper Powerworks
- Hækkeklipper Flymo
- Hækkeklipper Tanaka
- Hækkeklipper Wolf Garten
- Hækkeklipper Topcraft
- Hækkeklipper Kärcher
- Hækkeklipper Craftsman
- Hækkeklipper Gtech
- Hækkeklipper Hurricane
- Hækkeklipper Powerplus
- Hækkeklipper Gamma
- Hækkeklipper Pattfield
- Hækkeklipper Hanseatic
- Hækkeklipper Fieldmann
- Hækkeklipper Spear & Jackson
- Hækkeklipper Baumr-AG
- Hækkeklipper Sun Joe
- Hækkeklipper Cotech
- Hækkeklipper Brandson
- Hækkeklipper Qualcast
- Hækkeklipper Meec Tools
- Hækkeklipper Ferrex
- Hækkeklipper Fuxtec
- Hækkeklipper Shindaiwa
- Hækkeklipper Proviel
- Hækkeklipper Cocraft
- Hækkeklipper Yellow Garden Line
- Hækkeklipper Sovereign
- Hækkeklipper Garden Groom
- Hækkeklipper Challenge
- Hækkeklipper Sterwins
- Hækkeklipper McGregor
- Hækkeklipper Varo
- Hækkeklipper Kibani
- Hækkeklipper Grizzly
- Hækkeklipper G-Technology
- Hækkeklipper Maruyama
- Hækkeklipper Batavia
- Hækkeklipper Gardenline
- Hækkeklipper Efco
- Hækkeklipper Black Decker
- Hækkeklipper Gartenmeister
- Hækkeklipper Lux Tools
- Hækkeklipper Verto
- Hækkeklipper Anova
- Hækkeklipper Budget
- Hækkeklipper Challenge Xtreme
- Hækkeklipper Deltafox
- Hækkeklipper Palmera
- Hækkeklipper Yardforce
- Hækkeklipper Powerpeak
- Hækkeklipper Eurogarden
- Hækkeklipper Toledo
- Hækkeklipper Kaaz
- Hækkeklipper Hoberg
- Hækkeklipper Garden Feelings
- Hækkeklipper Mr Gardener
- Hækkeklipper Kingcraft
- Hækkeklipper Mac Allister
- Hækkeklipper Robust
- Hækkeklipper LawnMaster
- Hækkeklipper Ergotools Pattfield
- Hækkeklipper Bestgreen
- Hækkeklipper CMI
- Hækkeklipper MacAllister
- Hækkeklipper Maxbear
- Hækkeklipper Turbo-Silent
Nyeste Hækkeklipper Manualer

3 April 2025

29 Marts 2025

12 Januar 2025

12 Januar 2025

7 Januar 2025

5 Januar 2025

2 Januar 2025

31 December 2025

31 December 2025

29 December 2024