TriStar KB-7147 Manual

TriStar Køleboks KB-7147

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for TriStar KB-7147 (8 sider) i kategorien Køleboks. Denne guide var nyttig for 17 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/8
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing, het garantiecerticaat, de verkoopbon
en indien mogelijk de kartonnen doos met de binnenste
verpakking om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hun heeft
uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade
die daar eventueel het gevolg van is.
Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische
apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat
laten. Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op
dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg ervoor
dat het snoer niet naar beneden hangt.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het
doel waar het voor bestemd is.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke
ondergrond.
Reparaties dienen te geschieden door een bekwame
gekwaliceerde dienst(*).
Zorg dat het apparaat opgeborgen wordt op een droge plaats.
Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit. Voltage 220V-240V 50Hz. De contactdoos moet
met ten minste 16 A of 10 A traag beveiligd zijn.
Dit apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de
juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing
wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu
beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Gebruik nooit accessoires die niet aanbevolen worden
door de fabrikant. Deze kunnen gevaar opleveren voor de
gebruiker en schade toebrengen aan het apparaat.
IGNITION OF THE GAS BURNER
NOTE:
WHEN EXPERIENCING ISSUES IGNITING THE SYSTEM ON GAS TURN OF THE GAS SUPPLY AND
OPEN THE SERVICE HATCH ON THE BACK OF THE DEVICE.
USE A SMALL BRUSH TO CLEAN THE GAS NOZZLE, AND REMOVE ALL RESIDUE FROM THE
THERMOCOUPLE AND THE IGNITION PIN. FOR AN INSTRUCTION VIDEO VISIT HTTP://SERVICE.
TRISTAR.EU AND SEARCH FOR KB7147.
Open the valve of the gas cylinder. Press the adjusting knob and hold it in this position, then turn the
knob anti-clockwise to Max.
If the appliance has not been ignited for a long period, or if the gas cylinder has been changed, there
may be some air in the duct, so it may fail to be ignited. It is necessary to check that the pilot is lit by
looking through the orice at the top of the appliance. If the appliance fails to be ignited, try it again
after approximate 10 seconds.
When the outside temperature is low, set the adjusting device to MIN after a sucient long cool-
down period in MAX position.
To disconnect an appliance running on gas far from any source of ignition
Shut o the gas cylinder or the pressure regulator. Turn the knob to the OFF position.
Storing food
Liquids to be stored in cool box shall always be placed in a closed vessel.
The air circulation inside the appliance must not be obstructed.
Never place hot food or drink in the appliance. Never keep ammable liquids and/or gases inside
the cool box. Danger of explosion.
DEFROSTING MEASURES TO BE TAKEN IF THE APPLIANCE IS TO BE LEFT UNUSED FOR A LONG
PERIOD
The cool box must be defrosted regularly, in order to ensure that it operates correctly. To defrost the cool
box, disconnect it and remove all food outside. If necessary, use a cloth soaked with hot water. After de-
icing, mop up the water with a dry clean cloth and clean the inside. If the appliance is to remain unused
for a extensive period, disconnect it and remove all food outside. After de-icing, clean and dry the inside
of the appliance. In order to prevent unpleasant odor, leave the cover of the cool box slightly open.
Measures to be taken after unused for a long period
If the appliance does not get cold and the back will become warm, place the cool box upside down for a
whole night with the plug not entered. After this, place the appliance back and wait for 10 minutes before
starting up the cool box.
MAINTENANCE
Clean the appliance regularly with warm water, containing a detergent if necessary.
Never use an abrasive product. Dry the cleaned surfaces with a soft cloth.
Use only clear water to clean the seal of the cover, and then coat the seal with talcum powder.
All repairs, particularly of the cooling unit or the gas burner system, must mandatorily be carried out
by a qualied technician.
SERVICE
If a problem occurs, carry out the following checks:
Is the appliance installed in a horizontal position?
Is there sucient ventilation?
For mains operation, check that the mains supply is correct. And is the thermostat set correctly?
For battery operation, check the battery and the connection.
For gas operation, is the burner ignited?
Has the ignition safety (adjustment) knob been set to MAX?
Are the gas cylinder valve and/or the pressure regulator open?
Is there still a sucient quantity of gas in the cylinder? The cylinder is empty if no liquid can be heard
moving about when it is shaken.
Have two modes of energy (gas and electricity) been selected at the same time?
Has too much food been placed inside the cool box all at once? Arrange the food so that the air is free
to circulate inside the cool box.
Do not use pieces cardboard or plastic as separations. Keep vessels containing liquids closed.
If, despite the above checks, you still need to contact the service department, describe the failure
and state the type of equipment and its serial number (these are marked on the label).
GUARANTEE
Tristar is not liable for damages occurred through:
o In case the appliance has fallen.
o In case the appliance has been technically changed by the owner oranother third party.
o In case of improper use of the appliance.
o In case of normal wear of the appliance.
By executing repairs the original warranty period of 2 years will not be extended, nor the right to a complied
new warranty. This warranty is only legal on European soil. This warranty does not overrule the European
directive 1944/44CE.
Always keep your receipt, without this receipt you can not claim any form of warranty whatsoever.
Damage caused by not following the instruction manual will lead to a void of warranty, if this results in
consequential damages Tristar will not be liable.
Tristar will not be liable for material damage or personal injury caused by improper use or if the safety
instructions are not properly executed.
Cleaning, as mentioned in this manual, is the only necessary maintenance for this appliance.
When the appliance should be repaired, make sure that this will be performed by an authorized
company.
This appliance may not be amended or changed.
If problems arise during the 2 years from the date of purchase, which are covered by the factory
warranty, you can go back to the point of purchase to replace it for a new one.
For questions or compliances please contact your retailer point of purchase.
This appliance is covered with a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
Only material or manufacturing defects are included in this warranty.
If you wish to make a claim please return the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole appliance. In such
cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a
charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing, as well as cleaning, maintenance or the
replacement of these parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against
the payment of the ensuing costs.
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be
oered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The
materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an
important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the
point of recollection.
