Ufesa Allegro HA7620 Manual

Ufesa Kedel Allegro HA7620

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ufesa Allegro HA7620 (4 sider) i kategorien Kedel. Denne guide var nyttig for 18 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
CONNECTION TO THE MAINS
Before connecting the appliance, check that the voltage is
the same as the voltage indicated on the characteristics plate.
In order to avoid the risk of fire, do not use an adapter to
connect the device to the electrical outlet. An earthed plug
is recommended.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instructions carefully, and keep them in a safe pla--
ce for future reference.
This appliance must only be used for heating water.
The appliance has been designed exclusively for domestic
use.
Do not touch the hot surfaces or put the hands on or near
the pouring spout. Use the handle.
Put the appliance on a flat surface and make sure water can
not splash on to the connection platform or any of its internal
electrical components.
Do not use the kettle with the water level either higher than
the “MAX” mark or lower than the “MIN” mark.
If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected.
Keep the lid closed during use.
Only use the kettle with the connection platform supplied
with it. Do not use this unit for other purposes.
-This appliance must not be used by persons (including chil--
dren) with physical, sensory or mental impairments unless
they have been instructed in its correct use by a responsible
adult.
-Do not leave the kettle unattended during use and children
must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Unplug the kettle from the mains when it is not in use and
before cleaning it. Let it cool before cleaning it.
-Keep the appliance away from heat sources. Do not leave
the cord hanging or let it come into contact with hot surfaces.
Do not pull on the cord to unplug the kettle.
Do not immerse the kettle or connection platform in water
or any other liquid.
-Do not use the appliance if the cord or plug is damaged,
if you observe that it is not operating properly or if it has
suffered any kind of damage. Repairs or changing the cord
must only be carried out by an Authorized Technical Service
Centre.
OPERATING INSTRUCTIONS
Before first using the kettle, fill it to the “MAXposition, boil
the water then pour it away.
1. Press the release button (Fig-1) on the handle to open the
lid
2. Fill the kettle with water, observing the “MAX” and “MIN
marks (Fig-2). Plug the base into the mains supply.
3. Close the lid tightly and place the kettle onto the base.
4. Press the ON/OFF switch .The switch lights up. (Fig-3)
5. When the water boils, the appliance automatically switches
off. The switch moves in to the OFF position and the pilot
light goes out.
Boiling may be stopped at any time by using the switch
(Fig-4)
SAFETY SYSTEM
The kettle has a triple safety system which will switch it off:
- When the water boils.
- When the kettle is accidentally switched on when it is
empty.
ES
1. Tapa
2. Apertura de tapa
3. Filtro
4. Pico vertedor
5. Asa
6. Interruptor ON/OFF con indicador luminoso
7. Indicador de nivel de agua
8. Base
9. Recogecable
FR
1. Couvercle
2. Ouverture couvercle
3. Filtre
4. Bec verseur
5. Poignée
6. Interrupteur ON/OFF avec témoin lumineux
7. Indicateur niveau d’eau
8. Socle
9. Enrouleur cordon
DE
1. Deckel
2. Drucktaste zum Öffnen des Deckels
3. Filter
4. Ausgusstülle
5. Griff
6. Ein-/Ausschalter mit Betriebsleuchte
7. Wasserstandsanzeige
8. Untersatz
9. Kabelaufnahme
RU
1.Крышка
2.Закрепителькрышки
3.Фильтр
4.Носик
5.Ручка
6.ПереключательON/OFFсосветовыминдикатором
7.Индикаторуровняводы
8.Основание
9.Ячейкадляхранениякабеля
BU
1.Капак
2.Копчезаосвобождаваненакапака
3.Филтър
4.Гърло
5.Дръжка
6.Копчезавключване/изключванесконтролналампа
7.Индикаторзанивотонаводата
8.Основа
9.Мястозасъхраняваненакабела
AR
 1
 2
 3
 4
 5
  ON OFF 6
 7
 8
 9
GB
1. Lid
2. Lid release
3. Filter
4. Spout
5. Handle
6. ON/OFF Switch with pilot light
7. Water level indicator
8. Base
9. Cord storage
PT
1. Tampa
2. Abertura de tampa
3. Filtro
4. Bico vertedor
5. Asa
6. Interruptor ON/OFF com indicador luminoso
7. Indicador de nível de água
8. Base
9. Sistema de recolha do cabo
HU
1. Fedél
2. Fedél kioldógomb
3.Szű
4.Kifolyócső
5. Fogantyú
6.ON/OFFki-bekapcsolófényeskijelzővel
7.Vízszintjelző
8. Alap
9. Kábeltáro
CZ
1. ko
2.Uvolněnívíka
3. Filtr
4. Hubice
5.Držadlo
6.Hlavnívypínačskontrolkou
7. Indikátor hladiny vody
8. Báze
9. Prostor pro kabel
RO
