Ufesa PP5135 Manual

Ufesa Glattejern PP5135

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ufesa PP5135 (2 sider) i kategorien Glattejern. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
ESPAÑOL
Indicaciones de segu-
ridad
¡Por favor, lea atentamente
las Instrucciones de uso y
después guárdelas a mano!
No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el
aparato a otra persona.
Esta máquina ha sido dise-
ñada para uso doméstico o
para su uso en entornos no
industriales equiparables a
los domésticos. El uso en
entornos equiparables a los
domésticos comprende,
p.ej. su utilización en salas
para empleados de tiendas,
ocinas, entornos rurales y
otros entornos industriales,
así como su utilización por
huéspedes de pensiones,
pequeños hoteles y aloja-
mientos similares.
¡Peligro de electro-
cución y de incendio!
Conectar y utilizar el aparato
sólo según los datos de la
placa de características.
El aparato no debe ser ma-
nejado por niños menores
de ocho años.
Estos aparatos pueden ser
manejados por niños de
ocho o más años y por per-
sonas con facultades físi-
cas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con fal-
ta de experiencia y / o de
conocimientos si lo hacen
bajo supervisión o si han
sido instruidas acerca del
uso seguro del aparato y si
han comprendido los peli-
gros que se pueden derivar
de su manejo. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpie-
za y mantenimiento a cargo
del usuario no deben ser
realizadas por niños sin la
debida vigilancia.
Utilícelo sólo si el cable de
alimentación y el propio
aparato están exentos de
daños.
Desenchufar la clavija des-
pués de cada uso o en caso
de fallo.
Para evitar riesgos, el apara-
to sólo debe ser reparado
(p.ej. cambio de un cable
de alimentación dañado)
por nuestro servicio de asis-
tencia técnica.
El cable de alimentación no
debe
ponerse en contacto con
piezas calientes;
pasarse sobre bordes afi-
lados;
usarse para el transporte.
El elemento de calenta-
miento se calienta. Toque el
aparato sólo por el mango.
Utilice el aparato sólo en
cabellos secos, en ningún
caso en cabellos sintéticos.
Coloque el aparato lo en
superficies resistentes al ca-
lor.
Evitar el contacto con la
piel.
No usar cerca
de bañeras, la-
vabos u otros
recipientes lle-
nos de agua.
¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar
nunca en contacto con
agua. Existe peligro incluso
con el aparato desconecta-
do, por lo tanto, después
de su uso y cuando se rea-
lice una pausa mientras se
use, desenchufar la clavija.
El montaje de un interrup-
tor de corriente de defecto
hasta 30 mA ofrece protec-
ción adicional en la insta-
lación doméstica. Consulte
con un electricista.
¡Peligro de asxia!
No deje que los niños jue-
guen con el embalaje.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
a. Anilla colgador
b.Botón de ionización
c. Interruptor de encendido/apagado
d.Botones +/- para el control de la
temperatura
e. LED indicador de temperatura
f. Carcasa
g. Placas con revestimiento cerámico
h. Orificio de ionización
i. Botón deslizante para el bloqueo
REVESTIMIENTO CERÁMI-
CO
Las placas calefactoras tienen un
revestimiento cerámico. Esto hace que
tengan una superficie suave y uniforme.
Las ventajas de este revestimiento
cerámico son:
- Mejora el deslizamiento por los ca-
bellos.
- Las placas se calientan con gran rapi-
dez (aprox. en 1 minuto), manteniendo
una temperatura constante adecuada
para cada peinado.
FUNCIONAMIENTO
Coloque la plancha sobre una superficie
plana y resistente al calor, y enchúfela
(Fig. 2).
Encienda el interruptor de encendido/
apagado c. Se iluminarán los dos
primeros LEDs y parpadeará el tercero.
La temperatura estándar del aparato es
160ºC.
Cuando se alcance la temperatura
deseada, los LEDs permanecerán
iluminados (Fig. 3). Ahora puede
comenzar a alisar su cabello.
Cuando haya terminado de alisar el
cabello, apague la plancha con el
interruptor de encendido/apagado,
desenchúfela y déjela enfriar antes
de guardarla.
REGULACIÓN DE LA TEM-