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this product will be correctly processed into waste, it
will help prevent possible negative consequences for the environment and human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives of the
Low Voltage Directive "No 2006/95/EC", the protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC
"Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive 93/68/EEC.
NL Gebruiksaanwijzing
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the instruction manual carefully before using the
device. Please keep these instructions, the guarantee certicate,
the sales receipt and, if possible, the carton with the inner
packaging.
This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instructions concerning the use of the
appliance by a person that is responsible for their safety.
By ignoring the safety instructions the manufacturer can not
be hold responsible for the damage.
To protect children against the dangers of electrical appliances,
please make sure that you never leave the appliance
unattended. Therefore you have to select a storage place for the
appliance where children are not able to grab it. Make sure that
the cable is not hanging in a downward position.
This appliance is only to be used for household purposes and
only for the purpose it is made for.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
All repairs should be made by a competent qualied repair
service(*).
Make sure that the appliance is stored in a dry environment.
Check if the voltage of the appliance corresponds to the main
voltage of your home. Rated voltage: AC220-240V 50Hz. The
socket must be at least 16A or 10 A slow-protected.
This appliance complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according
to the instructions in this user manual, the appliance is safe to
use based on scientic evidence available today.
The use of accessory that are not recommended by the
manufacturer can cause injuries and will invalidate any
warranty that you may have.
Never move the appliance by pulling the cord and make sure
the cord can not become entangled.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse
the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
Unplug the appliance from the socket when changing the
spare parts or for maintenance.
Do not use this appliance with a damaged cord or plug or
when the appliance has malfunctions, or has been damaged
in any manner. To avoid a hazard make sure that a damaged
cord or plug will be replaced by an authorized technician(*).
Do not repair this appliance yourself.
Do not use this appliance near direct heat sources.
Unplug the appliance from the socket when you are not using it.
* Competent qualied repair service: after sales department of the producer or importer or any person who is
qualied, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case
you should return the appliance to this repair service.
IMPORTANT
Read the operating instructions carefully in order to get to know the equipment before putting it into
operation.
Keep the instructions for future reference.
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
Install the appliance on a rm, horizontal surface. To level the appliance, use a spirit level or a vessel
containing water, if necessary.
Avoid installing the appliance in direct sunlight or near any source of heat.
The distance between the rear of the appliance and a wall shall not be less than 10 cm, and the
minimum ventilating space from the sides of the appliance shall never be less than 5 cm.
In all cases, the location shall be protected from rain and splashing.
To guarantee a good level of air circulation, do not obstruct the ventilation grids of the upper, lower
or rear surface of the appliance.
Complying with the above will ensure ecient and economical cooling.
Before the rst use of the appliance, clean the inside and the cover of the appliance with warm water,
adding detergent if necessary. Never use an abrasive product.
OPERATION WITH THE MAINS 220 240 V
Never use another source of energy at the same time (battery, gas).
Check that the mains voltage corresponds to the operating voltage specied on the label (on the rear
of the appliance).
If the electrical specications are correct, push the safety electrical plug into an earthed wall socket which is
wired according to the specications.
This product is equipped with a 12 Volt plug for automotive use, please make sure to check the max. load of your
vehicle before connecting the product. The max. load value can be found in the service manual of the vehicle
or inside the 12 Volt socket, if the max. load is 8A or higher the product can be safely connected, if it is lower p1-we
discourage to connect the product as it can cause damage to the socket and fuse-box of your vehicle.
Always make sure that the engine of your vehicle is running when this product is connected to the 12 Volt
socket. Because of the high load of the product your battery will be drained very fast when it is not recharged.
STARTUP
Turn the thermostat knob clockwise to the MAX position. The eects of the cooling process (frost on
the evaporator) only become visible after about an hour.
The thermostat enables the temperature of the cool box to be adjustable (“0”=cooling process stopped).
After a sucient cooling period (approximately 5 hours), the thermostat can be set to an intermediate
position. The selected temperature is regulated automatically by the thermostat.
Shut-down
Turn the thermostat knob anti-clockwise to the “0” position.
Remove the plug from the wall outlet.
OPERATION WITH A BATTERY 12V
Do not use another source of energy at the same time (mains, gas).
A safety fuse must be installed in the power supply line between the battery and the cool box. For
12V, the maximum fuse rating is 6,25 A.
Cable cross-section Max. cable length
2.5 mm22.5 m
4.0 mm24.0 m
6.0 mm26.0 m
It is not necessary to check the polarity when starting up the appliance.
Check that the battery voltage corresponds to the operating voltage of the cool box, as marked on
the corresponding the label.
When the battery used is a car battery, only switch the cool box on while the car is traveling. If the
cool box is left running when the car is stopped, this could discharge the battery and it may be
impossible to restart the engine.
When the appliance is running on the battery, there is no thermostat-controlled temperature regulation.
Recommendation
Pre-cool the cool box by running it on the mains, before starting the journey.
Start-up
Plug the connector supplied with the cool box into the cigar lighter socket of the vehicle.
Disconnection of the appliance
Unplug the connector from the cigar lighter socket.
OPERATION WITH GAS
Never use another source of energy at the same time (mains, battery).
Operation of the cool box on gas is prohibited in road vehicles and on boats. Operation using gas is
prohibited in closed areas.
This appliance must be in the open air when operating with gas.
Operation in the open air means that the appliance can also be installed under the canopy of a tent,
suciently ventilated, or on a terrace in a at and level garden.
The label at the rear of the appliance gives the recommended gas supply pressure expressed in mbar.
The appliance can‘t operate at a pressure other than the one specied on the label.
Storage of gas cylinders
Store the gas cylinder in a cool, dry and ventilated area, protected from sunlight and do not exposed
to temperatures above 50°C.
CONNECTION OF THE COOL BOX TO THE CYLINDER OF LIQUEFIED PETROLEUM GAS 1
CAUTION: always stay clear of any source ignition during this operation. Do not smoke. Connect
the COOLBOX in the following order: Gas cylinder > pressure regulator > appliance