1. Capac
2. Deschidere pentru capac
3. Filtru
4. Deversor
5. Mâner
6. Întrerupãtor PORNIT/OPRIT cu LED de control
7. Indicator nivel de apã
8. Bazã
9. Depozitarea cablului de alimentare
- When the kettle is taken off the connection platform.
CLEANING
Before cleaning, check that the kettle is unplugged and cold.
Do not immerse any part of the appliance in water or any
other liquid.
The appliance body surface can be wiped with a wet cloth
and then polished with a dry cloth.
WARNING: Do not use scouring pads and abrasive cleaners
to clean the appliance!
To make cleaning easier, the filter can be removed. To do
this; open the lid, press gently on the filter pushing it slowly
inward. (Fig-5)
Before reusing the kettle, check that the electrical connectio--
ns and outside surface are completely dry.
The kettle may be stored with the cord wound up under the
connection platform.
DESCALING
If the water in the particular area is very hard, deposits will
form in the kettle and it may switch itself off before the water
boils. Proceed as follows to descale the kettle:
1. Fill up to the “MAX” mark with a solution of water plus a
few drops of vinegar. Switch the kettle on and wait until it
switches itself off automatically.
2. Unplug the kettle and leave the solution inside it for several
hours.
3. Pour the solution out and boil water to the “MAX” mark a
few times to get rid of any trace of vinegar. Rinse the kettle
with clean water.
REPAIRS
If your appliance is defective, please take it to an Authorized
technical Service.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging. This basi--
cally consists in using non-contaminating materials
which should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw materials.
Before throwing a used appliance away, you should first make
it noticeably inoperable and be certain to dispose of it in
accordance with current national laws. Your Retailer, Town
Hall or Local Council can give you detailed information about
this.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2002/96/EG –concerning used
electrical and electronic appliances (waste electri--
cal and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the re--
turn and recycling of used appliances as applicable throug--
hout the EU.
Please ask your dealer about current means of disposal.
This product conforms to the EMC-Requirements as
laid down by the Council Directive 2004/108/EEC and
to the Low Voltage Regulation (2006/95/EEC)
BRANCHEMENT AU SECTEUR
Avant de brancher l’appareil au courant, vérifier que la tension
de la ligne concorde bien avec celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil. Pour éviter tous risques d’incendie,
ne pas utiliser dadaptateur pour brancher l’appareil à la pri--
se de courant. Il est recommandé de prévoir une prise avec
mise à la terre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement cette notice et la conserver en lieu sûr
pour des consultations ultérieures.
Ne pas utiliser cet appareil pour faire chauffer de l’eau.
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique
uniquement.
Ne pas toucher les surfaces chaudes et ne pas poser les
mains sur le bec verseur ou à proximité. Servez-vous de la
poignée.
Placer l’appareil sur une surface plane et vérifier que l’eau
n’éclabousse pas la plate-forme de branchement ni aucun
composant électrique interne.
Ne pas utiliser la bouilloire avec un niveau d’eau dépassant
la marque “MAX” ni en-dessous de la marque “MIN”.
Si la bouilloire est trop pleine, l’eau risque de déborder.
Le couvercle doit être fermé pendant l’utilisation de
l’appareil.
La bouilloire est à utiliser obligatoirement avec la plate-for--
me de connexion fournie. Ne pas utiliser cet appareil pour
des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
handicapées physiques ou mentales, souffrant de troubles
sensoriels ou ne possédant pas d’expérience ni de connais--
sance relative à cet appareil si ce n’est sous la surveillance
d’un adulte ou après avoir reçu les instructions requises pour
ce faire. Il en est de même en ce qui concerne les enfants.
Ne pas laisser la bouilloire sans surveillante pendant le
fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil.
L’appareil est à débrancher du courant s’il n’est pas utilisé et
également avant de le nettoyer. Laisser refroidir la bouilloire
avant de la nettoyer.
Tenir l’appareil à l’écart des sources de chaleur. Ne pas lais--
ser pendre le cordon de branchement et éviter qu’il touche
les surfaces chaudes. Ne pas tirer du cordon pour bran--
