Vetus GLS14 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Vetus GLS14 (312 sider) i kategorien Generator. Denne guide var nyttig for 34 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/312
Bedieningshandleiding
Operation manual
Bedieningsanleitung
Manuel d’utilisation
Manual de operación
Istruzioni per l’uso
Brugervejledning
Användarmanual
Bruksanvisning
Käyttöopas
Generator Sets
4 - 24 kVA 3000 1/min 50 Hz
6.5 - 25 kVA 1500 1/min 50 Hz
Vetus Diesel Generatorsets
Vetus Diesel Generator sets
Vetus Diesel Generator Sets
Vetus Diesel Générateurs
Vetus Diesel Grupos Electrógenos
Generatori Vetus Diesel
Vetus Diesel Generator Sets
Vetus Diesel Generatorsatser
Vetus Diesel Strømaggregat
Vetus Dieselgeneraattorit
GHS4
GHS6.5
GHS8
GHS14
GHS24
GLS6.5
GLS14
GLS25
Wijzigingen zonder voorafgaande aankondiging voorbehouden.
We reserve the right to make any changes without previous notice.
Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Sous réserve de modification sans avis préalable.
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones sin aviso previo.
Ci riserviamo il diritto di effettuare variazioni senza preavviso.
Ændringer forbeholdes, uden videre forudgående bekendtgørelse.
Ändringar utan föregående varning förbehållna.
Med forbehold om endringer uten foregående varsel.
Oikeudet muutoksiin pidätetään ilman ennakkoilmoitusta.
1
380199.03
Bedieningshandleiding blz. 4
Operation manual page 34
Bedienungsanleitung Seite 64
Manuel d’utilisation page 94
Manual de operación pág. 124
Istruzioni per l’uso pag. 154
Brugervejledning side 184
Användarmanual sid. 214
Bruksanvisning side 244
Käyttöopas sid. 274
2
Serienummers
Serial Numbers
Seriennummern
Numéros de série
Números de serie
Numeri di serie
Ruimte voor sticker met motorgegevens
Space for sticker with engine data.
Platz für den Aufkleber mit den Motordaten.
Emplacement pour l’autocollant comportant les caractéristiques du moteur
Espacio para la pegatina con los datos del motor.
Spazio riservato all’adesivo con i dati del motore
Plads til mærkat med motordata
Utrymme för märke med motordata
Plass for klebemerke med motordata
Kiinnitä tähän moottorin sarjanumerotarra.
3
Gelieve hier de serienummers in te vullen indien de sticker met
de serienummers ontbreekt. Dit vereenvoudigt de afwikkeling
bij vragen aan klantenservice en bij vragen over reparaties of
reserveonderdelen.
Please fill in the Serial Numbers here if the sticker with serial
numbers is missing. This will simplify procedures when consult-
ing the Customer Services and when carrying out repairs and
ordering spare parts.
Bitte hier die Seriennummern eintragen, falls der Aufkleber mit
den Seriennummern fehlt. Dies erleichtert und vereinfacht die
Abwicklung bei Fragen an den Kundendienst und bei Fragen zu
Reparaturen oder Ersatzteilen.
Veuillez remplir ici les numéros de série si l’autocollant sur lequel
figurent les numéros de série manque. Ceci facilitera la procé-
dure si vous avez des questions à poser au Service après-vente
ou pour les réparations ou pièces de rechange.
Sírvase rellenar aquí los números de serie en caso de faltar el
adhesivo con los números de serie. El mismo facilita el servicio
a clientes con preguntas al departamento de atención al cliente
y en caso de preguntas sobre reparaciones o repuestos.
Inserire qui i numeri di serie se manca l’adesivo con i numeri di
serie, per semplificare la procedura in caso di domande al servi-
zio assistenza o su eventuali riparazioni o pezzi di ricambio.
Udfyld venligst serienumrene her, ifald mærkaten med serienum-
rene mangler. Dette letter behandlingen af spørgsmål til vores
kundeservice og i forbindelse med spørgsmål vedrørende repa-
rationer og reservedele.
Var god fyll här i serienumren om märket med serienummer sak-
nas. Detta förenklar avvecklingen vid frågor till kundtjänst och vid
frågor om reparationer eller reservdelar.
Fyll inn serienumrene her hvis klebemerket med serienumrene
skulle mangle. Dette vil gjøre avviklingen enklere ved spørsmål
til kundeservice og ved spørsmål om reparasjoner eller reserve-
deler.