The gas connection tube at the rear of the appliance is designed for a standard NF XPD 36 110 butane
/ propane exible hose. It is essential to follow the assembly and connection instructions for the
appliance to be connected. Excessive twisting and bending are to be avoided. Bends in the gas hose
must have a radius of more than 40 mm. The length of the hose must not exceed 1,50 m.
If you wish to check for leaks, please use soapy water, do not use a ame.
It is prohibited to check for leaks with a ame.
Do not smoke: danger of explosion and burns.
When changing the gas cylinder and/or disconnecting the hose, it is mandatory to close the valve of
the gas cylinder.
Replace the hose if it is damaged or if it becomes porous and in any case before the expiry date
printed on the side.
When changing the gas cylinder and/or disconnecting the hose, it is mandatory to close the valve of
the gas cylinder.
Replace the hose if it is damaged or if it becomes porous and in any case before the expiry date
printed on the side.
GAS VALVE ASSEMBLY
This assembly consists of an adjusting device with an incorporated safety pilot, a burner with an
electric igniter.
The adjusting device can be set to 3 dierent positions:
Max Maximum cooling
MIN Minimum cooling
0 o Igniting position / burner gas supply closed
The safety pilot automatically maintains the gas supply to the burner, as long as it remains lit. It automatically
shuts o the supply if theame goes out.
EN Instruction manual
FR Mode d'emploi
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement la notice demploi avant l’utilisation de
lappareil. Veuillez conserver cette notice, le certicat de garantie,
le ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage intérieur.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par ces
personnes (y compris les enfants) ayant des dicultés
physiques, sensorielles ou mentales, ou sans expérience et
connaissance, à moins de leur en donner la responsabilité
ou d'être informés sur l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages
si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Pour protéger les enfants des dangers des appareils
électriques, veillez à ne jamais laisser les appareils sans
surveillance. Par conséquent, il faudra choisir un lieu de
rangement pour l’appareil inaccessible aux enfants. Veillez à
ce que le cordon ne pende pas.
Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations
domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
Toutes les réparations doivent être eectuées par un Centre
de réparation qualié agréé (*).
Veillez à ce que l’appareil soit rangé dans un lieu sec.
Vériez si la tension de l'appareil correspond à la tension du
secteur de votre domicile. Tension nominale: 220-240V CA
50Hz. La prise doit être d’au moins 16A ou 10A et à fusible lent.
Cet appareil est conforme à toutes les normes des champs
électromagnétiques (EMF). Lappareil est sans danger à
l’utilisation selon les preuves scientiques disponibles à ce
jour, à condition de manipulation correcte et en respectant les
consignes de cette notice demploi.
L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommans par
le fabricant peut entrainer des blessures et annulera toutes
garanties en votre possession.
Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez
à ce que ce dernier ne devienne pas entortillé.
Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de
l'eau ou autre liquide an de vous éviter un choc électrique.
Débranchez l’appareil de la prise lors du changement de
pièces ou pour l’entretien.
Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise
endommagés ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi
des dégâts quelconques. An d’éviter tous dangers, veillez à ce
qu’un cordon ou prise endommagés soient remplacés par un
technicien agé (*). Ne réparez pas vous-même cet appareil.
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de sources directes de
chaleur.
Débranchez l’appareil de la prise lorsquil nest pas utilisé.
* Centre de réparation qualié agréé: Service après vente du fabricant ou de l’importateur ou tout autre
personne qualiée, agréé et apte à eectuer ce type de réparation an d’éviter tous dangers. L'appareil
doit, dans tous les cas, être renvoyé à cet Centre de réparation.
IMPORTANT
Lisez les instructions d’utilisation avec attention an de mieux connaître l’appareil avant de le mettre en
marche. Gardez ces instructions pour vous y référer ultérieurement.
INSTALLATION DE LAPPAREIL
Installez l’appareil sur une surface ferme, horizontale. Pour niveler l’appareil, utilisez un niveau à bulle d’air ou
un bol contenant de leau, si nécessaire.
Evitez de placer l’appareil sous les rayons du soleil ou près d’une source de chaleur.
La distance entre l’arrière de l’appareil et un mur ne doit pas être inférieure à 10 cm, et l’espace
minimum de ventilation des côtés de l’appareil ne doit pas être inférieur à 5 cm.
Dans tous les cas, l’endroit doit être à l’abri de la pluie ou des éclaboussures.
Pour vous garantir un bon niveau de circulation de l’air, n’obstruez pas les grilles de ventilation des
surfaces les plus hautes, les plus basses et à l’arrière de l’appareil.
Se conformer aux instructions ci dessus assure un refroidissement économique et ecace.
Avant la première utilisation de lappareil, nettoyez l’intérieur et le couvercle de l’appareil avec de l’eau
tiède, en ajoutant du détergent sicessaire. N’utilisez jamais de produit abrasif.
UTILISATION DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 220 240V
N’utilisez jamais une autre source d’énergie au même moment (batterie, gaz).
Vériez que le voltage du réseau électrique correspond au voltage d’utilisation spécié sur l’étiquette
(au dos de l’appareil). Vériez le cordon et la che pour dommages et n’utilisez pas l’appareil s’ils sont
endommagés mais laissez les réparer par un électricien qualié.
Si les spécicités électriques sont correctes, branchez la prise électrique de sécurité dans une prise
murale reliée à la terre qui est câblée selon les conditions.
Ce produit est équipé d’une che 12 Volt pour usage automobile. N’oubliez pas de vérier la charge
maximum de votre véhicule avant de brancher le produit. La valeur de la charge maximum se trouve
dans le carnet d’entretien du hicule ou dans la prise 12 Volt. Si la charge maximum est de 8A ou
supérieure, le produit peut être branché en toute sécurité. Si elle est inférieure, nous vous déconseillons
de brancher le produit, car cela peut endommager la prise et le boîtier à fusibles de votre véhicule.
Veillez toujours à ce que le moteur de votre véhicule tourne lorsque ce produit est branché à la prise
12 Volt. En raison de la charge élee du produit, votre batterie se déchargera très rapidement si elle
n’est pas rechargée.
DÉMARRAGE
Tournez le bouton de thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre vers la position MAX. Les
eets du processus de refroidissement (gelée sur lévaporateur) sont visibles après une heure.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken
en zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het
water of een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen
een elektrische schok.
Haal de stekker uit het stopcontact als u toebehoren wisselt
en voor onderhoudswerkzaamheden.
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer
of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer
beschadigd is, moet u het laten vervangen door een bekwame
gekwaliceerde dienst(*) om gevaar te voorkomen.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van directe hittebronnen.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet
gebruikt wordt.
* Bekwame gekwaliceerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de importeur, die erkend en
bevoegd is om dergelijke reparaties te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij
problemen naar deze dienst terug te brengen.
BELANGRIJK
Voordat u dit apparaat in gebruik gaat nemen, lees a.u.b. eerst de gebruiksaanwijzing grondig door en
bewaar het zodat u het later weer kunt nalezen.
INSTALLATIE VAN HET TOESTEL
Installeer het toestel op een stevig, horizontaal oppervlak. Om het toestel gelijk te zetten gebruikt u,
indien nodig, een waterpas.
Plaats het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van een hittebron.
De afstand tussen de achterkant van het toestel en een muur mag niet minder dan 10 cm bedragen.
De minimum ventilatieruimte aan de kanten van het toestel mag nooit minder dan 5 cm zijn.
In elk geval moet de locatie beschermd zijn tegen regen en spatwater.
Om een goede luchtcirculatie te verzekeren, de ventilatieroosters van de boven- , onder- en
achterzijde van het toestel niet blokkeren.
Als u voldoet aan het bovenstaande, verkrijgt u een eciënte en economische koeling.
Vóór het eerste gebruik van het toestel, de binnenzijde schoonmaken, het deksel reinigen met warm
water; voeg schoonmaakmiddel bij indien nodig. Gebruik nooit een schurend of bijtend product.
BEDIENING OP NETSTROOM220 240V
Gebruik nooit een andere energiebron tegelijkertijd (batterij, gas).
Controleer of de netspanning overeenkomt met de werkspanning op het etiket (achter op het toestel).
Indien de elektrische specicaties correct zijn, steek de elektrische veiligheidsstekker in een geaard
stopcontact dat bedraad is volgens de specicaties.
Dit product is uitgerust met een 12 Volt-stekker voor gebruik in de automobielsector, controleer alstublieft
de max. belasting van uw voertuig voordat u het product aansluit. De max. belastingswaarde is te vinden
in de servicehandleiding van het voertuig of in de 12 Volt-aansluiting, als de max. belasting 8A of hoger
is kan het product veilig worden aangesloten, als het lager is raden wij af om het product aan te sluiten,
omdat dit schade aan de contactdoos en de zekeringkast van uw voertuig kan veroorzaken.
Zorg er altijd voor dat de motor van uw voertuig loopt wanneer dit product is aangesloten op de
12V-aansluiting. Vanwege de hoge belasting van het product wordt uw batterij snel leeggetrokken als
deze niet wordt opgeladen.
OPSTARTEN
Draai de thermostaatknop met de klok mee naar de MAX positie. De eecten van het koelingsproces
(ijs op de verdamper) wordt enkel duidelijk na ongeveer een uur.
De thermostaat zorgt ervoor dat de temperatuur van de koelbox kan aangepast worden
(“0”=koelingsproces gestopt).
Na een voldoende koelingsperiode (ongeveer 5 uur), kan de thermostaat op een midden positie
gezet worden. De gekozen temperatuur wordt automatisch geregeld door de thermostaat.
Afsluiten
Draai de thermostaatknop tegen de wijzers-van-de-klok in naar de “0” positie.
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
BEDIENING OP BATTERIJSTROOM 12V
Gebruik nooit een andere energiebron tegelijkertijd (netstroom, gas).
Een veiligheidszekering moet geïnstalleerd worden in de stroomtoevoerlijn tussen de batterij en de
koelbox. Voor 12V is het maximum zekeringgehalte 6,25 A.
Kabel kruissectie Max. kabellengte
2.5 mm22.5 m
4.0 mm24.0 m
6.0 mm26.0 m
U moet de polariteit niet controleren als het toestel opstart.
Controleer of de batterijspanning overeenkomt met de werkspanning van de koelbox zoals
aangeduid staat op het etiket.
Als de batterij gebruikt wordt als een autobatterij, zet dan enkel de koelbox aan als de auto aan het
rijden is. Als de koelbox draait terwijl de auto gestopt is, kan de batterij leeg raken en kunt u uw motor
misschien niet meer starten.
Als het toestel op de batterij draait, wordt er geen temperatuurregeling beheerd door de thermostaat.
Aanbeveling
Koel de koelbox op voorhand door hem op netstroom te laten draaien vooraleer u vertrekt.
Opstarten
Steek de connector bijgeleverd bij de koelbox in de aanstekeraansluiting van het voertuig.
Afkoppeling van het toestel
Trek de connector uit de aansteker.
BEDIENING MET GAS
Gebruik geen andere energiebron tegelijkertijd (netstroom, batterij).
Bediening van de koelbox op gas is verboden in wegvoertuigen en op boten. Bediening met gas is
verboden in afgesloten zones.
Dit toestel moet in open lucht staan (maar niet in de regen) als het gebruikt wordt met gas.
Bediening in open lucht betekent dat het toestel ook geïnstalleerd kan worden onder het baldakijn
van een tent, voldoende verlucht, of op een terras in een appartement en een verhoogde tuin.
Het etiket (rating label) achterop het apparaat geeft de aanbevolen gastoevoerdruk weer uitgedrukt
in mbar. Het toestel werkt niet op een druk die anders is dan degene op het etiket.
Bewaring van gascilinders
Bewaar de gascilinder in een koel, droog en verlucht gebied, beschermd tegen zonlicht en stel hem
niet bloot aan temperaturen hoger dan 50°C.
AANSLUITING VAN DE KOELBOX OP DE CILINDER VAN LIQUID PETROLEUM GAS1
WAARSCHUWING: blijf altijd uit de buurt van elke soort ontsteking tijdens deze actie. Rook niet.
Sluit de KOELBOX aan op de volgende manier: Gascilinder > druk regulator > toestel
De gasaansluitingsbuis achteraan het toestel is ontworpen voor een standaard NF XPD 36 110 butaan /
propaan exibele slang. Het is belangrijk de instructies voor de opstelling en aansluiting te volgen om het
toestel aan te sluiten. Vermijd gedraai en buigen van de slang. Bogen in de gasslang moeten een straal
hebben van meer dan 40 mm. De lengte van de slang mag niet langer zijn dan 1,50 m.
Als u de aansluitingen wilt controleren op lekken, gebruik een sopje en geen vlam.
Het is verboden te controleren op lekken met een vlam.
Rook niet: gevaar op ontplongen en brandwonden.
Als u de gascilinder verandert en/of de slang afkoppelt, is het verplicht de klep van de gascilinder te sluiten.
Vervang de slang als ze beschadigd is of poreus wordt en altijd vóór de vervaldatum die op de zijkant staat.
GASKLEPOPSTELLING
Deze opstelling bevat een aanpasbaar toestel met een ingesloten beveiliging, een brander met een
elektrische ontsteker.
Het aanpasbare toestel kan op 3 verschillende posities gezet worden:
Max Maximum koeling
MIN Minimum koeling
0 af Ontstekingspositie/ gastoevoer brander gesloten
De beveiliging behoudt automatisch de gastoevoer naar de brander, zolang die aangestoken blijft. Hij zet
automatisch de toevoer af als de vlam uitgaat.
ONTSTEKING VAN DE GAS BRANDER
OPMERKING:
WANNEER U PROBLEMEN ONDERVINDT BIJ HET ONTSTEKEN VAN HET GASSYSTEEM, SLUIT
U DE GASTOEVOER AF EN OPENT U DE ONDERHOUDSKLEP AAN DE ACHTERKANT VAN HET
APPARAAT. GEBRUIK EEN KLEINE BORSTEL OM DE GASBUIS TE REINIGEN EN VERWIJDER ALLE
RESIDU VAN DE THERMOKOPPEL EN DE ONTSTEKINGSPEN.
GA NAAR HTTP://SERVICE.TRISTAR.EU VOOR EEN INSTRUCTIEVIDEO EN ZOEK KB7147 OP.
Open de klep van de gascilinder. Druk de aanpasknop in en hou hem in deze positie; draai dan de knop
in tegen de wijzers van de klok naar Max.
Als het toestel lange tijd niet werd aangestoken of als de gascilinder veranderd werd, kan er lucht in de leiding
zitten. Daarom kan de ontsteking mislukken. U moet controleren of de piloot aangestoken is door te kijken
doorheen het gat bovenaan het toestel. Als het toestel niet aangestoken raakt, probeer dan opnieuw na
ongeveer 10 seconden.
Als de buitentemperatuur laag is, stel het aanpasbaar toestel in op MIN na een voldoende lange
afkoelperiode in MAX positie.
Om een toestel op gas af te koppelen ver van een ontstekingsbron
Sluit de gascilinder of de drukregulator af. Zet de knop in de positie OFF.
Eten bewaren
Vloeistoen die bewaard moeten worden in de koelbox moet altijd geplaatst worden in een
afgesloten houder.
De luchtcirculatie binnenin het toestel mag niet geblokkeerd worden.
Plaats nooit warm eten of drinken in het toestel. Bewaar nooit ontvlambare vloeistoen en/of gassen in de
