Tomy Freestyle Classic Manual

Tomy Baby-produkt Freestyle Classic

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Tomy Freestyle Classic (2 sider) i kategorien Baby-produkt. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
05/07
Ref.No: 1760
Made in China
Fabriqué en Chine
EERSTE STAP
Voordat u deze draagzak voor de eerste keer gaat gebruiken, dient u hem eerst zonder uw
baby erin te proberen en ervoor te zorgen dat hij comfortabel en veilig zit.
U maakt de draagzak open aan uw linkerkant en schuift hem over uw hoofd. A Maak de
klittenband vast en schuif de gespdelen in elkaar tot u een “klik” hoort. B
Pas de heupriemen aan zodat het harnas goed en veilig vast zit , maar toch ook comfortabel
aanvoelt. Stop de losse uiteinden van de riemen in de riemlussen.
Tips!
Zorg ervoor dat de lendensteun netjes past in de lende.
De schouderriemen moeten comfortabel op het schouderblad zitten, en mogen niet tegen
de hals zitten.
Zorg ervoor dat alle riemen juist zitten en niet gedraaid zijn.
BELANGRIJK – Niet te hard aanspannen want dan komt de achterkant van het harnas
omhoog.
Zorg ervoor dat het harnas zowel comfortabel als veilig is bevestigd voor u aan de
volgende stap begint.
COMFORT VAN DE BABY
De klittenbanden in de beenopeningen staan borg voor extra veiligheid en comfort voor uw
kleintje. Zorg er altijd voor dat de openingen zo klein mogelijk zijn zodat de beentjes van het
kind er goed in zitten. Van zodra de klittenband juist werd ingesteld, spant u de zijgespen aan
tot ze netjes aansluiten; op die manier zorgt u ervoor dat de draagzak veilig en passend
bevestigd is.
U DRAAGT UW BABY MET Z’N GEZICHTJE NAAR U TOE
Het slabbetje kan worden vastgemaakt aan de drukknopen op de schouders van het harnas
 . De fopspeen van uw baby kunt u vastmaken aan de fopspeenhouder .
Terwijl u neerzit, kunt u één van de clips op de schouder losmaken door de twee knoppen
tegelijk in te drukken en op te tillen. Terwijl u het hoofdje van uw baby vasthoudt, zet u
uw kind met zn gezichtje naar u gekeerd in de open draagzak met de beentjes door de
beenopeningen en met de armpjes onder de riemen van de schouderclips . U ondersteunt
nog steeds het hoofdje van uw baby en u maakt de clip weer vast door het bovenste gat van
de clip in de bovenknop van het harnas te haken. Druk dan op het onderste deel tot u een
klik hoort. C
Belangrijk: Voor uw comfort en voor het comfort van uw baby is het best dat de draagzak zo
hoog zit dat u de bovenkant van het hoofdje een kus kunt geven.
Ga na of het harnas nog steeds goed zit en of alle onderdelen veilig zijn bevestigd. Indien
nodig maakt u nog een paar laatste aanpassingen.
U DRAAGT UW BABY MET Z’N GEZICHTJE IN DE LOOPRICHTING
Verwijder het slabbetje, vouw de voorkant van de draagzak naar beneden en maak die vast
met de knop.
Met één kant van de draagzak los, neemt u uw kindje voorzichtig vast en installeert u het in
de draagzak met z’n gezichtje in de looprichting. Wanneer uw kleintje veilig is geïnstalleerd,
maakt u de open kant van de draagzak weer dicht zoals hierboven aangegeven. D
Opgelet - deze positie is enkel geschikt voor baby’s die hun hoofdje al recht kunnen houden
zonder steun (vanaf de leeftijd van ongeveer 3 maand). Let er ook op dat de ademhaling van
uw baby niet wordt belemmerd door de draagzak.
ONDERSTEUNING VAN DE BABY TIJDENS HET VOEDEN
Verwijder één schouderriem volgens de instructies; de draagzak moet daarbij wel nog een
deel van het gewicht van uw baby dragen wanneer u uw kleintje voedt. Opgelet: uw baby
voeden mag enkel wanneer u neerzit.
WAARSCHUWING!
Hou de draagzak uit de buurt van kinderen als u deze niet gebruikt.
Laat uw baby nooit alleen achter in de draagzak.
Wees voorzichtig wanneer u de draagzak om- of afdoet.
Controleer of uw baby stevig vastzit en of het tuigje correct is afgesteld in
overeenstemming met deze instructies.