PERATURA
Pulse el botón + o para cambiar la
temperatura estándar en pasos de
20ºC, desde aprox. 120ºC – 200ºC (Fig.
4). La temperatura actual se indica con
el parpadeo de los LEDs. El LED de la
temperatura seleccionada parpadea
hasta que se alcanza esa temperatura.
Si la temperatura baja momentánea-
mente durante el uso, el aparato se ca-
lentará de nuevo.
NOTA: Si apaga el aparato y lo enciende
de nuevo, la temperatura volverá al
ajuste de fábrica (aprox. 160ºC).
APAGADO AUTOMÁTICO
Esta pinza de pelo tiene una función
de seguridad de apagado automático.
Después de un periodo aproximado
de 60 minutos, el aparato cambiará
automáticamente al modo de reposo.
Sólo parpadeará el tercer LED.
Para volver a utilizar el aparato, puede:
- apagarlo y encenderlo de nuevo con
el interruptor, o pulsar el botón + o -.
- desenchufarlo y enchufarlo de nuevo.
FUNCIÓN DE ALISADO
Los tratamientos con calor sólo deben
realizarse sobre cabellos sanos.
No son aconsejables para cabellos
frágiles o si han sufrido recientemente
una decoloración que haya podido
debilitarlos.
Utilice la plancha lo con cabello
seco.
Desbloquee las placas, deslice el
botón i (Fig. 1).
Una vez alcanzada la temperatura
adecuada, divida el pelo en mechones,
seleccione un mechón de pelo y
colóquelo entre las placas. Ciérrelas
durante unos segundos, tirando hacia
abajo, desde la raíz hacia las puntas,
con un único movimiento regular y
manteniendo el mechón recto para
evitar que se ondule el cabello. En
melenas largas o medias puede ser
necesario repetir el proceso dos o tres
veces (Fig. 5).
Cuando cuente con la ayuda de otra
persona, la amplia superficie de
apoyo le ayudará a mantener las placas
cerradas.
Repita el proceso con el resto de
los cabellos, trabajando mechón a
mechón.
NOTA: No deje la plancha en ningún
lugar más de 2 segundos.
IONIZACIÓN
Esta plancha de pelo contiene un
generador de iones. Los iconos son
partículas que se cargan eléctricamente
de forma natural.
La función de ionización reduce la
electricidad estática del cabello, para
que quede más liso, suave y brillante.
- Para activar/desactivar la ionización,
mantenga pulsado el botón de ioniza-
ción un mínimo de 3 segundos. El ge-
nerador de iones se puede utilizar con
cualquier ajuste de calor. Si se activa la
ionización, el botón se ilumina en color
naranja y se puede oír un leve ruido de
crujido (Fig. 6).
MANTENIMIENTO Y LIM-
PIEZA
Desconectar de la red antes de la
limpieza y del almacenamiento.
Cuando haya terminado, vuelva a poner
el interruptor en la posición “Off”,
desenchufe la plancha y déjela enfriar.
Antes de limpiarla, compruebe que
la plancha esté completamente fría.
Limpie la carcasa exterior con un paño
seco. Las placas pueden limpiarse
con un paño ligeramente humedecido
para eliminar los restos de los produc-
tos de peluquería.
No introduzca este aparato en agua. No
utilice una limpiadora a presión.
Utilice el botón de Bloqueo/Desblo-
queo para cerrar las dos placas. No
guarde el aparato hasta que se haya
enfriado.
CONSEJOS SOBRE ELIMI-
NACIÓN:
Nuestros productos se entregan
en un embalaje optimizado.
Consiste básicamente en la utilización
de materiales no contaminantes que
debe entregarse al servicio local de
retirada de residuos como materias
primas secundarias.
Elimine el embalaje respetando
el medio ambiente. Este apara-
to está marcado con la Directiva
europea 2012/19/CE relativa al
45-12
100% recycled paper
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS S T
HU
AR
PP5135
uso de aparatos eléctricos y electróni-
cos (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos). La directiva proporciona
el marco general válido en todo el ám-
bito de la Unión Europea para la retira-
da y la reutilización de los residuos de
los aparatos eléctricos y electrónicos.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
ENGLISH
Safety information
Please read and follow
the operating instructions
carefully and keep them
for later reference. Enclose
these instructions when