Jos sarjanumerotarraa ei ole, täytä tähän sarjanumerot. Tämä
yksinkertaistaa huoltopalvelulle tehtyjen kysymysten ja korjausta
tai varaosia koskevien kysymysten selvittelyä.
Serienumre
Serienummer
Serienumre
Sarjanumerot
Motornummer: Engine Number:
Motornummer: Numéro de moteur:
Número de motor: Numero del motore:
Motornummer: Motornummer:
Motornummer: Moottorin numero:
..................................................
Generatornummer: Generator Number:
Generatornummer: Numéro de générateur:
Número de generador: Numero del generatore:
Generatornummer: Generatornummer:
Generatornummer: Generaattorin numero:
..................................................
Lees en let op de informatie in deze bedieningshandleiding.
Hiermee kunt U ongevallen vermijden, uw recht op garantie
behouden en uw generatorset in een uitstekende staat van
onderhoud houden.
Raadpleeg het Vetus Diesel Service- en Garantieboek voor de
garantievoorwaarden.
Deze generatorset is uitsluitend bestemd voor de toepassing
zoals in de leveringsspecificatie is opgenomen en dient uitslui-
tend voor dit doel te worden gebruikt. Ieder ander gebruik geldt
als in strijd met de bestemming. De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor de daaruit voortvloeiende schade. Het
risico daarvoor draagt uitsluitend de gebruiker.
Bij gebruik volgens de bestemming behoort ook het opvolgen
van de door de fabriek voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds-
en reparatievoorschriften. De generatorset mag uitsluitend door
personen bediend, onderhouden en gerepareerd worden die
hiermee vertrouwd zijn en die met de gevaren bekend zijn.
De in aanmerking komende voorschriften ter voorkoming van
ongevallen en andere algemeen geacepteerde veiligheids- en
bedrijfskundige voorschriften moeten in acht worden genomen.
Eigenmachtige wijzigingen aan de generatorset sluiten de aan-
sprakelijkheid van de fabriek voor de daaruit voortvloeiende
schade uit.
Eveneens kunnen handelingen aan het injectie- en regelsysteem
de prestaties van de motor en de uitlaatgasemissie beïnvloeden.
Het voldoen aan de wettelijke bepalingen met betrekking tot
de bescherming van het millieu is daardoor niet meer gegaran-
deerd.
4
Serienummers ........................... 2, 3
1 Inleiding ................................... 6
2 Beschrijving van de generatorset
Identificatie van de generatorset . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Generatorpanelen ............................. 8
Bedieningspanelen ............................ 9
3 Gebruik
Algemene richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Eerste inbedrijfstelling ........................ 11
Inlopen .................................... 11
Starten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bedrijf ..................................... 14
Stoppen ................................... 14
4 Dagelijks onderhoud
Inleiding ................................... 15
Onderhoudsschema .......................... 16
5 Onderhoud
Controle toerental / Afstellen brandstofpomp . . . . . . 17
Generator .................................. 20
6 Winterstilstand ............................ 21
7 Storing zoeken, generator ................. 22
8 Technische gegevens ...................... 28
9 Bedrijfstoffen .......................... 33
10 Hoofdafmetingen ...................... 304
5
Inhoud
1
Geachte cliënt,
Vetus generatorsets zijn ontworpen voor toepassing in de
scheepvaart. Een ruime keus aan varianten wordt aangeboden
om aan elke specifieke eis te voldoen.
Uw generatorset is afgestemd op inbouw in uw schip. Dit
betekend dat niet noodzakelijkerwijs alle in deze handleiding
genoemde onderdelen aan uw generatorset gemonteerd zijn.
Wij hebben getracht de verschillen duidelijk te maken, zodat u
de voor u generatorset relevante bedrijfs- en onderhoudstips
makkelijk kunt vinden.
Gelieve deze handleiding te lezen alvorens de generatorset in
gebruik te nemen en de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen
in acht te nemen.
Voor eventuele vragen staan wij tot uw beschikking.
Uw,
Vetus den Ouden n.v.
6
Inleiding
Dit symbool vindt u bij alle opmerkingen omtrent
de veiligheid. Volg deze opmerkingen zorgvuldig
op.
Geef de veiligheidsaanwijzingen door aan andere personen die
de generatorset bedienen.