U kunt uit balans worden gebracht door uw bewegingen of die van uw kind.
Zorg er steeds voor dat de ademhaling van uw baby niet wordt belemmerd door de
draagzak.
Wees voorzichtig wanneer u voorover of achterover leunt.
Deze draagzak is niet geschikt voor gebruik tijdens sportactiviteiten.
Gebruik deze draagzak niet wanneer u rugklachten heeft en gebruik hem niet wanneer u
pijn hebt of de draagzak ongemakkelijk aanvoelt.
Deze draagzak is geschikt voor baby's van 3,5 kg tot 9 kg, voor 0-12 maanden indien het
gewicht het toestaat.
BELANGRIJK : Indien u uw baby in de looprichting wil dragen, moet uw baby zijn hoofdje al
recht kunnen houden zonder steun (vanaf de leeftijd van ongeveer 3 maand).
Plaats uw kind niet in de draagzak als u in een auto zit; gebruik altijd een goedgekeurd
autokinderzitje.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Controleer de draagzak regelmatig op slijtage en beschadigingen. Gebruik de draagzak niet
als deze is beschadigd.
Bevestig geen accessoires aan de draagzak.
Raadpleeg voor de wasvoorschriften het label op de draagzak.
Controleer regelmatig of de banden, gespen en verstellingen stevig vastzitten, vooral nadat
u de draagzak heeft gewassen of gereinigd.
Aanvullende en vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar via de Tomy Careline.
Deze draagzak voldoet aan EN13209-2: 2005.
SO GEHT’S LOS
Bevor Sie diese Babytrage das erste Mal verwenden, sollten Sie sie ohne Baby anprobieren und
sich davon überzeugen, dass sie bequem und sicher ist.
Ziehen Sie die auf der linken Seite o ene Trage über Ihren Kopf A.
Befestigen Sie den Klettverschluss (1) und schließen Sie den Gurtverschluss , bis Sie ein
Klicken hören. B
Stellen Sie die Taillengurte so ein, dass die Trage eng und sicher , aber noch bequem sitzt.
Stecken Sie alle losen Gurtenden in die Gurtschlaufen.
Tipps!
Überprüfen Sie, ob die Lendenstütze gut an Ihrem Kreuz anliegt.
Die Schultergurte sollten angenehm auf dem Schulterknochen und nicht nah am Hals
au iegen.
Vergewissern Sie sich, dass sich alle Gurte an der richtigen Position be nden und nicht
verdreht sind.
WICHTIG – Stellen Sie die Gurte nicht zu eng ein, sonst rutscht das Rückenteil der Trage
nach oben.
Die Trage muss bequem und sicher sitzen, bevor Sie die nächsten Schritte unternehmen.
BEHAGLICHKEIT FÜR DAS BABY
Die Klettverbindungen an den Beinö nungen auf beiden Seiten der Babytrage ermöglichen
es Ihnen, die Trage genau an die Komfort- und Sicherheitsbedürfnisse Ihres Babys anzupassen.
Bitte stellen Sie immer sicher, dass die Beinö nungen so klein wie möglich eingestellt werden,
damit die Beine Ihres Babys darin bequem gehalten werden.
Wenn Sie die Klettverschlüsse eingestellt haben, ziehen Sie die Seitenschnallen
entsprechend an, um eine sichere Passform zu gewährleisten.
DAS BABY ZUM TRAGENDEN SCHAUEND TRANSPORTIEREN D
Das Lätzchen kann mit Druckknöpfen an den Schultern des Elterngurts angebracht
werden.
Der Schnuller kann am Schnullerhalter befestigt werden .
Ö nen Sie im Sitzen einen der beiden oberen Clips auf der Schulter, indem sie die Knöpfe
zusammendrücken und anheben.
Stützen Sie den Kopf Ihres Babys und setzen Sie es in die Trage mit dem Gesicht zu Ihnen
schauend hinein. Dabei müssen seine Beine durch die geschlossenen Beinö nungen und die
Arme unterhalb der Schultergurte hindurch geführt werden.
Während Sie immer noch das Köpfchen stützen, schließen Sie den Clip wieder, indem sie erst
das obere loch am oberen Knopf einhängen und dann den unteren Teil des Clips drücken, bis
er einrastet. C
Wichtig: Für den bestmöglichen Komfort für Sie und Ihr Baby raten wir Ihnen, die Babytrage so
hoch anzubringen, dass sie Ihrem Baby den Kopf küssen können.
Prüfen Sie, ob der Elterngurt noch gut sitzt und dass alle Teile gesichert sind, und ändern Sie
die Einstellungen, falls nötig.
DAS BABY NACH VORN SCHAUEND TRANSPORTIEREN
