Ufesa PP5130 Manual

Ufesa Glattejern PP5130

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ufesa PP5130 (2 sider) i kategorien Glattejern. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
IMPORTANT NOTES
This hair iron has been designed for professional use, although it
can also be used in the home. You should observe the following
safety instructions:
Read these instructions carefully. Safeguard them for future
reference.
Only connect it to the voltage stated on the characteristics
plate.
The On/Off switch must be in the «0» position when plugging
it in or unplugging it.
WARNING: Do not use the appliance near water.
WARNING: Do not use this appliance close to ba-
ths, showers, wash basins or other receptacles that
contain water.
When the appliance is used in a bathroom always unplug it af-
ter use, even if it is switched off, as proximity to water represents
a serious hazard.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER
LIQUID.
Never leave the appliance unattended while it is operating.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance must not be used by persons (including chil-
dren) with physical, sensory or mental impairments unless they
have been instructed in its correct use by a responsible adult.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not handle the appliance if your hands or feet are wet, or if
you are barefoot.
Never use hair lacquer or spray products while the appliance
is still operating.
Do not cover the appliance with towels or other objects whi-
le it is switched on or still hot. The plates can reach very high
temperatures. Keep the appliance away from surfaces that are
sensitive to heat.
To avoid burns always handle the appliance by the handles
and holding points provided. Do not bring the hot areas too
close to the skin, especially the face, nape or ears.
Do not operate the appliance with the cable still coiled.
Do not allow the hair iron to hang freely by its electrical cable.
Never unplug it by tugging on the mains cable.
Before cleaning it, make sure that the appliance is unplugged
and cold.
Do not switch the appliance on if the cable or the plug are da-
maged or if it can be detected that the appliance is not working
correctly
The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and
replacements must be carried out exclusively by an Authorised
Technical Service Centre.
The hot plates stay hot during use, so avoid touching them or
resting them against the skin.
CERAMIC COATING
The hot plates are covered in a ceramic coating. This produces a
smooth, even surface. The advantages of this coating are:
- It improves the sliding action across the hair.
- The plates heat up much faster (in a few seconds) and stay at
a constant temperature suitable for hairstyling.
USE
Place the iron on a flat, heat-resistant surface and plug it into
the mains supply.
Press the ON button (7) and the indicator display (5) will light.
The appliance automatically sets itself to maximum operating
temperature, 200ºC.
The number appears flashing, indicating that this is the selected
temperature.
The selected temperature indicator bar and operating status “C”
will show that the appliance is in the process of heating up.
Select the desired temperature setting using the temperature
control “4”.
When the appliance reaches the desired temperature indicator
“D” “READY” will light up. The selected temperature display
will stop flashing and remain fixed, the selected temperature
indicator bar and operating status “C” will indicate the current
temperature.
When you have finished straightening your hair, switch the
appliance off using the ON button (3), unplug it from the mains
socket and allow the appliance to cool down.
STRAIGHTENING TECHNIQUE
Heat treatment should only be applied to healthy hair It is not
recommended for weak hair or hair that has been recently blea-
ched, as this may have weakened it.
Use the hot plates on dry hair Heat applied to damp hair may
damage the hair’s capillary fibres. Use a hairdryer after washing
your hair to ensure that it is dry. There is a wide variety of gels
and foams available on the market for use prior to straightening,
these will make straightening easier and protect the hair.
Once the hair iron has reached temperature, divide the hair
into strands, select one strand of hair and place it between the
plates. Hold the plates closed for a few seconds, pulling do-
wnward from the roots to the tip, in a single even movement The
strand of hair should be kept straight when doing this to prevent
it from becoming wavy. It may be necessary to repeat this pro-
cedure two or three times on medium-length or long hair.
When somebody else is helping you with the straightening, the
wide support area will help them to keep the plates closed,
figure 1.
Repeat the process with the rest of the hair, working strand by
strand.
The appliance is fitted with a 360ºswivel connection to make it
easier to use. Figure 2
CLEANING & MAINTENANCE
Once you have finished, switch it to the “0” position, unplug it
from the socket and leave it to cool down.
Make sure that the plates are completely cold before cleaning
the appliance. Wipe the outer casing down with a dry cloth. The
plates can be cleaned with a slightly dampened cloth to remove
the remains of any hairdressing products
Do not store the appliance away if it is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basica-
lly consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/
CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispose of
the product it must not be included in with house-
hold refuse. It must be taken to a special refuse co-
llection point for electric and electronic appliances or
returned to the distributor when purchasing a similar appliance.
Under current refuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collection points may
be penalised. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecologically, helping
the environment and allowing materials used in the product to
be reused. For more information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service or the shop where
the product was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing and disposal of
products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about
how to dispose of obsolete appliances.
REMARQUES IMPORTANTES:
Ce fer à coiffer a éconçu pour un usage professionnel mais
peut également être utilisé chez soi. Les consignes de sécurité
à respecter sont :
Lire attentivement ces instructions et conservez cette notice
pour de futures consultations
Brancher uniquement au secteur indiqué sur la plaque des
caractéristiques.
Pour introduire comme pour retirer la fiche de la prise,
l’interrupteur doit se trouver sur la position “0”.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser l’appareil à proximi-
té de l’eau.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser l’appareil à proximi