cher la bouilloire.
Ne pas immerger la bouilloire ni la plate-forme de con--
nexion dans l’eau ni dans d’autres liquides.
Ne pas utiliser la bouilloire si le cordon ou la fiche sont
endommagés, en cas de fonctionnement défectueux ou si
l’appareil a subi une détérioration quelconque. Les paratio--
ns et remplacements de cordon doivent être obligatoirement
réalisés par un Service Technique Agréé.
MODE D’EMPLOI
Avant d’utiliser la bouilloire, la remplir jusqu’au “MAX”, faire
bouillir l’eau et la jeter.
1. Appuyer sur le bouton d’ouverture (Fig. 1) de la poignée
pour ouvrir le couvercle.
2. Remplir d’eau la bouilloire selon les marques “MAX” et
“MIN” (Fig. 2). Brancher le socle au courant.
3. Fermer le couvercle et poser la bouilloire sur le socle.
4. Appuyer sur le bouton ON/OFF Le bouton s’allumera (fig.
-3)
5. Quand l’eau arrive à ébullition, l’appareil s’éteint automati--
quement. Le bouton passe à la position OFF et le témoin
lumineux s’éteint.
Possibilité déteindre l’appareil à tout moment avec le bouton
(Fig. 4).
DISPOSITIF DE SÉCURI
La bouilloire dispose d’un triple dispositif de sécuri qui
l’éteint :
- Quand l’eau arrive à ébullition.
- Quand la bouilloire est allumée par erreur alors qu’elle est
vide.
- Quand la bouilloire est retirée de la plate-forme de con--
nexion.
NETTOYAGE
Avant de le nettoyer, vérifier si l’appareil est bien débranché
et complètement froid. Aucune partie de l’appareil ne doit
être immergée dans l’eau ni dans d’autres liquides.
L’habillage de lappareil est à nettoyer avec un chiffon humide
et ensuite essuyé avec un torchon sec.
MISE EN GARDE Ne pas utiliser de grattoirs ni de nettoyants
abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Pour un nettoyage facile, le filtre peut être démonté. Pour ce
faire, ouvrir le couvercle et appuyer doucement sur le filtre
vers l’intérieur. (fig. -5)
Avant d’utiliser à nouveau la bouilloire, rifier que les con--
nexions électriques et l’habillage externe sont parfaitement
sec.
La bouilloire peut être rangée avec le cordon enroulé sous la
plate-forme de connexion.
TARTRAGE
Si l’eau d’une gion en particulier est très durs, des dépôts
calcaires se forment dans la bouilloire qui peut s’éteindre
avant l’ébullition de l’eau. Détartrage de la bouilloire:
1. Verser jusqu’au niveau “MAX” une solution d’eau avec
quelques gouttes de vinaigre. Allumer la bouilloire et at--
tendre qu’elle s’éteigne automatiquement.
2. Débrancher la bouilloire et laisser la solution plusieurs
heures à l’intérieur.
3. Jeter la solution précitée et faire bouillir de l’eau jusqu’au
niveau ‘’MAX” plusieurs fois pour éliminer toute trace de
vinaigre. Laver la bouilloire avec de l’eau propre.
PARATIONS
En cas de panne de l’appareil confiez-le à un Service
Technique Agréé.
CONSEILS POUR LÉLIMINATION DE L’APPAREIL:
Nos produits sont fournis dans un emballage opti--
misé. Nos emballages sont fabriqués avec des ma--
tériaux non polluants et doivent être posés au
service local de collectes des déchets pour être ensuite réu--
tilisés comme matières premières secondaires.
Avant d’éliminer un appareil électrique, il faudra le rendre
inutilisable selon les dispositions gales en vigueur dans le
pays. Renseignez-vous à ce sujet auprès de votre Mairie.
Cet appareil est étiqueté selon la Directive
Européenne 2002/96/EG relative aux appareils élec--
triques et électroniques hors d’usage (déchets
électriques et électroniques – WEEE).
La loi établit les conditions en vigueur dans lUE
pour le retour et le recyclage des appareils électriques.
Renseignez-vous auprès de votre distributeur au sujet des
moyens d’élimination actuellement disponibles.
Ce produit répond aux normes EMC de la Directive
du Conseil 2004/108/EEC et aux Réglementations sur
la Basse Tension (2006/95/EEC).
LÓZATI CSATLAKOZTATÁS
Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizze,
hogyapfeszültgmegegyezik-e aműszakiadatoslapon
feltüntetett feszültséggel. A tűzveszély elkerülésére a be--
rendezés csatlakoztasára ne alkalmazzon áramátalakítót.
Javasoljuk a földeléses csatlakozó aljzat használatát.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
•Figyelmesenolvassaelahasználatiutasítást,ésőrizzemeg
biztonságosankésőbbihivatkozásul!
A készüléket kizárólag víz melegítésére tervezték.
Ezt a készüléket kizárólag háztarsi alkalmazásra tervezték.
•Neérintsemegaforrófelületeketvagyneérjenacsepegő
kifolyócsőközelébe.Használjaerreafogantyút.
•A szüléket helyezze egy sima felületre, és ellerizze,