Entfernen Sie das Lätzchen, falten Sie das Vorderteil der Babytrage nach unten und befestigen
Sie es mit dem Knopf.
Lassen Sie eine Seite der Babytrage o en und halten Sie Ihr Baby gut fest, während Sie es mit
dem Gesicht von Ihnen abgewandt in die Babytrage hineinsetzen. D
Wenn es sicher hineingesetzt wurde, schließen Sie die o ene Seite der Babytrage sorgfältig
wie oben beschrieben.
BITTE BEACHTEN SIE – Für diese Position muss Ihr Baby seinen Kopf alleine halten können (mit
ca. 3 Monaten). Achten Sie darauf, dass Ihr Baby in der Babytrage frei atmen kann.
HALTEN DES BABYS WÄHREND DES STILLENS
Entfernen Sie einen Schultergurt , so dass die Babytrage auch in der Stillposition einen Teil
des Gewichts Ihres Babys stützt.
Bitte beachten Sie: Stillen Sie bitte nur im Sitzen.
ACHTUNG!
Bitte bewahren Sie diese Trage außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn Sie sie
nicht benutzen.
Lassen Sie Ihr Baby nicht unbeaufsichtigt in der Trage.
Beim Anlegen oder Abnehmen der Babytrage sollten Sie vorsichtig vorgehen.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Baby korrekt gesichert ist und dass der Elterngurt richtig
eingestellt ist, wie in dieser Anleitung beschrieben.
Während Sie oder Ihr Baby sich bewegen, können Sie leichter aus dem Gleichgewicht
kommen.
Bitte überprüfen Sie immer, ob Ihr Baby in der Trage frei atmen kann.
Wenn Sie sich nach vorn oder nach hinten beugen, sollten Sie besonders vorsichtig sein.
Diese Trage ist nicht zur Verwendung beim Sport geeignet.
Bitte verwenden Sie diese Trage nicht, wenn Sie Probleme mit dem Rücken hatten, oder
wenn Sie Schmerzen oder anhaltende Beschwerden haben.
Die Babytrage ist für Babys mit einem Gewicht von 3,5 kg - 9,0 kg geeignet.
WICHTIG: Für diese vorwärts gerichtete Position muss Ihr Baby seinen Kopf alleine halten
können (mit ca. 3 Monaten).
Transportieren Sie Ihr Baby nicht beim Autofahren in der Babytrage, sondern verwenden
Sie eine zugelassene Auto-Babyschale.
BEHANDLUNG UND PFLEGE
Untersuchen Sie Ihre Trage regelmäßig nach Abnutzungserscheinungen oder Schäden.
Verwenden Sie die Trage nicht, wenn sie beschädigt ist.
Bringen Sie kein weiteres Zubehör an der Trage an.
Die P egehinweise  nden Sie auf dem in die Trage eingenähten Schildchen.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Gurte, Schnallen und Verstellvorrichtungen,
besonders nach dem Waschen oder der Reinigung.
Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie vom Tomy Service.
Diese Babytrage entspricht der Norm EN13209-2:2005.
PARA EMPEZAR
Antes de usar este porta bebés por primera vez, pruébatelo sin tu bebé y asegúrate que está
seguro y confortable.
Con el porta bebés abierto a tu izquierda, pásatelo por la cabeza. AAjusta la correa de velcro
  y abróchalo hasta que hayas oído un clic’. B
Ajusta las correas de la cintura para que el arnés esté apretado y seguro pero que siga
siendo confortable. Mete los extremos que cuelgan de las correas en los aros del cinturón.
¡Consejos!
Asegúrate que los soportes lumbares se ajustan cómodamente a la parte baja de la
espalda.
Las correas de los hombros deben apoyarse de forma confortable sobre el hueso del
hombro, lejos del cuello.
Comprueba que todas las correas estén correctamente puestas y que no estén torcidas.
IMPORTANTE – No lo aprietes demasiado p1-ya que eso hará que la parte de atrás del arnés se
suba.
Asegúrate que el arnés esté seguro y confortable antes de proceder al siguiente paso.
CONFORT PARA EL BEBÉ
Los ajustes de velcro dentro de las aperturas para las piernas en ambos lados del porta bebés,
permiten que lo ajustes para dar a tu bebé el máximo confort y seguridad. Asegúrate que la
apertura esté siempre en el tamaño más pequeño para permitir que las piernas de tu bebé
estén cómodas. Una vez se hayan hecho los ajustes al velcro, aprieta las hebillas laterales