you give this appliance to
someone else.
This appliance is designed
for domestic use or for use in
non-commercial, household-
like environments. House-
hold-like environments inclu-
de, for example, use in staff
kitchens in shops, ofces,
agricultural and other small
businesses, as well as use by
guests at bed-and-breakfast
establishments, small hotels
and similar residential facili-
ties.
Danger of electric
shock andre!
Connect and operate the
appliance only according
to the type plate specifica-
tions.
Children younger than 8
years may not operate the
appliance.
These appliances may be
used by children aged 8
years and older and by per-
sons with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or who lack experience
and / or knowledge if they
are supervised or have been
given instruction in the safe
use of the appliance and
have understood the dan-
gers involved. Children may
not play with the applian-
ce.
Cleaning and user mainte-
nance may not be carried
out by children without su-
pervision.
Do not use if the power
cord or appliance show any
signs of damage.
Unplug after every use or if
defective.
To avoid potential hazards,
repairs such as replacing a
damaged cord, must only
be carried out by our cus-
tomer service personnel.
The power cord
must not touch hot parts;
must not be pulled over
sharp edges;
must not be used as a ca-
rrying handle.
The heating element will be-
come hot. Hold the applian-
ce only by its handle. Only
use on dry hair; under no cir-
cumstances use the applian-
ce on artificial hair.
Place the appliance on heat-
resistant surfaces only.
Avoid any skin contact.
Do not use near
water contained
in bath tubs,
sinks or other
containers.
Risk of fatal injury!
Never allow the appliance
to come into contact with
water.
Even an appliance that has
been switched off poses
a danger; therefore unplug
the appliance after every
use or when interrupted in
its use.
Installing a ground fault
circuit interrupter up to
30 mA in the house offers
additional protection. Please
consult an electrician.
Risk of suffocation!
Do not allow children to
play with packaging mate-
rial.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
a. Hanging ring
b.Ionisation button
c. ON/OFF switch
d.+/- buttons for temperature control
e. LED temperature indicator
f. Housing
g. Ceramic-coated heating plates
h. Ionization hole
i. Sliding button for locking
CERAMIC COATING
The heating plates have a ceramic coa-
ting. This produces a smooth, even
surface. The advantages of this coating
are:
- It improves the sliding action across
the hair.
- The plates heat up much faster (in
about 1 min) and stay at a constant
temperature suitable for hairstyling.
OPERATION
Place the hair straightener on a at, heat-
resistant surface and plug it in (Fig 2.).
Turn on the on/off switch c. The rst
two LEDs will glow and the third will
ash. The standard temperature of the
appliance is 160ºC.
As soon as the set temperature is
reached, the LEDs will glow continuously
(Fig 3.). You can now start straightening
your hair.
When you have nished straightening
your hair, switch the appliance off by
using the power switch, unplug it and
let the appliance cool down before
storing.
SETTING THE TEMPERATURE
By pressing the + or button you can
change the standard temperature in
20ºC steps from approx. 120ºC -200ºC
(Fig 4.). The current temperature is
indicated by the glowing LEDs. The
LED of the set temperature ashes
until the temperature is reached. If the
temperature falls momentarily during
use, the appliance will heat back up
again.
NOTE: If you switch the appliance off
and then on again, the temperature
defaults to the factory setting (approx.
160ºC).
AUTOMATIC SWITCH OFF
This hair straightener has an automatic
switch off safety feature. After approx.
60 minutes the appliance automatically
switches to standby mode. Only the
third LED glows.
To reactivate the appliance, you can:
- Switch it off and on again with switch,
or press the + or – button.