hogy nem került víz a csatlakozási felületre vagy bármely
belsővillamosságialkatrészre.
A vízforralóba nem helyezzen a MAX” jelzésen felüli, ille--
tve a „MIN” vízszint jelzésen aluli vízmennyiséget.
•Hatúltöltiavízforralót,aforrásbanlévővízkifuthat.
•ködésközbenhagyjalezárvaafödelet.
A vízforralót csak a mellékelt csatlakozási talapzattal együtt
alkalmazza. Az egységet ne használja más célokra.
- A szüléket ne használják fizikailag, érzékszervileg vagy
mentálisan sérült személyek (belrtve a gyerekeket is),
hacsaknemtanítjamegőketahasználatraegyfelelősfelnőtt.
-Avízforralótnehagyjafelügyeletnélkülműködésközben,a
gyerekekre figyeljen, hogy ne játszanak a készülékkel.
Csatlakoztassa le a vízforralót a hálózatról, p1-ha nem használja,
éstisztításelőtt.Tisztításelőtthagyjakihűlni.
-Akészülékethőforrástóltartsavol.Akábeltnehagyjalógni,
vagy ne kerüljön érintkezésbe a forró felületekkel. Ne a bel
rántásával csatlakoztassa le a vízforralót.
Soha ne merítse a forralót vagy a csatlakozási talpat vízbe
vagy más folyadékba.
-A készüléket ne haszlja, p1-ha a kábel vagy a dugaszoló
meghibásodott, ha üzemzavargyanús, vagy ha rmilyen
rosodást szenvedett. A kábelcserét és egyéb javításokat
kizárólagegyMinősítettJavítóközpontbanvégeztesse.
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK
Aforralóelsőhasználataelőtttöltsemeg aMAX” jelzésig,
forralja fel a vizet, majd öntse ki.
1. Nyomja meg a fedél kioldó gombját (1. ábra) a fogantyún,
hogy levehesse a fedelet.
2. Töltse meg vízzel a tartályt a MAXés MIN”jelzések betar--
tásával (2. ábra). Csatlakoztassa az alapot a hálózatra.
3. A fedelet zárja le szorosan, és a forralót helyezze az
alapra.
4. Nyomja meg az ON / OFF kapcsológombot. A kapcsoló
fényeskijelzőjekigyúl.(3.ábra)
5. Amikor a víz el kezd forrni, a készülék automatikusan
kikapcsol. A kapcsológomb átkapcsol OFF pozícióba, és
afényeskijelzőkialszik.
A forralás bármikor leállítható a kapcsoló segítségével (4.
ábra).
BIZTONSÁGI RENDSZER
A forrarendelkezik egy rmas biztonsági rendszerrel, ami
kikapcsolja:
- Ha forr a víz.
-Haaforralótvéletlenszerűenbekapcsoljavíznélkül.
- Ha leveszi a forralót a csatlakozási talpról.
CONEXIÓN A LA RED
Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje de
la red coincida con el voltaje indicado en la placa de ca--
racterísticas. Para evitar el riesgo de incendios, no utilice un
adaptador para conectar el aparato a la toma eléctrica. Se
recomienda un enchufe con toma de tierra.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las instrucciones detenidamente y guárdelas en un lugar
seguro para su posible consulta en el futuro.
Este aparato sólo debe utilizarse para calentar agua.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso do--
méstico.
No toque las superficies calientes ni ponga las manos sobre
el pico vertedor o cerca de él. Utilice el asa.
Ponga el aparato sobre una superficie plana y asegúrese de
que no salpique el agua sobre la plataforma de conexión o
cualquiera de sus componentes eléctricos internos.
No utilice el hervidor con el nivel de agua por encima de la
marca “MAX o por debajo de la marca “MIN”.
Si se ha llenado el hervidor en exceso, podría rebosar el
agua.
Mantenga la tapa cerrada durante su uso.
Utilice el hervidor sólo con la plataforma de conexión sumi--
nistrada. No utilice este aparato para otros fines.
No permita que utilicen este aparato personas (incluidos
niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, a menos que hayan recibido las instrucciones
necesarias de un adulto responsable.
No deje el hervidor desatendido durante su utilización y no
permita a los niños jugar con el aparato.
Desenchufe el hervidor de la red cuando no lo esté utilizan--
do y antes de limpiarlo. Déjelo enfriar antes de limpiarlo.
- Mantenga el aparato alejado de cualquier fuente de calor.
No deje el cable colgando y evite que entre en contacto
con superficies calientes. No tire del cable para desenchufar
el hervidor.
No sumerja el hervidor o la plataforma de conexión en agua
u otros líquidos.
- No utilice el hervidor si el cable o el enchufe están da--
ñados, si observa que no funciona correctamente o si ha
sufrido cualquier tipo de daño. Las reparaciones o cambios
de cable serán realizadas exclusivamente por un Servicio
Técnico Autorizado.
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de utilizar el hervidor, llénelo hasta la posición “MAX”,
hierva el agua y viértala.
1. Pulse el botón de apertura (Fig. 1) del asa para abrir la
tapa
2. Llene el hervidor con agua, observando las marcas “MAX”