koelbox. Gevaar op ontplong.
ONTDOOIEN MAATREGELEN ALS HET TOESTEL LANGE TIJD NIET GEBRUIKT ZAL WORDEN
De koelbox moet regelmatig ontdooid worden, opdat hij goed zou werken. Om de koelbox te ontdooien, koppel
hem af en verwijder alle eten buiten. Indien nodig, gebruik een doek met warm water. Na het ontdooien neem
al het water op met een droge doek en reinig de binnenkant. Als het toestel een zeer lange tijd niet gebruikt zal
worden, koppel het af en verwijder alle eten. Na het ontvriezen reinig en droog je de binnenkant van het toestel.
Om een onaangename geur te vermijden, laat het deksel van de koelbox lichtjes open.
Maatregelen na lange tijd buiten gebruik te zijn geweest
Indien het apparaat niet koud wordt en het aan de achterkant warm wordt, plaats de koelbox een hele nacht
ondersteboven zonder de stekker in het stopcontact. Zet hierna het apparaat weer op z’n plek en wacht nog 10
minuten voordat u de koelbox weer inschakelt.
ONDERHOUD
Reinig het toestel regelmatig met warm water, indien nodig met een schoonmaakmiddel.
Gebruik nooit een bijtend product. Droog de gereinigde oppervlakken af met een zachte doek.
Gebruik enkel proper water om het zegel van het deksel te reinigen en strooi er dan talkpoeder over.
Alle herstellingen, vooral die van de koeleenheid of het gasbrandersysteem, moeten verplicht uitgevoerd
worden door een vakbekwame technicien
SERVICE
Als er een probleem optreedt, voer de volgende controles uit:
Is het toestel geïnstalleerd in een horizontale positie?
Is er voldoende ventilatie?
Voor de werking op het elektriciteitsnet, controleer of de nettoevoer juist is. En is de thermostaat juist
ingesteld?
Voor batterijwerking, controleer de batterij en de aansluiting.
Voor gaswerking, is de brander ontstoken?
Werd de ontstekingsveiligheid (aanpassings) knop ingesteld op MAX?
Staan de gascilinderklep en/of de drukregulator open?
Is er nog steeds voldoende hoeveelheid gas in de cilinder? De cilinder is leeg als je geen vloeistof
hoort wanneer je ermee schudt.
Werden twee modi energie (gas en elektriciteit) tegelijkertijd gekozen?
Werd er te veel eten tegelijkertijd in de koelbox gestoken? Schik het
eten zo dat de lucht vrij kan circuleren in de koelbox.
Gebruik geen stukken karton of plastic als scheidingen. Hou houders met vloeistoen gesloten.
Als, ondanks bovenstaande controles, u nog steeds contact moet opnemen met de klantendienst,
beschrijf het mankement en geef het type materiaal en het serienummer op (deze staan aangeduid op
het etiket).
GARANTIEVOORWAARDEN
Tristar is niet verantwoordelijk voor schade:
o Ten gevolge van een val of ongeluk.
o Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
o Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
o Door normale gebruiksslijtage.
Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet verlengd. Deze
garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie heft de gebruikersrechten volgens
Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak maken op enige
vorm van garantie.
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op
garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat is Tristar niet aansprakelijk.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsvoorschriften is Tristar niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt
elke aanspraak op garantie.
Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit apparaat geen
onderhoud noodzakelijk.
Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een geautoriseerd bedrijf
gebeuren.
Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke gedekt zijn door
de fabrieksgarantie, kunt u het apparaat ter vervanging aanbieden bij uw aankooppunt.
Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
Dit apparaat heeft 24 maanden garantie vanaf de datum van aankoop (kassabon).
Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten komen in aanmerking voor deze garantie.
Als u gebruik wilt maken van uw garantieaanspraak, zorgt u er dan voor dat u het volledige apparaat
in zijn originele doos en aankoopbewijs inlevert bij uw aankooppunt.
Schade aan accessoires of onderdelen betekent niet automatisch dat het gehele apparaat zal worden
vervangen. In dit soort gevallen moet u contact opnemen met onze serviceafdeling. Afgebroken
glazen/plastic onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen dus altijd tegen een
vergoeding kunnen worden vervangen.
Defecten aan hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de
vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening worden gebracht!
De garantie vervalt in geval van ongeoorloofde manipulatie.
Na het verstrijken van de garantie kunnen reparaties worden uitgevoerd door de bevoegde dealer of
reparatieservice tegen de betaling van de daaruit voortvloeiende kosten.
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden
gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en
elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing
en verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik. Met
het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte
elektrische en elektronische apparaten(WEEE). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier
als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke
gezondheid te voorkomen.
EC-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met de
veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de beschermingsvoorschriften van
de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Elektromagnetische compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.
www.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
FIGURE / FIGUUR / IMAGE / ABBILDUNG / FIGURA / FIGURA / RYSUNEK / FIGURA /
FIGUR / OBRÁZOK / OBRÁZOK / 1
Tristar Europe B.V.
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg, The Netherlands 0063/
Product name / Productnaam / Nom de produit / Produktname / Nombre del producto / Nome do Produto
/ Nazwa produktu / Nome del prodotto / Produktnamn / Jméno produktu / Názov výrobku:
Cool box
-
Koelbox
Glacière
Kühlbox
-
Nevera
Portátil - Geleira - Lodówka turystyczna - Frigo
portatile - Kylbox - Chladící Box - Chladiaci Bo x
Item number / Modelnummer / Réf. modèle / Artikel Nummer / Referencia / Referência / Numer pozycj
i /
numero di articolo / Artikelnummer / Číslo zboží / Číslo položky:
KB-7147
Net volume / Netto volume / Volume net / Nettovolumen / Volumen neto / Volume líquido /
Pojemność netto / Volume netto / Nettovolym / Čiský objem / Čistý objem:
39 L
Climate
classification / Klimaatclassificatie / Classification de climat / Klima Klassifikation /
Clasificación de Clima / Classificação climatic / Klas a klimatyczna / Classificazione clima /
Klimatklassificering / Klimatická třída / Klimatická trieda:
SN, N
Insu
lation class / Insulatieklasse / Classe d’insulation / Isolierungsklasse / Clase de Aislamiento / Classe de
isolamento / Klasa izolacji / Classe di isolamento / Isoleringsklass / Třída izolace / Trieda izolácie:
I
Refrigerant / Koelmiddel / Refrigérant /
Kühlmittel / Refrigerio / Refrigerantes / Czynnik chłodniczy /
Refrigerante / Köldmedium / Chladivo / Chladivo:
NH
3
(80 g), H
2
O, He
Foam vesicant / Schuimblazer / Vésicant mousse / Schaumstoff / Polyfoam / Espuma vesicante / Środek
pieniący / Schiuma isolante / Skumblåsbildning / Izolační pěna / Izolačná pena:
C-Pentane
Net weight / Netto gewicht / Poids net / Nettogewicht / Peso Neto / Peso liquid / Waga netto / Peso netto
/ Nettovikt / Čistá hmotnost / Čistá hmotnosť:
18.5 kg
Mains voltage /
Netspanning / Voltage principal / Netzspannung / Voltaje Principal / Voltagem de corrente
/ Napięcie sieciowe / Voltaggio rete elettr ica / Nätspänning / Síťové napětí / Sieťové napätie:
220-240~50Hz
Rated current / Aangeduide stroom / Taux de courant /
Nennstrom / Clasificado Actualmente / Taxa