de baignoires, douches, lavabos ou autres conteneu-
rs deau.
Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain, débranchez-
le tout de suite après l’avoir utilisé car la proximité de l’eau peut
représenter un danger même si l’appareil est arrêté.
NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU OU TOUT
AUTRE LIQUIDE.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il fonctionne.
Tenez-le toujours hors de pore des enfants.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou men-
tales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance
requises à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait
montré la bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assu-
rée que les consignes ont bien été comprises.
Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains ni les pieds humi-
des ou si vous êtes pieds nus.
Ne pas utiliser de laque ni produits en spray quand l’appareil
fonctionne.
Ne pas couvrir l’appareil de serviettes de toilette ou autres
objets s’il est en train de fonctionner ou s’il est encore chaud.
Les plaques atteignent une température élevée. Tenir l’appareil
à l’écart des surfaces sensibles à la chaleur.
Pour éviter les brûlures, servez-vous des poignées et d’autres
points prévus à cet effet. N’approchez pas les parties chaudes
de l’appareil à la peau et plus particulièrement éviter le visage,
la nuque et les oreilles.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
Ne laisser pas l’appareil pendre par le cordon.
Ne débrancher pas en tirant du cordon.
Avant de le nettoyer ou de le ranger, rifiez si l’appareil est
bien débranché et s’il est complètement froid.
Ne pas le faire fonctionner si le cordon ou la prise sont endo-
mmagés ou si vous remarquez qu’il ne fonctionne pas correcte-
ment.
L’utilisateur ne doit en aucun cas remplacer le cordon. Seul un
Service Technique agréé est habilité à aliser les réparations et
les remplacements de cordon.
Les plaques chauffantes sont ts chaudes durant leur utili-
sation par conséquent éviter de les toucher ou de les poser sur
la peau.
REVETEMENT CERAMIQUE
Les plaques chauffantes sont recouvertes d’un matériau cérami-
que grâce à quoi leur surface est douce et uniforme. Les avanta-
ges de ce revêtement céramique sont :
- Améliore le glissement sur les cheveux.
- Les plaques se réchauffent très rapidement (quelques secon-
des suffisent) et maintiennent de façon constante, la températu-
re requise pour les cheveux.
FONCTIONNEMENT :
Placez le lisseur sur une surface plane et résistante à la chaleur et
branchez-le au courant.
Appuyez sur le bouton d’allumage (7), le display indicatif 5
s’allumera.
Par faut, l’appareil lectionne la température maximale de
fonctionnement: 200ºC.
Le numéro s’affiche en clignotant pour indiquer qu’il s’agit de la
température sélectionnée.
La barre d’indication de la température sélectionnée et de létat
de fonctionnement “C” indiquera que l’appareil se trouve en
processus de réchauffement.
Sélectionnez la température souhaitée, par l’intermédiaire du
bouton de réglage de la température “4”.
Quand l’appareil aura atteint la température voulue, le voyant in-
dicateur “D” “READY” s’allumera. La température sélectionnée ne
clignotera plus et sera affichée en permanence. La barre indi-
quant la température sélectionnée et l’état de fonctionnement
“C” indiquera la température à laquelle se trouve l’appareil.
Après avoir terminé le lissage, déconnectez l’appareil par
l’intermédiaire du bouton d’allumage 3, débranchez-le du
courant et lassez-le refroidir.
TECHNIQUE DU LISSAGE
Les traitements avec de la chaleur ne peuvent être réalisés que
sur des cheveux sains. Ce traitement est déconseillé aux che-
veux fragiles ou ayant fait l’objet d’une récente décoloration
agressive susceptible de les avoir affaiblis.
Ces plaques doivent être utilies sur des cheveux secs. La
chaleur sur les cheveux mouillés risque d’endommager la fibre
capillaire. Après avoir lavé les cheveux, séchez-les à l’aide d’un
sèche-cheveux. Les magasins offrent un grand choix de gels et
de mousses à employer avant le lissage qui simplifient le coiffa-
ge et protègent les cheveux.
Quand les plaques seront à la température requise, divisez
les cheveux par mèches, choisissez-en une et placez-la entre
les plaques. Fermez-les quelques secondes en tirant la mèche
vers le bas, de la racine aux pointes avec un seul mouvement
régulier. Durant cette opération, la mèche de cheveu doit être
maintenue droite afin d’éviter la formation de boucles. Sur des
cheveux longs ou mi-longs, il faudra répéter ce processus deux
ou trois fois.
Si ce lissage est effectué par une autre personne, la grande
surface d’appui lui permettra de maintenir les plaques parfai-
tement jointes, figure 1.
Répétez le processus avec le reste des cheveux, mèche par
mèche.
Pour simplifier l’utilisation de l’appareil, celui-ci dispose d’un
système de connexion rotative de 360º. Figure 2
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après la coiffure, replacez l’interrupteur sur la position “0” , dé-
branchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.
Avant de nettoyer le fer à coiffer, vérifiez si les plaques sont
totalement froides. Nettoyez l’habillage exrieur avec un chi-
ffon sec. Vous pouvez nettoyer les plaques avec un chiffon
légèrement humide pour éliminer toutes traces de produits de
coiffure.
Ne jamais ranger l’appareil s’il est encore chaud.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION
DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui
devront être déposés comme matière première secondaire au
Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/
CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors dusage ne doit
pas être jeté dans les déchets ménagers mais être
déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils
électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre ven-
deur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à
l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans
un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de
quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au
règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra
être recyclé, traité et élimiécologiquement évitant ainsi tout
impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au re-
cyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes
informations relatives aux Services d’élimination des déchets,
adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur
habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage,
le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit
par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre Département.
NOTAS IMPORTANTES
Este ferro foi desenhado para um uso profissional, apesar de
também poder ser utilizado no âmbito doméstico. Deverão
observar-se as seguintes condições de segurança:
Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras con-
sultas.
Ligue-o unicamente a uma tensão igual à indicada na placa de
características.
Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o inte-
rruptor deverá estar na posição “0.
ADVERTÊNCIA: Não usar o aparelho perto da
água.
ADVERTÊNCIA: Não usar este aparelho perto de
banheiras, duches, lavabos ou outros desitos que
contenham água.
Quando o aparelho for utilizado numa casa de banho deverá
desligá-lo assim que tiver terminado, porque a proximidade da
água representa um perigo, mesmo quando o aparelho está pa-
rado.
NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM
OUTRO LIQUIDO.
o deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
Mantenha-o sempre fora do alcance das crianças.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais dimi-
nuídas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que
tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pes-
soa responsável.
As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que não brin-
cam com o aparelho.
Não utilize o aparelho com as os molhadas ou com os pés
húmidos, nem quando estiver descalço.
Nunca use laca ou produtos em spray estando o aparelho em
funcionamento.
Não tape o aparelho com toalhas nem com outros objectos
enquanto estiver em funcionamento ou permaneça quente. As
placas atingem uma temperatura elevada. Mantenha o aparelho
afastado de superfícies sensíveis ao calor.
Para evitar queimaduras, manipule o aparelho pelos cabos e
zonas para agarrar já previstas. Não aproxime as zonas quentes
à pele, especialmente á zona do rosto, nuca ou orelhas.
Não ponha o aparelho em funcionamento estando o cabo
enrolado.
Não deixe o ferro de cabelo pendurado pelo cabo.
Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.
Antes de efectuar a sua limpeza ou de arrumá-lo, comprove
que o aparelho está desligado e frio.
Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estive-
rem estragados ou se observar que este não funciona correcta-
mente.
O cabo não deve ser substituído pelo usuário. As reparações
e mudanças do cabo deverão ser realizadas exclusivamente
por um Serviço Técnico Autorizado.
As placas de aquecimento permanecem quentes durante
o seu uso, por essa razão evite tocá-las ou pousá-las sobre a
pele.
REVESTIMENTO CERÂMICO
As placas de aquecimento estão cobertas por um revestimento
cerâmico. Isto faz com que tenham uma superfície suave e uni-
forme. As vantagens deste revestimento cerâmico são:
- Melhora o deslizamento pelos cabelos
- As placas aquecem-se rapidamente (em poucos segundos),
mantendo uma temperatura constante, adequada para os ca-
belos.
FUNCIONAMENTO:
Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao calor e
ligue-a à electricidade.
Accione o interruptor de activação 7 e o display indicativo 5
iluminar-se.
Por defeito, o aparelho selecciona a temperatura máxima de
funcionamento, 200ºC.
O número aparece de forma intermitente; indica que esta é a
temperatura seleccionada.
A barra Indicativo de temperatura seleccionada e estado de
funcionamento “Cindicará que o aparelho se encontra em pro-
cesso de aquecimento.
Através do comando de controlo de temperatura “4”, seleccio-
ne a temperatura desejada.
Quando o aparelho alcançar a temperatura desejada, acen-
der-se-á o indicativo “D” “READY. A temperatura seleccionada
deixará de aparecer de forma intermitente e ficará fixa e a barra
Indicativo de temperatura seleccionada e estado de funciona-
mento “C” indicará a temperatura a que se encontra o aparelho.
Uma vez terminada a função de alisamento, desligue o aparelho
com o interruptor de activação 3, desligue da tomada e deixe
que o aparelho arrefeça.
TECNICA PARA ALISAR
Os tratamentos com calor só deverão realizar-se sobre cabelos
saudáveis. Não é aconselhável para cabelos frágeis ou aqueles
que sofreram recentemente uma descoloração agressiva que
tenha podido debilitá-los.
Utilize o ferro para o cabelo sobre o cabelo seco. O calor so-
bre o cabelo húmido pode estragar a fibra capilar. Depois de
lavar o cabelo, utilize um secador para eliminar a humidade. No
mercado existe uma amplia variedade de geles e espumas que,
utilizadas antes de alisar, facilitam a tarefa e ajudam a proteger
o cabelo.
Depois de atingir a temperatura adequada, divida o pelo em
várias partes, seleccione uma torcida de cabelo e coloque-a
entre as placas. Feche-as durante uns segundos, puxando-as
para baixo, desde a raiz até ás pontas, com um único movi-
mento regular. Durante esta operação deve manter a torcida de
cabelo recta, para evitar a formação de ondas localizadas. Em
cabelos compridos ou médios senecessário repetir o proces-
so duas ou três vezes.
Quando a tarefa de alisar for realizada por uma segunda pes-
soa, a amplia superfície de apoio poderá ajudar-lhe a manter as
placas perfeitamente juntas, figura 1.
Repita o processo com o resto do cabelo, trabalhando uma a
uma cada torcida.
Para facilitar o uso do aparelho, este possui um sistema de co-
nexão giraria de 360º. Figura 2
LIMPEZA E MANUTEÃO
Depois de ter terminado o trabalho, volte a colocar o interruptor
na posição “0” , desligue o aparelho da ficha e deixe-o arre-
fecer.
Antes de limpar o aparelho, comprove que as placas estão
completamente frias. Limpe a carcaça exterior com um pano
seco. As placas podem limpar-se com um pano ligeiramente
húmido para eliminar os restos dos produtos de cabeleireiro.
Nunca deverá arrumar o aparelho quente.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais não contaminantes que deve-
riam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço
local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o apa-
relho indica que o produto, quando finalize a sua vida
útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos do-
mésticos, levando-o a um centro de materiais residuais
com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos
ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho
similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade
de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais
ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sanciona-
do em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigen-
tes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como
resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de
forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio
ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do
produto. Para obter mais informação sobre os serviços de mate-
riais residuais dispoveis, contacte com a sua agência de mate-
riais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os
fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela re-
ciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente
ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibili-
dades de deposição/eliminação para os aparelhos que não
se usam.
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