Algemene regels en wetten met betrekking tot veiligheid en
ter voorkoming van ongelukken dienen ook in acht te worden
genomen.
Raak tijdens bedrijf van de generatorset nooit bewegende
delen aan.
Raak nooit hete delen van de motor en/of de generator aan
en plaats nooit brandbare materialen in de nabijheid van de
motor en/of de generator.
Stop de generatorset altijd alvorens onderdelen van de motor
en/of de generator te controleren of af te stellen.
Stop de generatorset altijd voordat U het koelwater of het
olieniveau controleert of bijvult.
Open de dop op de expansietank NOOIT als de motor op
bedrijfstemperatuur is.
Voer onderhoudswerkzaamheden veilig uit door uitsluitend
passend gereedschap toe te passen.
7
Inleiding
Veiligheidsmaatregelen 1
Raadpleeg de tekeningen bij ‘Hoofdafmetingen’ voor identificatie
van de belangrijkste aansluitingen van de generatorset.
Raadpleeg de aparte handleiding van de motor voor identificatie
van de specifieke motoronderdelen.
Bij de ‘Technische gegevens’ vindt u welk motortype bij welke
generatorset is toegepast.
Tevens is een overzicht gegeven van de bij de verschillende
motoren behorende handleidingen.
8
Beschrijving van de generatorset Identificatie van de generatorset
Generatorpanelen
2
Generatorpaneel voor
GHS4SIK, GHS6.5SIK,
GHS8SIK, GHS14SIK,
GHS24SIK, GLS6.5SIK
en GLS14SIK
Generatorpaneel voor
GHS14TIK, GHS24TIK,
GLS14TIK en GLS25TIK
1 Urenteller
2 Circuitbreaker
3 Contactdoos
4 Aansluitkast
5 Controlelamp ‘buitenwatertemperatuur’
6 Controlelamp ‘oliedruk’
7 Controlelamp ‘koelvloeistoftemperatuur’
8 Controlelamp ‘laadstroom’
9 Controlelamp ‘voorgloeien’
10 Controlelamp ‘in bedrijf’
11 ‘AAN’ druktoetsschakelaar
12 ‘Voorgloei’ druktoetsschakelaar
13 ‘START’ druktoetsschakelaar
14 ‘STOP’ druktoetsschakelaar
9
Beschrijving van de generatorset
Bedieningspanelen
2
5 6 7 8
--9
10
11
12 13
14
5 6 7 8
10
11
13
14
Bedieningspaneel voor GHS4 Bedieningspaneel voor GHS6.5, GHS8, GHS14,
GHS24, GLS6.5, GLS14 en GLS25
Voer regelmatig alle aangegeven onderhoud uit, inclusief de
‘Dagelijks voor het starten’ procedures.
Gebruik het gehele jaar door anti-vries of koelvloeistof in het
koelsysteem van de motor om deze zowel tegen corrosie als
tegen vorstschade te beschermen.
Raadpleeg de bij de motor behorende handleiding voor de
juiste specificatie.
Laat de motor nooit draaien zonder thermostaat.
Gebruik een goede kwaliteit smeerolie.
Raadpleeg de bij de motor behorende handleiding voor de
juiste specificatie.
Gebruik een goede kwaliteit dieselbrandstof die vrij is van
water en andere verontreinigingen.
Stop altijd onmiddellijk de motor als het laadcontrolelampje
oplicht.
Vermijd dat de generatorset het maximale vermogen onon-
derbroken moet leveren.
10
Gebruik Algemene richtlijnen
3
Algemene richtlijnen voor gebruik
Het gevolg geven aan de hierna volgende aanbevelingen zal
resulteren in een langere levensduur, betere prestaties en in
meer economisch gebruik van uw generatorset.
Ingebruikname van de motor
Alvorens de motor voor de eerste keer wordt gestart dienen de
volgende handelingen te worden verricht.
Vul de motor met olie.
Raadpleeg de bij de motor behorende handleiding voor de
hoeveelheid, specificatie en plaats van de vulopening.
Controleer het olieniveau met de peilstok.
Vul het koelsysteem.
Raadpleeg de bij de motor behorende handleiding voor de
hoeveelheid, specificatie en hoe het koelsysteem te vullen.
Overtuig U ervan dat de brandstoftank met dieselolie is
gevuld.
Gebruik uitsluitend schone watervrije,in de handel verkrijg-
bare dieselolie.