para tener un ajuste seguro.
TRANSPORTANDO A TU BEBÉ MIRANDO HACIA TID
Se puede abrochar el babero a los cierres automáticos en el arnés de los hombros . El
chupete se puede ajustar al porta-chupetes .
Mientras estás sentado, suelta uno de los clips de los hombros . Haz esto apretando los dos
botones a la vez y levantando. Según sujetas la cabeza de tu bebé, colócala en el porta bebés
abierto mirando hacia ti, con sus piernas a través de las aperturas y los brazos por debajo de
los clips de las correas de los hombros . Mientras sigues sujetando la cabeza de tu bebé, re-
ajusta el clip. Haz esto enganchando el agujero de arriba del clip al botón de arriba del arnés,
luego empuja hacia abajo en la parte inferior hasta que haga un clic C
Importante: Para el confort de tu bebé y el tuyo, aconsejamos que el porta bebés esté a una
altura en la que puedes besar la parte alta de la cabeza de tu bebé.
Comprueba que el arnés del padre siga siendo confortable y que todas las partes estés
seguras. Haz cualquier ajuste  nal que sea necesario.
TRANSPORTANDO A TU BEBÉ MIRANDO HACIA EL EXTERIOR.
Quita el babero, dobla hacia fuera la parte delantera del porta bebés y abróchala con el botón.
Con un lateral del porta bebés desabrochado, sujeta con cuidado a tu bebé mientras la
colocas dentro mirando hacia el exterior. Cuando esté bien colocada, vuelve a cerrar el lateral
abierto siguiendo las instrucciones de arriba. D
POR FAVOR TOMA NOTA – esta posición sólo debe usarse para bebés que pueden sujetar
su propia cabeza sin apoyo (aproximadamente 3 meses). Asegúrate que el porta bebés no
obstruye la respiración de tu bebé.
SUJETANDO AL BEBÉ MIENTRAS ESTÁ AMAMANTANDO
Suelta una correa del hombro siguiendo las instrucciones para que el porta bebés siga
sujetando parte del peso de tu bebé mientras está amamantando. Por favor toma nota: sólo se
debe amamantar estando sentada.
¡AVISO!
Por favor mantén éste porta bebés alejado de todos los niños cuando no se esté usando.
No dejes a tu bebé solo dentro del porta bebés.
Debes tener cuidado cuando te pones y quitas el porta bebés.
Asegúrate que tu bebé está bien seguro y que el arnés está bien ajustado, según estas
instrucciones.
Tu equilibrio puede ser afectado por tu movimiento y el de tu bebé.
Asegúrate siempre que la respiración de tu bebé no está obstruida por el porta bebés.
Ten cuidado cuando te agaches o inclines hacia delante.
Este porta bebés no es adecuado para usar durante actividades deportivas.
Por favor no uses éste porta bebés si tienes un historial de problemas de espalda, y deja de
usarlo si sientes dolor o molestias constantes.
Este porta bebés está diseñado para bebés de 3,5 kgs. a 9 kgs. (aproximadamente 7lb 11oz
- 19lbs 12oz), 0 a 12 meses hasta el peso permitido.
Importante - El bebé tiene que sujetar su cabeza solo (aprox. 3 meses) cuando le llevas
mirando hacia adelante.
No lleves a tu bebé en el porta bebés mientras conduces; usa siempre una silla de
seguridad para coche aprobada.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Comprueba regularmente que tu porta bebés no tiene desgaste ni daños. Deja de usarlo si
el porta bebés está dañado.
No añadas ningún accesorio al porta bebés.
Para instrucciones sobre el lavado, por favor mira la etiqueta cosida en el interior del porta
bebés.
Comprueba con regularidad las correas de seguridad, las hebillas y los ajustes,
especialmente después de haberlo lavado o limpiado.
Puedes conseguir piezas adicionales o de repuesto a través de la Línea de Atención al
Cliente de Tomy.
Este porta bebés cumple con EN13209-2: 2005.
PER INIZIARE
Prima di utilizzare il marsupio per la prima volta, provatelo senza il bambino e assicuratevi che
sia confortevole e sicuro.
Con il marsupio aperto sulla vostra sinistra, in latelo passandolo dalla testa. A Allacciate la
chiusura di velcro e unite la  bbia no a quando sentite un click.   B