- Unplug the appliance and plug it
again.
STRAIGHTENING FUNCTION
Heat treatment should only be applied
to healthy hair. It is not recommended
for weak hair or hair that has been
recently bleached, as this may have
weakened it.
Use the hair straightener only on dry
hair.
Unlock both heating plates, set slide
button i (Fig 1.).
Once the hair straightener has reached
the set temperature, divide the hair into
strands, select one strand of hair and
place it between the plates. Hold the
plates closed for a few seconds, pull-
ing downward from the roots to the tip,
in a single even movement the strand of
hair should be kept straight when doing
this to prevent it from becoming wavy.
It may be necessary to repeat this pro-
cedure two or three times on medium-
length or long hair (Fig 5.).
When somebody else is helping you
with the hair straightening, the wide
support area will help them to keep the
plates closed.
Repeat the process with the rest of the
hair, working strand by strand.
NOTE: Never leave in one place longer
than 2 seconds.
IONIZATION
This hair straightener contains an ion
generator. Ions are naturally occurring
electrically charged particles.
The ionizing feature reduces static in
your hair, which helps to make it sleek-
er, softer and shinier.
- To switch ionization on/off, hold
down the Ionisation button for at least
3 seconds. The ion generator can be
used with any heat setting. If ionization
is activated, the button glows orange
and a low crackling noise can be heard
(Fig 6.).
MAINTENANCE AND
CLEANING
Disconnect the mains plug before
cleaning and storing.
Once you have nished, switch it to the
“Off” position, unplug it and let it cool
down.
Make sure that the plates are complete-
ly cold before cleaning the appliance.
Wipe the outer casing down with a dry
cloth. The plates can be cleaned with a
slightly dampened cloth to remove the
remains of any hairdressing products.
Never immerse the appliance into
water. Do not use a steam cleaner.
Use the Lock/Unlock to close two
plates. Do not store the appliance away
if it is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials
which should be handed over to the
local waste disposal service as second-
ary raw materials.
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EG concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic
equipment WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please ask
your specialist retailer about current
disposal facilities.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode
d’emploi, s’y conformer lors
de l’utilisation et le conser-
ver ! Veuillez joindre ce
mode d’emploi si vous pas-
sez l’appareil à quelqu’un
d’autre.
Cet équipement est destiné
à un usage domestique ou
de type domestique et non
pas à une utilisation profes-
sionnelle. Les utilisations de
type domestique englobent
par exemple le fonctionne-
ment de la machine dans
la salle de repos dédiée au
personnel des boutiques,
bureaux, entreprises agrico-
les ou artisanales, ainsi que
l’utilisation par les clients
des pensions, petits hôtels
et unités d’habitations simi-
laires.
Risque de chocs élec-
triques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conforment
aux données indiquées sur
la plaque signalétique.
L’utilisation de lappareil est
interdite aux enfants de moins
de 8 ans.
Ces appareils peuvent être
utilisés par des enfants à
partir de 8 ans et par des
personnes ayant des facultés
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d’exrience et / ou
de connaissances à condition
d’être surveillés ou d’avoir
été informés quant à la bon-
ne utilisation de l’appareil et
d’avoir compris les dangers
qui en découlent. Ne pas
laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans survei-
llance.
Ne l’utiliser que lorsque le
cordon et l’appareil ne pré-
sentent aucun dommage.
Retirer la fiche après chaque
utilisation ou en cas de dys-
fonctionnement.
Les parations sur l’appareil
telles que le remplacement
d’un cordon endommagé
ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin
d’éliminer tout danger.
Ne pas mettre le cordon
en contact avec des piè-
ces brûlantes ;
ne pas le faire glisser sur
une arête vive ;
ne pas l’utiliser comme
poignée.
L’élément chauffant devient
brûlant. Ne saisir l’appareil
que par la poignée. N’utiliser
que sur des cheveux séchés,
et en aucun cas sur des che-
veux artificiels.
Ne poser l’appareil que sur
des surfaces non sensibles à
la chaleur.
Eviter tout contact avec la
peau.
Ne pas utiliser
à proximité des
baignoires, des
lavabos ou au-
tres récipients conte-
nant de leau.
Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil
au contact de l’eau. Il y a
également risque lorsque
l’appareil est éteint. C’est la
raison pour laquelle après
utilisation ou lors d’une
interruption d’utilisation, il
faut retirer la fiche.
L’installation d’un interrupteur
de protection contre les
courants de court-circuit
jusqu’à 30 mA dans la
maison offre une protection
supplémentaire. Se faire
conseiller par un monteur
en dispositifs électriques.
Risque détouffement !
Ne pas laisser les enfants
jouer avec les emballages.
ELÉMENTS ET COMMAN-
DES
a. Anneau pour accrocher
b.Bouton ionisation
c. Interrupteur allumer/éteindre
d.Boutons +/- pour le contrôle de la
température
e. LED indicatrice de la température
f. Habillage
g. Plaques avec revêtement céramique.
h. Trou d’ionisation
i. Bouton glissant pour le verrouillage
REVÊTEMENT CÉRAMIQUE
Les plaques chauffantes sont revêtues
d’un revêtement céramique grâce à
quoi leur surface est lisse et uniforme.
Ce revêtement offre les avantages ci-
après :
Amélioration du glissement sur les
cheveux.
Les plaques se réchauffent beaucoup
plus rapidement (1 minute environ) et
conservent une température constante
adaptée à chaque coiffage.
FONCTIONNEMENT
Poser le lisseur sur une surface plane et
résistante à la chaleur et branchez-le.
(Fig. 2).
Allumer l’interrupteur allumé/éteint. Les
deux premières LED s’allumeront et la
troisième clignotera. La température
standard de l’appareil est : 160ºC.
Quand la température sélectionnée sera
atteinte, les LED resteront allumées (Fig.
3). À présent vous pouvez commencer
à lisser vos cheveux.
Après avoir lisles cheveux, éteindre
le lisseur avec le bouton allumer/
éteindre, débranchez-le et laissez-le
refroidir avant de le ranger.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉ-
RATURE
Appuyer sur le bouton + o – pour
modifier la température standard par
valeurs de 20ºC, de 120ºC – 200ºC (Fig.
4). La température actuelle est indiquée
par le clignotement des LED. La LED de
la température sélectionnée clignote
jusqu’à ce que cette température
est atteinte. Si la température baisse
momentanément pendant l’utilisation,
l’appareil se réchauffera à nouveau.
NOTE: Si vous éteignez l’appareil et
si vous le rallumez, la température
reviendra à la valeur réglée en usine,
soit environ 160ºC.
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Glattejern
Model: PP5135

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa PP5135 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Glattejern Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa X-Treme Infrared Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa PP5150 Manual

15 August 2024
Ufesa

Ufesa PP5134 Manual

13 August 2024
Ufesa

Ufesa PP5139 Manual

12 August 2024
Ufesa

Ufesa PP5100 Manual

11 August 2024
Ufesa

Ufesa PP5136 Manual

10 August 2024
Ufesa

Ufesa PP5108 Manual

10 August 2024
Ufesa

Ufesa MP6820 Manual

10 August 2024
Ufesa

Ufesa PP5116 Manual

9 August 2024

Glattejern Manualer

Nyeste Glattejern Manualer

BaByliss

BaByliss 2624CE Manual

15 Oktober 2024
Manta

Manta MH02 Manual

15 Oktober 2024
Carmen

Carmen CR2190 Manual

14 Oktober 2024
ECG

ECG HK 120 Manual

13 Oktober 2024
Optimum

Optimum SW-1018 Manual

12 Oktober 2024
Sencor

Sencor SHI 780 Manual

10 Oktober 2024
Max Pro

Max Pro Evolution Manual

9 Oktober 2024
Max Pro

Max Pro XS Manual

8 Oktober 2024
Maxwell

Maxwell MW-2203 BK Manual

7 Oktober 2024