Ezt a hajsütŒvasat professzionális használatra tervezk, har
ugyanolyan jól lehet használni otthoni célra is. Tekintettel kell
lennie a következŒ biztonsági utasítások betartására:
Olvassa el figyelmesen ezeket az útmutatásokat. Ãrizze meg
Œket a jövŒbeni tájékozódás végett.
A készüléket kizárólag a mıszaki jellemzŒs lapocskán feltünte-
tett feszültségre csatlakoztassa.
A Ki/Be kapcsoló mindig a "0"-n kell álljon, amikor a csatlakozó
dugaszt kihúzza vagy bedugja.
VIGYÁZAT: A készüléket ne használja víz közelé-
ben.
VIGYÁZAT: A készüléket ne használja fürdŒ, tusoló,
úszómedence vagy más víztároló közelében.
FürdŒszobai használat esetén, használat után a hálózati csat-
lakozó aljzatból mindig húzza ki a dugaszt, még ha a készülék ki
is van kapcsolva, mert a víz közelsége komoly veszélyt jelent.
SOHA NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY BÁRMILYEN
MÁS FOLYADÉKBA.
Mıködés közben a készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
A gyermekeket tartsa távol a készüléktŒl.
A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gye-
rekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérüléseket sz-
envedtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt a
helyes használatára.
A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játszódjanak
a készülékkel.
Ne használja a készüléket mezítláb, vizes kézzel vagy vizes
lábbal.
Ha a készülék be van kapcsolva, soha ne használjon hajlakkot
vagy bármilyen más sprayt.
Ne takarja le a készüléket törülközŒvel vagy bármilyen másr-
ggyal, amíg az be van kapcsolva vagy g meleg. A lemezek
igen magas hŒfokot képesek elérni. Tartsa távol a készüléket a
re érzékeny felületektŒl.
Az égési sérülések elkerülése érdekében a készüléket mindig
a nyelénél vagy az erre kialakított fogási helyeken fogja meg. A
forró felületeket ne közelítse bŒréhez, fŒként ne arcához, nyaká-
hoz vagy füléhez.
Ne mıködtesse a készüléket felcsavart kábellel.
Ne hagyja, hogy a hajsütŒvas a kábelen végén lógjon.
A csatlakozó dugaszt sosem a tápkábelvezeték rángatásával
húzza ki.
A készülék tisztítása vagy elcsomagolása elŒtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a készülék ki van húzva a hálózati csatlakozó
aljzatból és kihılt.
Ne kapcsolja be a szüléket, p1-ha a tápkábel vagy a dugasz
meg van rülve, vagy p1-ha észrevehetŒ módon a készülék nem
mıködik megfelelŒen.
A felhasználó nem szabad kicserélje a kábelt. A kábel javítását
vagy cseréjét kizárólag egy erre felhatalmazott mıszaki szervi-
zközpont végezheti.
A sütŒlemezek használat közben forak, ezért kerülje el ezek
megfogását vagy huzamosabb ideig a bŒrön való tarsát.
KERÁMIA-BEVONAT
A sütŒlemezek kerámia-bevonattal rendelkeznek. Ez biztosítja a
lemezek számára a sima és egyenletes felületet. E kerámia-be-
vonat elŒnyei a következŒk:
- Növeli a haj csuszamlósságát.
- A lemezek nagy gyorsasággal melegszenek fel (néhány má-
sodperc alatt), és a hajnak megfelelŒ állandó hŒmérsékletet
tartanak.
HASZLAT
A hajvasalót helyezze sima, hŒálló felületre, majd csatlakoztassa
a hálózatra.
Nyomja meg az ON (BE) gombot (7) és a nyes kijelzŒ (5) ki-
gyúl.
A készülék automatikusan maximális üzemelési rsékletre
kapcsol, 200ºC fokra.
A szám villogva jelenik meg, jelezn, hogy ez a kiválasztott
mérséklet.
A kiválasztott hŒmérkletet jelzŒ sáv és az üzemmód „C” jelzik
majd, hogy a készülék épp melegszik.
Válassza ki a nt hŒmérséklet-beállítást a „4” hŒmérséklet-sza-
lyzó segítségével.
Ha a szülék eléri a kívánt mérsékletet, akkor a hŒmérsékle-
tet jelzŒ „D” READY(KÉSZENLÉTI) kijelzŒ kigyúl. A kiválasztott
NOTAS IMPORTANTES
Esta plancha ha sido diseñada para uso profesional, aunque
también puede ser utilizada en el ámbito doméstico. Deberán
observarse las siguientes condiciones de seguridad:
Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras
consultas.
Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de
características.
Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el inte-
rruptor debe estar en la posición “0”.
ADVERTENCIA: No usar el aparato cerca del agua.
ADVERTENCIA: No usar este aparato cerca de las
bañeras, duchas, lavabos u otros depósitos que con-
tengan agua.
Cuando el aparato se utiliza en una sala de baños, desconec-
tarlo después de su uso porque la proximidad del agua puede
presentar peligro, incluso cuando está parado.
NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO
LIQUIDO.
No deje el aparato desatendido mientras es en funciona-
miento. Manténgalo siempre fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales dismi-
nuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que
hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona res-
ponsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan
con el aparato.
No manipule el aparato con las manos mojadas o los pies-
medos o cuando se encuentre descalzo.
Nunca use laca o productos en spray con el aparato en funcio-
namiento.
No cubra el aparato con toallas u otros objetos mientras esté
en funcionamiento o permanezca caliente. Las placas alcanzan
una gran temperatura. Mantenga el aparato alejado de superfi-
cies sensibles al calor.
Para evitar quemaduras, manipule el aparato por las asas y
puntos de agarre previstos. No acerque las zonas calientes a la
piel, especialmente en la zona del rostro, la nuca o las orejas.
No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
No deje que la plancha de pelo cuelgue del cable.
No desconecte nunca tirando del cable.
Antes de su limpieza o guardado, compruebe que el aparato
se encuentra desconectado y frío.
No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe es-
tán dados o si observa que no funciona correctamente.
El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparacio-
nes y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente
por un Servicio Técnico Autorizado.
Las placas calefactoras permanecen calientes durante su uso,
por lo tanto evite tocarlas o posarlas sobre la piel.
Revestimiento cerámico
Las placas calentadoras esn cubiertas por un revestimiento
cerámico. Esto hace que tengan una superficie suave y unifor-
me. Las ventajas de este revestimiento cerámico son:
- Mejora el deslizamiento por los cabellos.
- Las placas se calientan con gran rapidez (en pocos segundos),
manteniendo una temperatura constante adecuada para los ca-
bellos
FUNCIONAMIENTO:
Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor
y conéctela a la red.
Accione el pulsador de encendido 7, el display indicativo 5 se
iluminará.
Por defecto, el aparato selecciona la temperatura máxima de
funcionamiento, 200ºC.
El número aparece de forma intermitente, indica que ésta es la
temperatura seleccionada.
La barra Indicativo de temperatura seleccionada y estado de
funcionamiento “C” indicará que el aparato se encuentra en
proceso de calentamiento.
Mediante el mando de control de temperatura “4”, seleccione la
temperatura deseada.