y “MIN” (Fig. 2). Conecte la base a la red.
3. Cierre la tapa y coloque el hervidor sobre la base.
4. Pulse el interruptor ON/OFF. Se iluminará el interruptor.
(Fig. -3)
5. Cuando hierva el agua, el aparato se apagaautomática--
mente. El interruptor cambia a la posición OFF y se apa--
gará el indicador luminoso.
Puede apagar el aparato en cualquier momento utilizando el
interruptor (Fig. 4).
SISTEMA DE SEGURIDAD
El hervidor tiene un triple sistema de seguridad que lo apa--
ga:
- Cuando hierve el agua.
- Cuando el hervidor se enciende de forma accidental y está
vacío.
- Cuando se retira el hervidor de la plataforma de conexión.
LIMPIEZA
Antes de su limpieza, compruebe que el aparato se encuen--
tre desconectado y frío. No sumerja ninguna parte del apara--
to en agua u otros líquidos.
La superficie del cuerpo del aparato se puede limpiar con un
trapo húmedo y, posteriormente, un trapo seco.
ADVERTENCIA: No utilice rascadores o limpiadores abrasivos
para limpiar el aparato.
Para hacer la limpieza s fácil, puede retirar el filtro. Para
ello, abra la tapa y presione suavemente sobre el filtro hacia
dentro. (Fig. -5)
Antes de volver a utilizar el hervidor, compruebe que las
conexiones eléctricas y la superficie exterior estén comple--
tamente secas.
El hervidor se puede guardar con el cable enrollado bajo al
plataforma de conexión.
DESCALCIFICACN
Si el agua de un área particular es muy dura, se forman de--
pósitos en el hervidor y puede apagarse antes de que hierva
el agua. Proceda del modo siguiente para descalcificar el
hervidor:
1. Llene hasta la marca “MAX” con una solución de agua y
unas gotas de vinagre. Encienda el hervidor y espere hasta
que se apague automáticamente.
2. Desenchufe el hervidor y deje la solución en el interior du--
rante varias horas.
3. Vierta la solución y hierva agua tras llenar hasta la marca
“MAX” varias veces para eliminar cualquier resto de vina--
gre. Lave el hervidor con agua limpia.
REPARACIONES
Si el aparato sufre alguna avería, llévelo a un Servicio Técnico
Autorizado.
CONSEJOS SOBRE ELIMINACIÓN:
Nuestros productos se entregan en un embalaje
optimizado. Consiste básicamente en la utilización
de materiales no contaminantes que debe entregar--
se al servicio local de retirada de residuos como materias
primas secundarias.
Antes de eliminar un aparato eléctrico, asegúrese de que
haya quedado inservible y galo de acuerdo con las leyes
nacionales en vigor. Su vendedor o ayuntamiento le propor--
cionarán información detallada a este respecto.
Es aparato se p1-ha etiquetado de acuerdo con la
Directiva Europa 2002/96/EG para aparatos eléctri--
cos y electrónicos usados (residuos eléctricos y
electrónicos – WEEE).
La normativa determina el marco para la devolución y recicla--
je de aparatos eléctricos, según sea aplicable en la UE.
Pregunte a su distribuidor a cerca de los medios de elimina--
ción disponibles en la actualidad.
Este producto cumple con los requisitos EMC se--
n se establecen en la Directiva del Consejo
2004/108/EEC y las Regulaciones de Baja Tensión
(2006/95/EEC).
NETZANSCHLUSS
Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, überprüfen Sie
bitte, ob die Netzspannung mit den Voltangaben auf dem
Typenschild übereinstimmt. Zum Schutz vor Bränden,
verwenden Sie zum Anschluss des Geräts bitte keine
Adapter. Es ist empfehlenswert, eine geerdete Steckdose zu
verwenden.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Anleitung aufmerksam und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen auf.
Das Gerät darf nur zum Erhitzen von Wasser verwendet
werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch
vorgesehen.
Kommen Sie nicht mit den heißen Flächen in Berührung und
bringen Sie die Hände nicht in die Nähe der Ausgusstülle.
Fassen Sie das Gerät am Griff an.
Stellen Sie das Gerät auf eine eben Fläche und vergewissern
Sie sich, dass kein Wasser auf die Anschlussplatte oder deren
interne Elektrokomponenten spritzt.
Der Wasserkocher darf nicht verwendet werden, wenn die
Wassermenge die Markierung “MAX” überschreitet oder unter
der Markierung „MIN“ liegt.
Wenn der Wasserkocher überßig gefüllt wurde, kann das
Wasser überlaufen.
Halten Sie den Deckel hrend der Benutzung geschlos--
sen.
Verwenden Sie den Wasserkocher nur auf der mitgeliefer--
ten Anschlussplatte. Benutzen Sie das Gerät nicht für andere
Zwecke.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benu--
tzt werden (einschließlich Kindern), außer diese wurden von
einer verantwortlichen Person über entsprechend in der sa--