Regolate le cinghie in vita in modo che l’imbracatura sia salda e sicura , restando comunque
confortevole. Nascondete eventuali pezzi volanti delle cinghie negli anelli della cintura.
Consigli!
Assicurarsi che il supporto lombare per il bambino si adatti comodamente sui vostri reni.
Le bretelle devono poggiare confortevolmente sulle spalle, lontano dal collo.
Controllare che tutte le cinghie siano collocate correttamente e non siano attorcigliate.
IMPORTANTE – Non stringere troppo le cinghie/bretelle per evitare di provocare
l’innalzamento della parte posteriore dell’imbracatura.
Assicurarsi che l’imbracatura sia allo stesso tempo comoda e salda prima di passare alla fase
successiva.
COMFORT DEL BEBÈ
Le chiusure in Velcro all’interno dell’apertura per le gambe su entrambi i lati del marsupio
permettono di adattarlo per garantire il massimo comfort al vostro bebè e la sua totale
sicurezza. Assicurarsi sempre che l’apertura sia alle sue dimensioni più piccole per fare sì che
le gambe del vostro bambino vi si adagino comodamente. Una volta regolate le chiusure in
Velcro, stringere le  bbie quanto basta, assicurando una tenuta salda.
PORTARE IL BAMBINO RIVOLTO VERSO DI VOI
La bavaglia può essere allacciata ai bottoni automatici sulla spalla dell’imbracatura . Il
succhietto del vostro bambino può essere ssato al portasucchietto .
Una volta seduto, rilasciare uno dei fermagli della parte superiore sulla spalla premendo
i due bottoni insieme e sollevando. Tenendo la testa del vostro bambino, collocatelo rivolto
verso di voi nel marsupio aperto con le gambe all’interno degli appositi fori e le braccia sotto
le bretelle con fermaglio delle spalle . Continuando a sostenere la testa del vostro bambino,
richiudete i fermagli agganciando per primo l’anello superiore del fermaglio sul bottone
superiore dell’imbracatura, poi spingendo la parte inferiore  no a quando non sentirete un
click. C
Importante: Per il vostro comfort e quello del bambino, raccomandiamo che il marsupio
venga posizionato ad un’altezza tale da poter baciare la parte superiore della testa del vostro
bambino.
Controllare che l’imbracatura del genitore sia ancora comoda e che tutte le parti siano ben
salde, e ettuando le ultime regolazioni ove necessario.
PORTARE IL BAMBINO RIVOLTO VERSO LESTERNO
Rimuovere la bavaglia, ripiegare la parte anteriore del marsupio e allacciare con il bottone.
Con un lato del marsupio slacciato, sostenere con cura il bambino nel riporlo dentro al
marsupio rivolto verso l’esterno. Quando il bambino è nella posizione corretta, riallacciare il
lato aperto del marsupio seguendo le istruzioni di cui sopra. D
AVVERTENZA- si consiglia di utilizzare questa posizione solo con bambini in grado di tenere la
testa sollevata da soli (circa 3 mesi). Assicurarsi che la respirazione del bambino non sia ostruita
dal marsupio.
SOSTENERE IL BAMBINO DURANTE LALLATTAMENTO
Rimuovere una delle bretelle come desiderato, in modo che il marsupio continui a
supportare una parte del peso del bambino mentre ci si trova nella posizione di allattamento.
Avvertenza: l’allattamento dovrebbe sempre avvenire da seduti.
ATTENZIONE!
Tenere il marsupio lontano dalla portata dei bambini quando non lo si usa.
Non lasciare il bambino incustodito dentro il marsupio.
Occorre prestare particolare attenzione nell’in lare e nel togliere il marsupio.
Assicurarsi che il bambino sia saldamente in posizione e che l’imbracatura sia ssata
correttamente come da istruzioni.
Il vostro equilibrio potrebbe essere compromesso dai vostri movimenti e da quelli del
bambino che trasportate.
Assicurarsi sempre che la respirazione del bambino non sia ostruita dal marsupio.
Prestare particolare attenzione nel chinarsi o nel piegarsi in avanti.
Questo marsupio non è adatto per essere usato in attività sportive.