Cuando el aparato alcance la temperatura deseada, se
encende el indicativo “D” “READY”, La temperatura
seleccionada deja de aparecer de forma intermitente y
quedará fija y la barra Indicativo de temperatura seleccionada y
estado de funcionamiento “C” indicará la temperatura a la que
se encuentra el aparato.
Una vez terminada la funcn de alisado, desconecte el apara-
to con el pulsador de encendido 3, desconecte del enchufe y
deje que el aparato se enfríe.
TECNICA DE ALISADO
Los tratamientos con calor sólo deben realizarse sobre cabellos
sanos. No es aconsejable para melenas frágiles o si han sufri-
do recientemente una decoloración agresiva que haya podido
debilitarlos.
Utilice las planchas de pelo sobre el cabello seco. El calor sobre
el cabello medo puede dañar la fibra capilar. Después de
lavar el cabello, utilice un secador para eliminar la humedad.
En el mercado existe una amplia variedad de geles y espumas
que, utilizadas antes del alisado, facilitan la tarea y ayudan a
proteger el cabello.
Una vez alcanzada la temperatura adecuada, divida el pelo
en mechones, seleccione un mechón de pelo y colóquelo en-
tre las placas. Ciérrelas durante unos segundos, tirando hacia
abajo, desde la raíz hacia las puntas, con un único movimien-
to regular. Durante esta operación debe mantener el mechón
de pelo recto para evitar que se formen ondas localizadas. En
melenas largas o medias será necesario repetir el proceso dos
o tres veces.
Cuando la tarea de alisado la realiza una segunda persona, la
amplia superficie de apoyo le ayudará a mantener las placas
perfectamente juntas, figura 1.
Repita el proceso con el resto de los cabellos, trabajando me-
chón a mechón.
Para facilitar el uso del aparato, este cuenta con un sistema de
conexión giratoria de 360º. Figura 2
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Una vez finalizado el trabajo, vuelva a poner el interruptor en
la posición “0” , desconecte del enchufe y deje que el aparato
se enfríe.
Antes de limpiar el aparato, compruebe que las placas están
completamente frías. Limpie la carcasa exterior con un paño
seco. Las placas pueden limpiarse con un paño ligeramente
humedecido para eliminar los restos de los productos de pe-
luquería.
No guarde nunca el aparato caliente.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste por princi-
pio- en materiales no contaminantes que deberían ser
entregados como materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/
CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el apara-
to indica que el producto, cuando finalice su vida útil,
deberá desecharse separado de los residuos domésti-
cos, llevándolo a un centro de desecho de residuos se-
parado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo
a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario
es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho
de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario,
podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho
de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correc-
tamente como residuo separado, podser reciclado, tratado y
desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo
sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de
los materiales del producto. Para obtener más información sobre
los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con
su agencia de desecho de residuos local o con la tienda don-
de compel aparato. Los fabricantes e importadores se hacen
responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea
directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades
de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
WICHTIGE HINWEISE
Dieser Haarglätter ist für den professionellen Einsatz ausgelegt, er
kann jedoch auch im uslichen Bereich eingesetzt werden. Es
müssen folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden:
Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam und bewahren Sie
sie zum steren Nachschlagen auf.
Achten Sie beim Anschluss des Geräts darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übe-
reinstimmt.
Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken bzw. he-
rausziehen, muss der Unterbrecher auf “0” stehen.
WARNUNG: Nicht in der Nähe von Wasser benut-
zen.
WARNUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der
he von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen, mit Wasser gefüllten Behältern.
Wenn das Gerät im Badezimmer benutzt wird, unterbrechen
Sie nach der Benutzung den Netzanschluss, da die unmittelbare
he von Wasser Gefahr bedeutet, auch wenn das Gerät aus-
geschaltet ist.
TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Halten Sie es stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mange-
lnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern) benutzt
werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in
der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät ni-
cht als Spielzeug benutzen.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten nden an und
berühren Sie es nicht, wenn Sie barf sind oder nasse Füße
haben.
Benutzen Sie kein Haarspray oder sonstige Sprays, solange
das Gerät in Betrieb ist.
Legen Sie keine Handtücher oder andere Objekte auf das
Gerät, solange dieses in Betrieb oder noch warm ist. Die Platten
werden sehr heiß. Halten Sie das Gerät von hitzeempfindlichen
Flächen fern.
Um Verbrennungen zu vermeiden, fassen Sie das Gerät bitte
stets an den Griffen und vorgesehenen Griffstellen an. Halten Sie
heiße Teile von der Haut, insbesondere im Gesichts-, Nacken-
und Ohrenbereich fern.
Nehmen Sie das Gerät nur mit abgerolltem Kabel in Betrieb.
ngen Sie den Haarglätter nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder aufbewahren, stellen Sie
sicher, dass der Netzanschluss unterbrochen und das Gerät
abgekühlt ist.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt sind oder wenn Sie bemerken, dass es
nicht korrekt funktioniert.
Das Kabel darf nicht vom Benutzer selbst ausgetauscht wer-
den. Alle Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen aus-
schließlich von einem zugelassenen Technischen Kundendienst
vorgenommen werden.
Die Zubehörteile halten die Hitze auch nach der Benutzung.
Warten Sie also bitte, bis sie sich abgekühlt haben, bevor Sie sie
handhaben.
Die Heizplatten sind während der Benutzung heiß. Berühren
Sie sie nicht und halten Sie sie von der Haut fern.
KERAMIKBESCHICHTUNG
Die Heizplatten sind mit einer Beschichtung aus Keramik über-
zogen. Dadurch verfügen Sie über eine glatte und gleichmäßige
Oberfläche. Die Vorteile dieser Verkleidung sind:
- Verbesserte Gleitfähigkeit auf den Haaren
- Die Platten heizen schnell auf (in wenigen Sekunden) und hal-
ten die geeignete Temperatur für die Haare konstant.
FUNKTIONSWEISE:
Legen Sie den Haarglätter auf eine glatte und hitzebeständige
Fläche und schließen Sie ihn ans Netz.
Betätigen Sie den Einschalter 7. Das Display 5 beginnt zu leu-