chgemäßen Nutzung unterrichtet.
Lassen Sie den Wasserkocher nicht unbeaufsichtigt, solange
er in Betrieb ist. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden und bevor Sie es rei--
nigen, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss. Warten Sie
vor dem Reinigen, bis das Gerät abgekühlt ist.
Halten Sie das Gerät von rmequellen fern. Achten Sie da--
rauf, dass das Kabel nicht herunterhängt und nicht mit heißen
Flächen in Berührung kommt. Ziehen Sie nicht am Kabel, um
den Stecker des Wasserkochers aus der Steckdose zu zie--
hen.
Tauchen Sie weder den Wasserkocher nicht die
Anschlussplatte in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind, Funktionsunregelmäßigkeiten auf--
treten oder das Gerät beschädigt ist. Reparaturen und der
Austausch des Kabels dürfen ausschließlich von einem zuge--
lassenen Technischen Kundendienst ausgeführt werden.
BENUTZUNGSHINWEISE
Bevor Sie den Wasserkocher benutzen, spülen Sie ihn aus,
indem Sie ihn einmal bis zur Markierung MAX“ mit Wasser
füllen und dieses wieder ausgießen.
1. Betätigen Sie die Öffnungstaste (Abb. 1) am Griff, um den
Deckel zu öffnen.
2. Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser. Achten Sie dabei
auf die Markierungen MAXund MIN (Abb. 2). Schließen
Sie die Anschlussplatte ans Netz.
3. Schließen Sie den Deckel und stellen Sie den Wasserkocher
auf die Anschlussplatte.
4. Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter. Die Betriebsleuchte
beginnt zu leuchten. (Abb. -3)
5. Sobald das Wasser kocht, schaltet sich das Gerät auto--
matisch ab. Der Schalter geht auf AUS-Stellung und die
Betriebsleuchte schaltet aus.
Mithilfe des Schalters können Sie das Gerät jederzeit auss--
chalten (Abb. 4).
SICHERHEITSSYSTEM
Der Wasserkocher vergt über ein dreifaches
Sicherheitssystem, das jeweils die automatische Ausschaltung
zur Folge hat:
- Wenn das Wasser kocht.
- Wenn der Wasserkocher im leeren Zustand versehentliche
eingeschaltet wird.
- Wenn der Wasserkocher von der Anschlussplatte genom--
men wird.
REINIGUNG
Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass der Netzanschluss
unterbrochen und das Gerät abgekühlt ist. Tauchen Sie keine
Teile des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Die Oberfläche des Gehäuses kann mit einem feuchten Tuch
gereinigt und hinterher mit einem trockenen Tuch getrocknet
werden.
WARNUNG: Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine
scheuernden Schwämme oder Reinigungsmittel.
Um die Reinigung zu erleichtern, kann der Filter herausgenom--
men werden. Öffnen Sie dazu den Deckel und dcken Sie
den Filter leicht nach innen. (Abb. -5)
Bevor Sie den Wasserkocher erneut verwenden, vergewis--
sern Sie sich bitte, dass die Elektroanschlusse und die
Außenfläche vollkommen trocken sind.
Zum Aufbewahren des Wasserkochers kann das Kabel unter
der Anschlussplatte aufgerollt werden.
ENTKALKUNG
Wenn das Leitungswasser sehr hart ist, bilden sich
Ablagerungen im Wasserkocher, die dazu führen können,
dass das Gerät abschaltet, bevor das Wasser kocht. Gehen
Sie zum Entkalken des Wasserkochers folgendermaßen vor:
1. Füllen Sie den Wasserkocher mit einer Lösung aus Wasser
und einigen Tropfen Essig bis zur Marke MAX. Schalten
Sie das Get ein und warten Sie, bis es sich automatisch
abschaltet.
2. Unterbrechen Sie den Netzanschluss und lassen Sie die
Lösung einige Stunden wirken.
3. Kippen Sie die Lösung aus, füllen Sie den Wasserkocher bis
zur Markierung MAX“ mit Wasser und bringen Sie es zum
Kochen. Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrmals, um
die Essigreste zu beseitigen. Spülen Sie den Wasserkocher
mit klarem Wasser aus.
REPARATUREN
Sollten an dem Gerät Störungen auftreten, wenden Sie sich
bitte an einen zugelassenen Technischen Kundendienst.
ENTSORGUNGSHINWEISE:
Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter
Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass
umweltschonende Materialien verwendet werden,
die als sekundäre Rohstoffe beim örtlichen Entsorgungs-
Service abgegeben werden müssen.
Bevor Sie ein elektrisches Gerät entsorgen, machen Sie es bitte
unbrauchbar und folgen Sie bei der Entsorgung den gültigen
Vorschriften Ihres Landes. Detaillierte Informationen dazu er--
halten Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung.
Dieses Get verfügt über die Etikettierung gemäß
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für gebrau--
chte elektrische und elektronische Geräte (Elektro-
und Elektronikabfall - WEEE).
Die Norm legt den in der EU anzuwendenden