Het brandstofsysteem is zelfontluchtend.
Controleer de accu en de aansluitingen van de accukabels.
Start de motor van de generatorset en laat deze ca. 10 minu-
ten onbelast draaien.
Controleer de motor en alle aansluitingen (brandstof, koelwa-
ter en uitlaat) op dichtheid.
Controleer de door de generator geleverde spanning.
Inlopen
Om een lange levensduur van uw motor te bereiken dient gedu-
rende de eerste 50 uur aandacht aan het volgende te worden
besteed:
Laat de motor op temperatuur komen alvorens de generator
te belasten.
Vermijd langdurig gebruik bij volle belasting van de genera-
tor.
Alleen bij stilstaande motor tanken. Mors geen
brandstof. Voorkom onnodige vervuiling.
11
Eerste inbedrijfstelling, Inlopen Gebruik
3
Controleer vóór het starten de navolgende punten:
Motoroliepeil
Koelwaterniveau
Buitenboordkraan (koelwater) open
Hoofdschakelaar tussen accu en generatorset aan
Alle energieverbruikers uitgeschakeld
Na reparatie werkzaamheden
Controleer of alle veiligheidsvoorzieningen gemonteerd zijn en
of alle gereedschappen van de motor en/of de generator verwij-
derd zijn. Bij het starten met voorgloeien geen extra starthulpen
toepassen (b.v. inspuiten met snelstart). Dit kan tot ongevallen
leiden.
Starten
De generatorset kan zowel ter plaatse van het bedieningspaneel
als ter plaatse van de generatorset worden gestart.
12
Gebruik Starten
3
Starten, zonder voorgloeien -GHS4-
Druk de ‘ON’-toets kortstondig in; de controlelampjes ‘In bedrijf’,
‘Oliedruk’ en ‘Laadcontrole’ gaan nu branden.
Druk de ‘START’-toets in en laat deze los zodra de motor aan-
slaat.
12
WAARSCHUWING
Laat de ‘START’-toets los als de motor niet binnen
10 seconden aanslaat.
Wacht tot de startmotor volledig stilstaat alvorens
nogmaals de ‘START’-toets in te drukken.
Laat de startmotor nooit langer dan 20 seconden achtereen
draaien.
Indien ook na herhaalde startpogingen de motor niet wil aan-
slaan kan dit tot gevolg hebben dat er een grote hoeveelheid
water in het uitlaatdemper/waterlock is verzameld.
Teveel water in de uitlaatdemper kan weer starten van de
scheepsmotor belemmeren, tap indien noodzakelijk eerst het
water uit de uitlaatdemper af.
De groen LED boven de ‘ON’-toets zal aan blijven, dit om aan te
geven dat de motor loopt.
Controleer of het laadcontrolelampje uit is. Het koelwater moet
nu uit de uitlaat stromen; is dit niet het geval stop dan onmidde-
lijk de generatorset. Na enkele minuten kunnen de verbruikers
worden ingeschakeld.
WAARSCHUWING
Draai NOOIT de hoofdschakelaar (tussen accu
en generatorset) uit, terwijl de motor draait.
13
Gebruik
Starten
3
Starten, met voorgloeien -GHS6.5, GHS8, GHS14,
GHS24, GLS6.5, GLS14 en GLS25-
Druk de ‘ON’-toets kortstondig in; de controlelampjes ‘In bedrijf’,
‘Oliedruk’ en ‘Laadcontrole’ gaan nu branden en de electrische
brandststofopvoerpomp zal in werking treden.
Bij een koude motor moet worden voorgegloeid.
Druk de ‘GLOEI’-toets in en houdt deze ca. 10 seconden inge-
drukt.
Druk nu de ‘START’-toets in en laat deze los zodra de motor
aanslaat.
2
1 3
Tijdens het draaien van de motor mogen geen van de 4 contro-
lelampjes branden.
Beveiligingen op oliedruk, koelwatertemperatuur en buitenwater-
toevoer schakelen bij een storing de generatorset automatisch
uit.
Het laadstroomcontrolelampje zal aangaan als de dynamo niet
meer laadt, maar de motor zal blijven draaien.
Stoppen
Schakel alle stroomverbruikers uit. laat de generatorset nog ca.
1 minuut onbelast lopen.
Druk de ‘STOP’-toets in tot het controlelampje ‘In bedrijf’ uit gaat.