chten.
Das Gerät wählt automatisch die maximale Betriebstemperatur
von 200ºC.
Die Ziffer wird blinkend angezeigt, das bedeutet, dass es sich
um die angewählte Temperatur handelt.
Die Anzeige “C” der gewählten Temperatur und des
Funktionsstatus zeigt dann an, dass sich das Gerät in der
Aufheizphase befindet.
Mit dem Temperaturregler 4” kann die genschte Temperatur
eingestellt werden.
Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht, leuchtet
die Anzeige “D” READY auf. Die eingestellte Temperatur
hört auf zu blinken. Sie wird jetzt kontinuierlich angezeigt
und die Anzeige r Temperatur und Funktionsstatus zeigt die
Temperatur des Gerätes an.
Nach dem Glätten schalten Sie bitte das Gerät mit dem
Einschalter 3 aus, ziehen den Netzstecker aus der Steckdose
und warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
GLÄTTEN
Hitzebehandlungen dürfen nur an gesunden Haaren vorgenom-
men werden. Bei empfindlichen Haaren und Haaren, die kurz
zuvor einer aggressiven Entfärbung unterzogen wurden, ist eine
solche Behandlung nicht empfehlenswert, da sie das Haar an-
greifennnte.
Benutzen Sie die Platten auf trockenem Haar. Hitze auf nassem
Haar kann die Kapillarfasern angreifen. Trocknen Sie das gewas-
chene Haar mit einem Fön, um die Feuchtigkeit zu beseitigen. Im
Handel finden Sie eine Vielfalt von Gels und Schaumprodukten,
die das Glätten erleichtern, wenn man Sie zuvor anwendet, und
gleichzeitig das Haar schützen.
Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, teilen Sie bit-
te das Haar in Strähnen. Nehmen Sie eine Strähne und legen
Sie sie zwischen die Platten. Schließen Sie sie einige Sekunden
und ziehen Sie sie mit einer gleichmäßigen Bewegung nach
unten, von der Wurzel Richtung Haarspitze. Dabei muss die
Haarsträhne gerade gehalten werden, um zu vermeiden, dass
sich örtlich Wellen bilden. Bei langem oder mittellangem Haar
muss der Prozess zwei- oder dreimal wiederholt werden.
Wenn das Haar von einer zweiten Person geglättet wird, hilft
die großzügige Druckfläche dabei, die Platten fest geschlossen
zu halten (Abb. 1).
Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit den übri-
gen Haaren.
Zur leichteren Handhabung des Geräts verfügt dieses über eine
360º Drehverbindung. Abb. 2.
REINIGEN UND INSTANDHALTUNG
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, stellen Sie bitte den
Schalter auf “0” und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Bevor Sie das Gerät reinigen, überprüfen Sie, ob die Platten wir-
klich kalt sind. Reinigen Sie das Äußere des Gehäuses mit einem
trocknen Tuch. Die Platten nnen mit einem angefeuchteten
Tuch gereinigt werden, um Reste von Haarpflegeprodukten zu
entfernen.
Verstauen Sie das Gerät niemals in heißem Zustand.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind r den Transport mit einer opti-
mierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzi-
piell aus umweltfreundlichen Materialien, die als se-
kundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen
abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht
im Hausll sondern getrennt entsorgt werden muss.
Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung
elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben
Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches
Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des
Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er
gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bes-
traft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der
getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behan-
delt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und
das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere
Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen er-
halten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder
in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben.
Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für
das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung,
entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die
Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte in-
formieren.
mérséklet-kijelzŒ többé nem villog, és leáll, a kiválasztott hŒ-
mérsékletet jelzŒ sáv és az üzemmód (C) jelzi majd az aktuális
mérsékletet.
Ha befejezte a hajvasalást, kapcsolja ki a készüléket az ON (BE)
gomb (3) segítségével, csatlakoztassa le a hálózatról, majd ha-
gyja kihılni a készüléket.
A HAJEGYENESÍTÃ ELJÁRÁS
A kezelést csakis egészséges hajon szabad alkalmazni.
Használata nem javasolt vékony szálú vagy frissen szŒkített haj
esetén, mivel a szŒkítés során a haj meggyengülhetett.
A forlemezeket csak száraz hajon használja. A nedves hajon
alkalmazott megkárosíthatja a hajszálakat. Hajmosás után
használjon hajszárítót, haja sraz mivolta érdekében. Széles
választék kapható azokból a hajegyenesítŒ hajzselékbŒl és ha-
bokból, amelyek hajegyenesítést egyszerıbbé teszik ki és védik
a hajszálakat.
Amint a sütŒvas felmelegedett, válassza a hajat tincsekre és
egy tincset helyezzen a lemezek közé. Tartsa zárva a lemezeket
hány sodpercig, miközben a hajsütŒt egyenletesen lefelé
húzza a gyökerektŒl a hajvégekig. Eközben a hajtincset egye-
nesen kell tartani, hogy a folyamat végén ne legyen hullámos.
Hosszú vagy félhosszú haj esetén szükségessé válhat a folyamat
egyszeri-tszeri megismétlése.
Amikor a hajegyengetést egy másik személy végzi, a széles alá-
támasztási felület segítségére lesz, hogy tökéletesen zárva tartsa
a lemezeket, 1. ábra.
Ismételje meg az eljárást a haj bbi részével is, tincsl tincsre
haladva.
A készülék használatának megkönnyítésére egy 360º-ban elfor-
gatható csatlakoztató rendszerrel látták el. 2. ábra.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Amikor befejezte a munkát, a ki-be kapcsolót a “0” pozícióba
kell állítani, a csatlakozó dugaszt ki kell hózni a hálózati csatlako-
zóból, és hagyni kell, hogy a készülék lehıljön.
Tisztítás elŒtt gyŒzŒdjön meg, hogy a lemezek teljesen hidegek.
Törölje le egy száraz ronggyal a külsŒ zat. A lemezeket egy
enyhén megnedvesített ronggyal is meg lehet tisztítani, hogy el-
távolítsa a hajápolási szerek minden esetleges maradékát.
Melegen soha ne tegye el a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT
ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a he-
lyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU elŒírásoknak.
A készüléken lévŒ áthúzott szemetes szimbólum jel-
zi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül,
nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El
kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektro-
mos készülékeknek szánt hulladékgyıjponthoz, vagy
vissza kellldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék bes-
zerzésekor. Az érnyben hulladékgyıjtŒ rendelkezések
szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem
adják le egy speciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejte-