corrente / Natężenie znamionowe / Corrente nominale / Märkström / Jmenovitý proud / Menovitý prúd:
0.36A
Rated power / aangedudide kracht / Taux de puissance / Nennleistung / Clasificación de energía / Taxa de
potência / Moc znamionowa / Potenza nominale / Märkeffekt / Jmenovitý výkon / Menovitý výkon:
82W
Consumption of energy / Energieverbruik / Consommation d’énergie / Energieverbrauch / Consumo de
Energía / Consumo de energia / Zużycie energii / Consumo di elettricità / Energiförbrukning / Spotřeba
energie / Spotreba energie:
1.2 kWh/24h
Battery voltage / Batterijspanning / Voltage de la batterie / Batterie Spannung / Voltaje de Batería /
Voltagem de bacteria / Napięcie w akumulatorze / Voltaggio batteria / Batterispänning / Napětí baterie /
Napätie akumulátora:
DC12V
Rated current / Aangeduide stroom / Taux de courant / Nennstrom / Clasificado Actualmente / Taxa
corrente / Natężenie znamionowe / Corrente nominale / Märkström / Jmenovitý proud / Menovitý prúd:
6.25A
Rated power / aangedudide kracht / Taux de puissance / Nennleistung / Clasificación de energía / Taxa de
potência / Moc znamionowa / Potenza nominale / Märkeffekt / Jmenovitý výkon / Menovitý výkon:
75W
Consumption of energy / Energieverbruik
/ Consommation d’énergie / Energieverbrauch / Consumo de
Energía / Consumo de energia / Zużycie energii / Consumo di elettricità / Energiförbrukning / Spotřeba
energie / Spotreba energie:
150 Ah/24h
Appliance category & Gas pressure / Toestelcategorie &
Gasdruk / Type de gaz & Pression gaz / Geräte
Kategorie & Gasdruck / Categoria del Dispositivo & Presión de Gas / Categoria do Aparelho &Pressão de
Gás / Kategorii urządzeń & Ciśnienie gazu / categor & ia di apparecchio & Pressione gas / Apparatkategori
Gastryck / Kategorie zařízení & Tlak plynu / Kategória zariadenia & Tlak plynu:
I3 B/P (30) (CZ, NL, SE & SK)
I3+ (28-30) (GB, IE, BE, ES, FR, IT & PT)
Total heat input / Totaal gasverbruik / Consommation de gaz / Total Gasverbrauch / Consumo de gas
/
Consumo de Gás / Całkowite zużycie gazu / Consumo totale gas / Total gasförbrukning / Celkový tepelný
příkon / Príkon, výkon celkového ohrevu:
0.18 kW (12.8 g/h)
Injector size / Injectorafmeting / Taille injecteur / Größe der Einspritzdüse / Tamaño del
inyector /
Tamanho do Injector / Rozmiar wtryskiwacza / Dimensioni iniettore / Insprutarens storlek / Velikost
vstřikovacích trysek / Veľkosť vstrekovača:
0.23 mm
Rated gas power / Aangeduide gaskracht / Puissance du gaz évalué / Gas Nennleistung / Clasi
ficación de
Energía de Gas / Taxa de potência de gás / Znamionowa moc gazu / Potenza nominale gas / Gasmärkeffekt
/ Jmenovitý výkon plynu / Menovitý Výkon plynu:
0.18 kW
Minimum gas power / Minimum gaskracht / Puissance minimale du gaz / Min. Gasleistung
/ Energía
Principal de Gas / Potência minima de gas / Min. moc gazu / Potenza min gas / Minsta gaseffekt /
Minimální výkon plynu / Minimálna prietok plynu:
0.14 kW
Maximum gas consumption / Maximum gasverbruik / Consommation de gaz (Max) /
G
asverbrauch
(Maximum) / Consumo de Gas (Max) / Consumo de gás (Max) / Zużycie gazu (maks) / Consumo gas (max) /
Maximal gasförbrukning / Maximální spotřeba plynu / Maximálna spotreba plynu:
12.8 g/h
Minimum gas consumption / Minimum gasverbruik/ Consommation de gaz
(Min) / Gasverbrauch
(Minimum) / Consumo de Gas (Min) / Consumo de gás (Min) / Zużycie gazu (min) / Consumo gas (min) /
Minsta gasförbrukning / Minimální spotřeba plynu / Minimálna spotreba plynu:
8.3 g/h
Le thermostat permet d’ajuster la température de la glacière (« 0 » = arrêt du processus de refroidissement).
Après une période de refroidissement susante (environ 5 heures), le thermostat peut être réglé à une
position intermédiaire. La température sélectionnée est régulée automatiquement par le thermostat.
Arrêt
Tournez le bouton du thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position “0”.
Enlevez la prise de la prise murale.
UTILISATION AVEC UNE BATTERIE12 V
N’utilisez pas une autre source d’énergie en même temps (réseau électrique et gaz).
Un fusible de sécurité doit être installé sur la ligne d’alimentation électrique entre la batterie et la
glacière. Pour 12 V, le taux maximum de fusible est 6,25 A.
Section croisée du câble Longueur de câble max.
2.5 mm22.5 m
4.0 mm24.0 m
6.0 mm26.0 m
Il n’est pas nécessaire de vérier la polarité lorsque vous démarrez l’appareil.
Vériez que le voltage de la batterie correspond au voltage d’utilisation de la glacière, comme indiqué
sur l’étiquette correspondante.
Quand la batterie utilie est celle d’une voiture, n’allumez la glacière que lorsque la voiture roule.
Si la glacière est laissée alors que la voiture est à l’arrêt, cela pourrait décharger la batterie et rendre
impossible le démarrage du véhicule.
Lorsque l’appareil est branché sur la batterie, il y a une régulation contrôlée par le thermostat de la
température.
Recommandation
Pré refroidissez la glacière en la branchant sur le réseau électrique, avant de commencer le séjour.
Démarrage
Branchez le connecteur fourni avec la glacière à la douille de l’allume cigare de votre véhicule.
Déconnexion de l’appareil
Débranchez l’appareil de la douille de l’allume cigare.
UTILISATION AVEC DU GAZ
N’utilisez jamais une autre source d’énergie en même temps (réseau électrique, batterie).
L’utilisation de la glacière avec du gaz est interdite dans les véhicules et les bateaux. L’utilisation avec
du gaz est interdite dans les espaces clos.
Cet appareil doit être à l’air libre lorsque vous utilisez du gaz.
Utiisation en plein air signie que l’appareil peut être également installé sous l’auvent d’une tente,
susamment ventilée, ou sur la terrasse dans un jardin plat et nivelé.
N’utilisez pas une autre source d’énergie au même moment (réseau électrique, batterie).
Létiquette au dos de l’appareil vous donne les pressions de gaz recommandées, exprimées en mbar.
L’appareil ne peut pas s’utiliser avec une pression diérente de celle spéciée sur l’étiquette.
Stockage du cylindre de gaz
Conservez le cylindre de gaz dans un espace frais, sec et ventilé, à l’abri des rayons du soleil et exposé à
une température inférieure à 50 °C.
CONNEXION DE LA GLACIÈRE À UN CYLINDRE DE GAZ DE PÉTROLE LIQUÉFIÉ1
ATTENTION: toujours s’éloigner de toute source dallumage pendant l’opération. Ne fumez pas.
Connectez l’ensemble dans cet ordre: Cylindre de gaz > régulateur de pression > appareil
Le tube de connexion de gaz au dos de l’appareil est conçu pour un tube exible standard NF XPD 36
110 butane / propane. Il est essentiel de suivre les instructions d’assemblage et de connexion pour que
l’appareil soit connecté. Des torsions excessives et des exions doivent être évitées. Les coudes dans le
tuyau de gaz doivent avoir un radius de plus de 40 mm. La longueur du tuyau ne doit pas excéder 1,50 m.
Si vous souhaitez vérier les fuites, veuillez utiliser de leau savonneuse et non une amme.
Il est interdit de vérier les fuites avec une amme.
Ne fumez pas : danger d’explosion et de brûlure.
Lorsque vous changez le cylindre de gaz et/ou déconnectez le tuyau, il est recommandé de fermer la
valve du cylindre.
Remplacez le tuyau s’il est endommagé ou s’il devient poreux et dans tout les cas, avant la date
d’expiration indiquée sur le côté.
ASSEMBLAGE DE LA VALVE DE GAZ
Cet assemblage consiste en un dispositif de réglage avec un pilote incorporé de sûreté, un brûleur
avec une bougie électrique.
Ce dispositif de réglage peut être réglé selon trois positions :
Max Refroidissement maximum
MIN Refroidissement minimum
0 o Position d’allumage / alimentation de gaz du brûleur fermée.
Le pilote de sûreté maintient automatiquement l’alimentation de gaz au brûleur, aussi longtemps qu’il
reste allumé. Il s’éteint automatiquement quand la amme s’éteint.