Laat dan de ‘STOP’-toets weer los. De motor wordt nu gestopt.
Stoppen, bij uitval van het electrische (12 Volt)
systeem
GHS4, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 en GLS25:
Bij uitval van het electrische (12 Volt) systeem zal de motor
onmiddellijk stoppen.
GHS6.5 en GHS8:
De motor zal bij uitval van het electrische (12 Volt) systeem blij-
ven draaien.
De motor kan worden gestopt door het in drukken van de zwarte
knop op de brandstofpomp.
Indien de generatorset langere tijd niet gebruikt wordt verdient
het aanbeveling de buitenboordkraan te sluiten en de hoofd-
schakelaar in de stand UIT te draaien.
WAARSCHUWING
Sluit ook altijd de buitenboordkraan indien tijdens
het varen de generatorset niet gebruikt wordt.
14
Gebruik Bedrijf
Stoppen
3
Inleiding
De hierna volgende richtlijnen dienen voor dagelijks en periodiek
onderhoud. Voer elk onderhoud uit op het aangegeven tijdstip.
De aangegeven tijdsintervallen zijn voor normale gebruiks-
omstandigheden. Pleeg frequenter onderhoud onder zware
omstandigheden.
Verwaarlozen van het onderhoud kan leiden tot storingen en
blijven schade aan motor of generator.
Op garantie kan geen aanspraak worden gemaakt indien er
sprake is van gebrekkig onderhoud.
15
Inleiding Dagelijks onderhoud
4
Elke 10 uur of dagelijks, voor het starten
Motorolie peilen *
Controle koelvloeistofniveau *
Controle koelwaterfilter *
16
Dagelijks onderhoud Onderhoudsschema
Elke 800 uur, tenminste 1 x per 2 jaar
Reinigen warmtewisselaar *
Buitenboordwaterpomp controleren *
Koelvloeistof vervangen *
Generator blz. 20
Na de eerste 50 uur
Kopbouten natrekken *
Aftappen van water uit het brandstoffilter *
Motorolie verversen *
Oliefilter vervangen *
V- snaar of drijfriem controleren *
Controle toerental / Afstelling brandstofpomp blz. 17
Controle klepspeling *
Elke 100 uur, tenminste 1 x per jaar
Aftappen van water uit het brandstoffilter *
Motorolie verversen *
Oliefilter vervangen *
V- snaar of drijfriem controleren *
Elke 400 uur, tenminste 1 x per jaar
Controle toerental / Afstelling brandstofpomp blz. 17
Controle klepspeling *
Brandstoffilter vervangen *
*) Raadpleeg voor het uitvoeren van deze onderhoudswerk-
zaamheden de bij de motor behorende handleiding.
Afhankelijk van het motortype zijn mogelijk niet alle genoem-
de onderhoudswerkzaamheden voor uw generatorset van
toepassing.
4
Controle van het toerental
De frequentie van de netspanning is niet in de gehele wereld
gelijk.
De frequentie is of 50 Hz of 60 Hz. Bijvoorbeeld in Europa is de
frequentie normaal 50 Hz en in de Verenigde Staten 60 Hz.
De frequentie van de generatorset zal overeenstemmen met de
frequentie van de walspanning in uw vaargebied.
N.B. Indien u buiten u normale vaargebied uw boordnet op een
walaansluiting wilt aansluiten dient er op te worden gelet dat
zowel de spanning als de frequentie overeenstemmen.
Het toerental van de generator daalt naarmate de belasting toe-
neemt. Stel daarom een generator als volgt af:
Alle GHS generatorsets:
Het toerental moet voor een onbelaste generator ca. 3100 omw/
min (51,5 Hz) bedragen.
Alle GLS generatorsets:
Het toerental moet voor een onbelaste generator ca. 1550 omw/
min (51,5 Hz) of ca. 1850 omw/min (61,5 Hz) bedragen.
Laat de motor warm draaien (tot de koelvloeistoftemperatuur
60°C of hoger is) alvorens het toerental te controleren en even-
tueel bij te stellen.
Controleer het toerental met behulp van een toerenteller of op
de electrische installatie met behulp van een hierop aangesloten
frequentiemeter.
Instellen van het juiste toerental kan worden uitgevoerd door de
aanslagen op de brandstofpomp te verstellen.