zett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy
újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva
a környezetre és lehetŒ téve a termékhez felhasznált anya-
gok újra használhatóságát. További információkért az elérhe
hullakgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék központjá-
hoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és
impork felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért,
feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül
vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult -
szülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.
DE
1. Oberer Griff
2. Unterer Griff
3. Einschalter
4. Temperaturregler
5. Display für die Anzeige der Betriebstemperatur
6. Keramikbeschichtete Platten
7. Drehbarer Anschluss (360°)
Auf dem Display angezeigte Information:
A “ON”: Anzeige, dass das Gerät in Betrieb ist.
B Betriebstemperaturen. Einstellbar zwischen 120°C. und
200°C.
C Anzeige der angewählten Temperatur und des
Betriebszustandes (Aufwärmen, Abkühlen oder Stabilisiert)
D “READY”: Anzeige, dass das Gerät die angewählte
Betriebstemperatur erreicht hat.
RU
1. Верхняя ручка
2. Нижняя ручка
3. Кнопка включения
4. Регулятор температуры
5. Дисплей, показывающий температуру функционирования
6. Пластины с керамической облицовкой
7. Вращающееся на 360 ° подключение
Информация, показываемая на дисплее:
В Показатель “ON” указывает на то, что устройство
находится в процессе функционирования.
B Температуры функционирования. Регулируются между
120°C и 200°C.
C Показательная шкала выбранной температуры и процесса
функционирования (Нагревание, Охлаждение или
Стабилизированное функционирование)
D Показатель “READY” указывает на то, что устройство
достигло выбранной температуры функционирования.
BU
1. Горна дръжка
2. Долна дръжка
3. Бутон за включване
4. Терморегулатор
5. Индикатори на дисплея за работната температура
6. Плочи с керамично покритие
7. 360° шарнирно съединение на кабела
Информация, показана върху дисплея:
A. Индикаторът “ON” (ВКЛ.) показва, че уредът работи.
B. Работна температура. Може да се настрои между 120°C и
200°C.
C. Индикаторна лента на избраната температура и работно
състояниеагряване, охлаждане, стабилно)
D Индикаторът “READY” (ГОТОВ) показва, че уредът е
достигнал избраната температура.
AR
يﻮﻠﻋ ﺾﺒﻘﻣ .
ﻲﻠﻔﺳ ﺾﺒﻘﻣ .
ﻞﲔﻐﺸﺘﳊا رز .
ةراﺮﳊا دﻮﻘﻣ ﻂﺒﺿ .
لﺎﻐﺘﺷﻹا ةراﺮﺣ يﺪﺷﺮﻣ ﺔﺿرﺎﻋ .
ﺔﲔﻓﺰﺧ ﺔﲔﻄﻐﺘﺑ ﺢﺋﺎﻔﺻ .
ﺔﺟرد .راود ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺻاو
: ﺔﺿرﺎﻌﳌا ﻲﻓ ﺔﺿوﺮﻌﳌا تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا
. " لﺎﻐﺷ زﺎﻬﳉا نأ ﻰﳊإ ﺮﲔﺸﻳ " ﺪﺷﺮﳌا
ﺔﻳراﺮﺣ ﺔﺟرد و ﲔﺑﺎﻣ ﻂﺒﻀﻠﳊ ﺔﻠﺑﺎﻗ لﺎﻐﺘﺷﻹا تاراﺮﺣ .
وأ ﺪﻳﺮﺒﺗ ﲔﺨﺴﺗ) لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﲔﻌﺿوو ةرﺎﺘﺨﳌا ةراﺮﺤﻠﳊ ةﺪﺷﺮ ﺔﺣﻮﳊ
(ﺔﺘﺑﺎﺛ
لﺎﻐﺘﺷﻹا ةراﺮﺣ ﻎﻠﺑ ﺪﻗ زﺎﻬﳉا نأ ﻰﳊإ " ﺮﲔﺸﻳ " ﺪﺷﺮﻣ
.ةرﺎﺘﺨﳌا
HU
1. FelsŒ nyél
2. Alsó nyél
3. ON (BE) kapcsológomb
4. mérséklet-szalyzó
5. ködŒ hŒmérsékletet kijelzŒk
6. Kerámia bevonatú lemezek
7. 360° fokos kábel-forgócsukló
A kijelzŒn megjelenített információ:
A. Az “ON” (BE) lámpa jelzi, hogy a készülék mıködésben van.
B. Üzemelési hŒmérséklet. Beállítható 120°C és 200°C között.
C. A kiválasztott hŒmérsékletet jelzŒ sáv és üzemmód (fıtés,
hıtés, stabil)
D A “READY” (KÉSZENTI) kijelzŒ mutatja, hogy a szülék
elérte a kiválasztott üzemelési hŒmérsékletet.
CZ
1. Horní rukojeÈ
2. Spodní rukojeÈ
3. Vypínaã
4. Ovládání teploty
5. Indikátory provozní teploty
6. Desky s keramick˘m povrchem
7. 360°C otáãení kabelu
Informace zobrazené na displeji:
A. Indikátor ON oznamuje, Ïe pfiístroj pracuje.
B. Provozní teplota. Lze nastavit mezi 12°C a 200°C.
C. Panel indikující vybranou teplotu a stav (zahfiívání, ochlazo-
vání, stabilní)
D Indikátor READY (Pfiipraveno) oznamuje, Ïe pfiístroj dosáhl
provozní teploty.
RO
1. Mâner superior
2. ner inferior
3. Buton PORNIT
4. Buton de comandã a temperaturii
5. Afisaj pentru indicatorii temperaturii de lucru
6. Plãci cu învelis ceramic
7. Cablu cu pivotare de 360°
Informatia prezentatã pe afisaj:
A. Indicatorul “ON” (PORNIT) aratã faptul cã aparatul functio-
nea.
B. Temperatura de lucru. Reglabilã între 120°C si 200°C.
C. Barã indicatoare pentru temperatura selectatã si modul de
functionare (încãlzire, rãcire, stabil)
D Indicatorul “READY” (PREGÃTIT) arafaptul cã aparatul a
atins temperatura de lucru selectatã.
ES
1. Mango superior
2. Mango inferior
3. Pulsador de encendido
4. Mando para la reguación de la temperatura
5. Display indicadores de la temperatura de funcionamiento
6. Placas con revestimiento cerámico
7. Conexión giratoria 360°
Información ofrecida en el Display:
A. Indicativo “ON”, indica que el aparato está en funciona-
miento.
B. Temperaturas de funcionamiento. Regulable entre 120°C.
y 200°C.
C. Barra Indicativo de temperatura seleccionada y estado
de funcionamiento (Calentamiento, Enfriamiento o
Estabilizada)
D. Indicativo “READY”, indica que el aparato p1-ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento seleccionada.
FR
1. Poignée supérieure
2. Poignée inférieure
3. Bouton d’allumage.
4. Bouton de réglage de la température
5. Display indicateurs de la température de fonctionnement.
6. Plaques avec revêtement céramique.
7. Connexion rotative 36
Informations affices au Display:
A “ON” indique que l’appareil est en train de fonctionner.
B Températures de fonctionnement. Réglage de 120°C à
200°C.
C Barre indiquant la température sélectione et l’état de
fonctionnement (Réchauffement, Refroidissement ou
température stabilisée).
D “READY” indique que l’appareil a atteint la température
de fonctionnement sélectionnée.
GB
1. Top handle
2. Bottom handle
3. ON button
4. Temperature control
5. Operating temperature display indicators
6. Ceramic coated plates
7. 360° cord swivel
Information shown on the display:
A. “ON” indicator shows that the appliance is working.
B. Operating temperature. Adjustable between 120°C and
200°C.
C. Selected temperature indicator bar and operating status
(heating, cooling, stable)
D “READY” indicator shows that the appliance has reached the
selected operating temperature.
PT
1. Cabo superior
2. Cabo inferior
3. Interruptor de activação
4. Comando de regulação da temperatura
5. Display indicadores da temperatura de funcionamento
6. Placas com revestimento cerâmico
7. Conexão giraria 360°
Informão exibida no display:
A Indicativo “ON”, que indica que o aparelho está em
funcionamento.
B Temperaturas de funcionamento. Regulável entre 120°C. e
200°C.
C Barra Indicativo de temperatura seleccionada e estado
de funcionamento (Aquecimento, Arrefecimento ou
Estabilizada)
D Indicativo “READY, que indica que o aparelho alcançou
a temperatura de funcionamento seleccionada.
Fig. 1 Fig. 2
5
6
1
2
4 3 7
200
180
160
140
120
ON
READY D
B
A
C
PP5130.indd 1
PP5130.indd 1
PP5130.indd 1
PP5130.indd 1PP5130.indd 1 14/6/07 15:09:55
14/6/07 15:09:55
14/6/07 15:09:55
14/6/07 15:09:5514/6/07 15:09:55