ALLUMAGE DU BRÛLEUR DE GAZ
REMARQUE :
SI VOUS RENCONTREZ DES PROBLÈMES EN ALLUMANT LE SYSTÈME AU GAZ, COUPEZ
L'ALIMENTATION DE GAZ ET OUVREZ LA TRAPPE DE SERVICE À L'ARRIÈRE DE L'APPAREIL.
UTILISEZ UNE PETITE BROSSE POUR NETTOYER LA BUSE À GAZ ET ENLEVEZ TOUS LES RÉSIDUS
DU THERMOCOUPLE ET DE LA TIGE D'ALLUMAGE. POUR REGARDER UNE VIDÉO D’INSTRUCTION,
VISITEZ HTTP://SERVICE.TRISTAR.EU ET RECHERCHEZ KB7147.
Ouvrez la valve du cylindre de gaz. Pressez le bouton d’ajustement et gardez-le dans cette position,
puis tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre vers maximum.
Si l’appareil n’a pas été allumé pendant une longue période, ou si le cylindre de gaz a été changé, il
peut y avoir un peu d’air dans le conduit, ce qui peut bloquer l’allumage. Il est nécessaire de vérier
que le pilote est allumé en regardant par l’orice sur le haut de l’appareil. Si l’appareil ne s’allume pas,
recommencez après environ 10 secondes.
Quand la température extérieure est basse, réglez le dispositif de réglage sur la position minimum,
après une période de refroidissement susante sur la position maximum.
Pour déconnectez un appareil branché sur le gaz loin de toute source d’allumage
Eteignez le cylindre de gaz ou le régulateur de pression. Tournez le bouton sur la position éteindre.
Conserver des aliments
Les liquides qui doivent être conservés dans la glacière doivent être placés dans un récipient fermé.
La circulation de l’air à l’intérieur de l’appareil ne doit pas être obstruée.
Ne placez jamais d’aliments ou de boissons chaudes dans l’appareil.
Ne gardez jamais de liquide inammable ou/et de gaz dans la glacière. Danger d’explosion.
DÉGIVRAGE MESURES À PRENDRE LORSQUE LAPPAREIL N’EST PAS UTILI PENDANT UNE
LONGUE PÉRIODE
La glacière doit être dégivrée régulièrement, an d’assurer un fonctionnement correct. Pour dégivrer la
glacière, déconnectez-la et enlevez tous les aliments. Si nécessaire, utilisez un tissu imprégné d’eau chaude.
Après le dégivrage, enlevez l’eau avec un tissu propre sec et lavez l’intérieur. Si lappareil est maintenu inutilisé
pendant une période étendue, déconnectez le et enlevez les aliments. Après avoir dégivré, lavez et séchez
l’appareil. An de prévenir les odeurs désagréables, laissez le couvercle de la glacière ouvert.
Mesures à prendre après une longue période d’inutilisation
Si l’appareil ne refroidit pas et que l’arrière chaue, placez la boîte de refroidissement à l’envers toute
la nuit sans brancher la prise. Ensuite, replacez l’appareil et attendez 10 minutes avant de remettre en
marche la boîte de refroidissement.
MAINTENANCE
Lavez l’appareil régulièrement avec de l’eau tiède, contenant un détergent sicessaire.
N’utilisez jamais de produit abrasif. Séchez les surfaces propres avec un tissu sec.
N’utilisez que de l’eau pour laver le joint du capot, puis recouvrez le joint de talc.
Toutes les réparations, spécialement de l’unité de refroidissement ou du système de brûleur de gaz,
doivent être eectuées par un technicien qualié.
SERVICE
Si un problème arriverait, vériez les étapes suivantes:
L’appareil est-il en position horizontale?
La ventilation est-elle susante?
Pour une utilisation électrique, vériez que le réseau électrique est correct. Est-ce que le réglage du
thermostat est bon?
Pour l’utilisation de la batterie, vériez la batterie et sa connexion.
Pour l’allumage au gaz, le brûleur est-il allumé?
Est ce que le bouton d’allumage de sécurité (ajustement) est réglé sur maximum?
Est-ce que la valve du cylindre et/ou le régulateur son ouverts?
Y a-t-il encore assez de gaz dans le cylindre? Le cylindre est vide si vous nentendez pas de liquide
quand vous le secouez.
Est-ce que deux modes d’énergie (gaz et électricité) ont été choisis en même temps?
Est-ce que trop de nourriture a été placé en même temps dans la glacière? Rangez la nourriture an
que l’air puisse circuler librement dans la glacière.
N’utilisez pas de pièces en carton ou en plastique pour faire des séparations. Gardez les récipients
contenant des liquides fermés.
Si, malgré les vérications ci dessus, vous avez toujours besoin de contacter le département de
service après vente, décrivez le problème et l’état, le type d’appareil et son numéro de série (ils
sont indiqués sur létiquette).
GARANTIE
Tristar n’est pas tenu responsable des dégâts intervenus :
o En cas de la chute de l’appareil
o En cas de modication technique de l’appareil par le propriétaire ou par un tiers
o En cas de mauvaise utilisation de l’appareil
o En cas d’usure normale de l’appareil
Lexécution de réparations ne prolongera pas la période originale de garantie de 24 mois, ni ne
donnera droit à une nouvelle garantie conforme. Cette garantie n’est légale quen Europe. Cette
garantie ne change pas la Directive Européenne 1944/44CE.
Conservez toujours votre reçu, il vous sera impossible de faire une réclamation sous garantie sans ce reçu.
Les dommages causés par le non respect de la notice d’emploi, entraineront l’annulation de la
garantie, Tristar ne sera pas tenu responsable si des dégâts en résultent.
Tristar ne sera pas responsable des dégâts matériels ou des blessures physiques résultant de la
mauvaise utilisation ou si les consignes de sécurité ne sont pas correctement suivies.
Le nettoyage mentionné dans cette notice est le seul entretien nécessaire à cet appareil.
Si la nition doit être réparée, veillez à ce que cela soit accompli par une société agréée.
Cet appareil ne peut pas être modié ou changé.
En cas de problèmes durant les 2 ans suivant la date d’achat, qui sont couverts par la garantie du
fabricant, il est possible de revenir chez le revendeur pour un échange contre un appareil neuf.
Veuillez contacter votre revendeur pour des questions ou des problèmes de conformités.
Cet appareil est couvert par une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (reçu).
Seul le matériel défectueux ou les vices de fabrication sont inclus dans cette garantie.
Si une réclamation doit être faite, veuillez renvoyer l’appareil complet à votre revendeur dans
l’emballage d’origine avec le reçu.
Si les accessoires sont endommagés, cela ne signie pas que l’appareil complet sera remplacé
gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance téléphonique. Du verre ou des
pièces en plastique cassés sont toujours sujets à des frais.
Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles à l’usure, ainsi que le nettoyage, l’entretien
ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés.
La garantie est caduque en cas de modication non autorisée.
Après l’expiration de la garantie, les réparations peuvent être eectuées par un revendeur compétent
ou par un réparateur contre un paiement pour les frais occasionnés.
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa durée de vie, mais doit être
rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole
sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important.
Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous
contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autoris
locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage
Emballage
Lemballage est 100% recyclable, retournez-le séparément.
Produit
Cet appareil comporte un symbole conforme à la Directive Européenne 2012/19/EU relative aux Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (WEEE). En veillant à ce que cet appareil soit correctement
recyclé, des eets éventuellement nuisibles à l’environnement et à la santé humaine seront évités.
Déclaration de conformité EC
Cet appareil est conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux consignes de sécuri de "Low
Voltage Directive "No 2006/95/EC, les conditions de protection de la Directive CEM 2004/108/EC
"Compatibili Electromagnétique" et la stipulation de la Directive 93/68/CEE.
18