Rahmen für die Rückgabe und das Recycling elektrischer
Geräte fest.
Fragen Sie bitte Ihren Vertriebsndler nach den derzeit ver--
fügbaren Entsorgungsmöglichkeiten.
Dieses Gerät erfüllt die EMV-Anforderungen gemäß
der Richtlinie des Rats 2004/108/EWG sowie die
Vorschriften zur Niederspannung (2006/95/EWG).
TISZTÁS
Tisztításelőttellenőrizze,hogyaforralólevancsatlakoztatva
éskihűlt.Sohanemerítseakészülékbármelyalkatrészétvíz--
be vagy más folyadékba.
A készülék felületét megtörölheti egy nedves ronggyal, majd
kifényezheti egy száraz ronggyal.
VIGYÁZAT: Ne alkalmazzon dörzsszivacsokat és rlószere--
ket a készülék tisztítására!
Atisztításmegkönnyítéséreaszűrőtkiveheti.Ehheznyissafel
afedelet,kissényomjamegaszűrőt,lassanbefelenyomva.
(5. ábra)
Aforralóújbólihasználataelőttellerizze,hogyazelektro--
moscsatlakozásokésakülsőfelületteljesenmegszáradt.
A forraló tárolása alatt a kábelt feltekerheti a csatlakozási talp
alá.
ZKŐTELENÍTÉS
Ha egy adott régióban nagyon kemény a víz, a forralóban
lerakódásokképződnek,ésezáltalakészülékkikapcsoljama--
gátavízforrása előtt.Aforralóvízkőtelenítésére rjon ela
következőképpen:
1. A MAX” jelzésig töltse fel a forralót pár csepp ecetet ön--
tvén a vízbe. Kapcsolja be a forralót, és várjon, amíg az
kikapcsol automatikusan.
2. Csatlakoztassa le a forralót, és az oldatot hagyja pár órára
benne.
3. Öntse ki az oldatot, és forraljon vizet a „MAX” jelzésig
feltöltve pár alkalommal, hogy njön el az ecet nyoma.
Öblítse ki hideg vízzel a forralót.
JAVÍTÁSOK
Haakészülékemeghibásodott,kérjük,vigyeelegyMinősített
Javítóközpontba.
HULLADÉKMENTESÍTÉS:
Árucikkeink optimális csomagolásban kerülnek ki. Ez
alapjában azt jelenti,hogy nem fertőzőanyagokat
használunk,amelyekahelyihullakmentesítőszol--
gálatnál másodlagos nyersanyagként leadhatók.
Mielőtt kidobna egy kiöregedett készüléket, előbb
észlelhetőenműködésképtelennékelltennie,ésbizonyosod--
jon meg a helyi aktuális hulladék-elhelyezési törnyek betar--
tásáról. A forgalmazója, a rosi vagy helyi tanács részletes
információkkal szolgálhat ezzel kapcsolatosan.
A készüléket a 2002/96/EG Európai Direktíva elektro--
moséselektronikaikészülékekrevonatkozóelőírások
betarsával címkézték fel (elhasználódott elektro--
mos és elektronikai felszerelés - WEEE).
Azelőírás alapjánvissza kell vinni, ésújra felkelldolgozni
az elhasználódott készülékeket, ahogy ez alkalmazott az EU-
ban.
Kérjük,forduljonaforgalmazójáhozazérvénybenlévőhulla--
k-elhelyezési szabályozásokkal kapcsolatosan.
A termék megfelel az EMC előírásoknak, ahogy
azokat a 2004/108/EEC szabvány, illetve a feszült--
ségszabályozásiszabvány(2006/95/EEC)előírja.
1
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 1 Fig. 2
2
5
6
8
4
3
7
9
LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
Antes de conectar o aparelho à electricidade, assegure-se
de que a voltagem eléctrica corresponde à indicada na placa
de características. Para evitar o risco de incêndios, não utili--
ze um adaptador para ligar o aparelho à tomada eléctrica.
Recomenda-se uma ficha com ligação de terra.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente estas instruções e guarde-as num lugar
seguro para possíveis consultas no futuro.
Este aparelho só deve ser utilizado para aquecer água.
Este aparelho está concebido exclusivamente para uso do--
méstico.
o toque nas superfícies quentes nem ponha as mãos no
bico vertedor ou perto dele. Utilize a asa.
Ponha o aparelho sobre uma superfície plana e assegure-se
de que não salpica a água sobre a plataforma de conexão ou
qualquer um dos seus componentes eléctricos internos.
o utilize o fervedor com o nível de água acima da marca
“MAX” ou abaixo da marca “MIN”.
Se encher o fervedor em excesso, a água pode transbor--
dar.
Mantenha a tampa fechada durante o seu uso.
Utilize o fervedor apenas com a plataforma de conexão for--
necida. Não utilize este aparelho para outros fins.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais di--
minuídas, a menos que seja sob a supervisão de uma pessoa
responsável ou após terem sido instruídas relativamente ao
seu uso.
o deixe o fervedor sem vigilância durante a sua utilização e
o permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Desligue o fervedor da electricidade quando não o estiver
a utilizar e antes de o limpar. Deixe-o arrefecer antes de o
limpar.
- Mantenha o aparelho longe de qualquer fonte de calor.
o deixe o cabo pendurado e evite que entre em contacto
com superfícies quentes. o puxe o cabo para desligar o
fervedor.