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Glattejern
Model: PP5130

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa PP5130 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Glattejern Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa X-Treme Infrared Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa PP5150 Manual

15 August 2024
Ufesa

Ufesa PP5134 Manual

13 August 2024
Ufesa

Ufesa PP5139 Manual

12 August 2024
Ufesa

Ufesa PP5100 Manual

11 August 2024
Ufesa

Ufesa PP5136 Manual

10 August 2024
Ufesa

Ufesa PP5108 Manual

10 August 2024
Ufesa

Ufesa MP6820 Manual

10 August 2024
Ufesa

Ufesa PP5116 Manual

9 August 2024

Glattejern Manualer

Nyeste Glattejern Manualer

BaByliss

BaByliss 2624CE Manual

15 Oktober 2024
Manta

Manta MH02 Manual

15 Oktober 2024
Carmen

Carmen CR2190 Manual

14 Oktober 2024
ECG

ECG HK 120 Manual

13 Oktober 2024
Optimum

Optimum SW-1018 Manual

12 Oktober 2024
Sencor

Sencor SHI 780 Manual

10 Oktober 2024
Max Pro

Max Pro Evolution Manual

9 Oktober 2024
Max Pro

Max Pro XS Manual

8 Oktober 2024
Maxwell

Maxwell MW-2203 BK Manual

7 Oktober 2024