Produkt Specifikationer

Mærke: TriStar
Kategori: Køleboks
Model: KB-7147

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til TriStar KB-7147 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Køleboks TriStar Manualer

TriStar

TriStar KB-7640 Manual

19 September 2024
TriStar

TriStar KB-7540JU Manual

6 August 2024
TriStar

TriStar KB-7147 Manual

24 Juli 2024
TriStar

TriStar KB-7532 Manual

22 Juli 2024
TriStar

TriStar CB-8624 Manual

23 Marts 2024
TriStar

TriStar KB-7424PR Manual

29 Februar 2024
TriStar

TriStar KB-7244 Manual

8 Oktober 2023

Køleboks Manualer

Nyeste Køleboks Manualer

Brass Monkey

Brass Monkey GH2006 Manual

24 Oktober 2024
Mobicool

Mobicool Sail 35 Manual

3 Oktober 2024
Engel

Engel MRFD-O15D Manual

20 September 2024
Dometic

Dometic Cool-Ice CI 110 Manual

19 September 2024
Mobicool

Mobicool Sail 25 Manual

17 September 2024
Asaklitt

Asaklitt 31-8215 Manual

14 September 2024
Dometic

Dometic WCI 110 Manual

12 September 2024
Coors

Coors Light CLIC54 Manual

11 September 2024
Dometic

Dometic WCI 85 Manual

7 September 2024