Si prega di non utilizzare il marsupio se si hanno problemi di schiena e di smettere di usarlo
qualora insorgano dolori o un disagio persistente.
Questo marsupio è studiato per portare un bambino dai 3.5 ai 9 Kg., da 0 a 12 mesi (peso
permettendo).
IMPORTANTE – Il bebè deve essere capace di tenere eretto il capo (approssimativamente
dai 3 mesi) quando lo tenete con il viso in avanti.
Non trasportare il bambino nel marsupio quando ci si trova in auto; utilizzare sempre un
seggiolino per auto approvato.
CURA E MANUTENZIONE
Controllare regolarmente la presenza di eventuali segni di usura o danni al marsupio.
Smettere di utilizzare il marsupio se è danneggiato.
Non aggiungere altri accessori al marsupio.
Per le istruzioni di lavaggio, si rimanda all’etichetta cucita all’interno del marsupio.
Controllare regolarmente la sicurezza della cinghie, delle bretelle, delle  bbie e delle
chiusure, in particolare dopo aver lavato e/o pulito il marsupio.
Pezzi aggiuntivi o di ricambio possono essere ordinati tramite Tomy Careline.
Questo marsup alle norme EN13209-2: 2005.
IMPORTANT! PLEASE READ AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
A STYLISH AND COMFORTABLE CARRIER
We are delighted that you have chosen this Tomy Carrier – the ideal way
to carry baby close to you and for introducing baby to the world! This
carrier is designed to suit a baby from 3.5 kg to 9 kg (approx. 7lb 11oz
– 19lbs 12oz).
IMPORTANT ! A LIRE ET A CONSERVER
POUR CONSULTATION FUTURE.
UN PORTE-BÉBÉ AU DESIGN STYLÉ ET CONFORTABLE
Nous sommes ravis que vous ayez choisi le porte-bébé TOMY. C’est
le moyen idéal d’avoir votre bébé tout près de vous et de l’éveiller au
monde extérieur. Ce porte-bébé convient aux bébés ayant un poids
entre 3,5 kg jusqu’à 9 kg.
BELANGRIJK! GELIEVE TE LEZEN EN TE BEWAREN ALS
REFERENTIEMATERIAALVOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
EEN STIJLVOLLE EN COMFORTABELE DRAAGZAK
Het doet ons bijzonder veel genoegen dat u deze Tomy draagzak heeft
gekozen - de ideale manier om uw kind dicht op uw lichaam te dragen
en het kennis te laten maken met de wereld ! Deze draagzak is geschikt
voor baby’s van 3,5 kg tot 9 kg.
WICHTIG! BITTE LESEN
UND AUFBEWAHREN
EINE MODISCHE UND KOMFORTABLE BABYTRAGE
Wir freuen uns, dass Sie sich für diese Tomy Babytrage entschieden
haben – die ideale Art und Weise, um Ihr Baby nah bei sich zu tragen
und ihm die Welt zu zeigen! Die Babytrage ist für Babys mit einem
Gewicht von 3,5 kg bis 9 kg geeignet.
¡IMPORTANTE! POR FAVOR LEE ESTAS INSTRUCCIONES
Y GUARDALAS PARA FUTURA REFERENCIA
UN PORTA BEBÉS ESTILOSO Y CONFORTABLE
Estamos encantados de que hayas elegido este Tomy Carrier – ¡la
forma ideal para transportar a tu bebé cerca de ti y presentarlo al
mundo! Este porta bebés está diseñado para bebés de 3,5 kgs. a 9 kgs.
(aproximadamente 7lb 11oz – 19lbs 12oz).
ATTENZIONE! LEGGERE E
CONSERVARE PER UTILIZZO FUTURO
UN MARSUPIO CONFORTEVOLE E ALLA MODA
Siamo lieti che abbiate scelto questo marsupio Tomy – il modo ideale
di trasportare il vostro bambino e per presentargli il mondo! Questo
marsupio è progettato per trasportare bambini da 3,5 a 9 kg.
GB F
EI
D
NL


Produkt Specifikationer

Mærke: Tomy
Kategori: Baby-produkt
Model: Freestyle Classic

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Tomy Freestyle Classic stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Baby-produkt Tomy Manualer

Baby-produkt Manualer

Nyeste Baby-produkt Manualer

Chipolino

Chipolino Joya Lux Manual

17 November 2024
Bubbli

Bubbli BB20FRGPNLA Manual

3 November 2024
Oricom

Oricom 08KBEAR Manual

22 Oktober 2024
Brevi

Brevi Base auto Manual

30 September 2024
Chicco

Chicco Marsupio Go Manual

30 September 2024
Mebby

Mebby Salviettine Baby Manual

29 September 2024
Lorelli

Lorelli Discovery Manual

27 September 2024
Rommelsbacher

Rommelsbacher BW812 Manual

25 September 2024