o submerja o fervedor ou a plataforma de conexão em
água ou outros líquidos.
- Não utilize o fervedor se o cabo eléctrico e/ou a ficha
estiverem danificados ou se observar que o aparelho não
funciona correctamente ou sofreu qualquer tipo de dano. As
reparações e as mudaas de cabo devem ser realizadas ex--
clusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
INSTRUÇÕES DE USO
Antes de utilizar o fervedor, encha-o aà posição “MAX,
ferva a água e verta-a.
1. Carregue no botão de abertura (Fig. 1) da asa para abrir a
tampa
2. Encha o fervedor com água, observando as marcas “MAX”
e “MIN” (Fig. 2). Ligue a base à electricidade.
3. Feche a tampa e coloque o fervedor sobre a base.
4. Carregue no interruptor ON/OFF. O interruptor irá acender.
(Fig. -3)
5. Quando ferver a água, o aparelho será apagado automati--
camente. O interruptor mudará para a posição OFF e fa
apagar o indicador luminoso.
Pode apagar o aparelho a qualquer momento, utilizando o
interruptor (Fig. 4).
SISTEMA DE SEGURAA
O fervedor tem um triplo sistema de segurança que o apa--
ga:
- Quando a água ferve.
- Quando o fervedor se acende de forma acidental e está
vazio.
- Quando se retira o fervedor da plataforma de conexão.
LIMPEZA
Antes da sua limpeza, verifique se o aparelho está desco--
nectado e frio. Não submerja nenhuma parte do aparelho em
água ou outros líquidos.
A superfície do corpo do aparelho pode ser limpa primeiro
com um pano húmido e depois com um pano seco.
ADVERTÊNCIA: Não utilize raspadores ou limpadores
abrasivos para limpar o aparelho.
Para tornar a limpeza mais fácil, pode retirar o filtro. Para isso,
abra a tampa e pressione suavemente o filtro para dentro.
(Fig. 5)
Antes de voltar a utilizar o fervedor, verifique se as conexões
eléctricas e a superfície exterior estão completamente se--
cas.
O fervedor pode ser guardado com o cabo enrolado sob a
plataforma de conexão.
DESCALCIFICÃO
Se a água de uma área em particular for muito dura, formam-
se depósitos no servidor e este pode ser apagado antes que
a água ferva. Proceda do modo que se indica de seguida
para descalcificar o fervedor:
1. Encha até à marca “MAX” com uma solução de água e umas
gotas de vinagre. Acenda o fervedor e espere até que se
apague automaticamente.
2. Desligue o fervedor e deixe a solução no interior durante
várias horas.
3. Verta a solução e ferva água após encher até à marca
“MAX” várias vezes para eliminar qualquer resto de vinagre.
Lave o fervedor com água limpa.
REPARAÇÕES
Se o aparelho sofrer alguma avaria, leve-o a um Serviço
Técnico Autorizado.
CONSELHOS SOBRE ELIMINAÇÃO:
Os nossos produtos o entregues numa embala--
gem optimizada. Consiste basicamente na utilização
de materiais não contaminantes e que se deve en--
tregar ao serviço local de remoção de resíduos como maté--
rias-primas secunrias.
Antes de eliminar um aparelho eléctrico, assegure-se de que
já não pode ser utilizado e faça-o de acordo com as leis na--
cionais em vigor. O vendedor e a Câmara Municipal poderão
dar-lhe informação detalhada a este respeito.
O aparelho foi etiquetado de acordo com a
Directiva Europeia 2002/96/EG para aparelhos eléc--
tricos e electrónicos usados (resíduos eléctricos e
electrónicos – WEEE).
A normativa determina o âmbito para a devolução e recicla--
gem de aparelhos eléctricos, de acordo com a sua aplicação
na UE.
Pergunte ao seu distribuidor quais os meios de eliminação
disponíveis na actualidade.
Este produto cumpre os requisitos EMC estabeleci--
dos na Directiva do Conselho 2004/108/EEC e as
Regulações de Baixa Tensão (2006/95/EEC).


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Kedel
Model: Allegro HA7620

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa Allegro HA7620 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kedel Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa HA7616 Manual

14 September 2024
Ufesa

Ufesa Resia Manual

14 September 2024
Ufesa

Ufesa Canyon Manual

14 September 2024
Ufesa

Ufesa Classic Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa HA7900 Manual

10 August 2024
Ufesa

Ufesa HA7000 Manual

6 August 2024

Kedel Manualer

Nyeste Kedel Manualer

Philips

Philips HD9349 Manual

13 November 2024
Grundig

Grundig WK 8340 Manual

11 November 2024
MPM

MPM MCZ-129 Manual

9 November 2024
Yamazen

Yamazen EKN-EC1280 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen EKG-C801 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YKN-C1280 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YKR-SC1280 Manual

31 Oktober 2024