17
Controle toerental / Afstellen brandstofpomp
Elke 400 bedrijfsuren. Onderhoud
5
Afstellen brandstofpomp GHS4
Afstellen kan alleen intern in de brandstofpomp zelf worden
uitgevoerd.
Het verdient aanbeveling om afstellen, indien noodzakelijk, uit te
laten voeren door een Vetus Farymann service specialist.
Afstellen brandstofpomp GHS6.5, GHS8, GHS14 en
GLS6.5
Draai de beide borgmoeren los en verstel de instelschroeven tot
het juiste toerental bereikt is. Draai de borgmoeren weer vast.
Draai stelschroef A uit als het toerental verhoogt moet worden;
draai stelschroef B uit als het toerental verlaagt moet worden.
18
Onderhoud Controle toerental / Afstellen brandstofpomp
Elke 400 bedrijfsuren.
Raadpleeg een Vetus
Farymann specialist!
5
Verzegeling
A
B
Verhogen van het
toerental
Verlagen van het
toerental
Afstellen brandstofpomp GHS24 en GLS14
Draai de beide borgmoeren los en verstel de instelschroeven tot
het juiste toerental bereikt is. Draai de borgmoeren weer vast.
Draai stelschroef A uit als het toerental verhoogt moet worden;
draai stelschroef B uit als het toerental verlaagt moet worden.
Afstellen brandstofpomp GLS25
Draai de beide borgmoeren los en verstel de instelschroeven tot
het juiste toerental bereikt is. Draai de borgmoeren weer vast.
Draai stelschroef A uit als het toerental verhoogt moet worden;
draai stelschroef B uit als het toerental verlaagt moet worden.
19
Controle toerental / Afstellen brandstofpomp
Elke 400 bedrijfsuren. Onderhoud
5
Verzegeling
A
B
Verhogen van het
toerental
Verlagen van het
toerental
VD00161
A
B
Verhogen van het toe-
rental
Verlagen van het toe-
rental
VD00528
Algemeen
Reinigen van de generator
De generator en de Automatische Spannings Regelaar (ASR)
dienen zo schoon mogelijk te worden gehouden. Vele elec-
trische storingen zijn het gevolg van opeenhoping van vuil.
Verwijder opgehoopt vuil en stof in de generator, blaas hiervoor
de generator door met olievrije perslucht. Zorg er voor dat er
geen stof in de wikkelingen wordt geblazen. Zowel de binnen
als de buitenzijde van de generator dienen altijd vrij te blijven
van water,olie en vuil.
Controleer of alle electrische aansluitingen correct vast zitten.
Het lager is afgedicht en levensduur gesmeerd en behoeft geen
verder onderhoud.
WAARSCHUWING
Werk nooit aan de generator terwijl deze draait.
Indien het noodzakelijk is om de uitgangsspanning
te controleren -met draaiende generator- dient dit
uitsluitend te worden uitgevoerd door personen
bekend met onder spanning staande apparatuur. De
aansluitingen voeren netspanning en staan normaal
onder spanning ten opzichte van aarde.
Alleen GHS6.5, GHS8:
Sleepringen en koolborstels
Controleer de sleepringen en de koolborstels op slijtage.
Vervang versleten koolborstels door nieuwe van de juiste afme-
tingen en soort. Controleer of de koolbostels in het midden van
de sleepringen lopen.
20
Onderhoud Generator
Elke 800 bedrijfsuren.
5
Klaarmaken voor de winter
Raadpleeg de aparte handleiding van de motor voor het uit
bedrijf nemen van de motor gedurende de winter.
Het is niet noodzakelijk specifieke werkzaamheden aan de gene-
rator te verrichten bij het begin van de winterstilstand.
Klaarmaken voor de zomer
Raadpleeg de aparte handleiding van de motor voor het weer in
bedrijf nemen van de motor aan het begin van het vaarseizoen.
GHS4, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 en GLS25:
Het is niet noodzakelijk specifieke werkzaamheden aan de gene-
rator te verrichten bij het begin van het vaarseizoen.
GHS6.5 en GHS8:
Controleer de sleepringen op mogelijke corrosie, schuur ze
schoon indien noodzakelijk. Gebruik hiervoor zeer fijn ( grofte
400 - 500 ) schuurlinnen. Verdere specifieke werkzaamheden zijn
niet noodzakelijk bij het begin van het vaarseizoen.
21
Winterstilstand
Klaarmaken voor de winter
Klaarmaken voor de zomer
6
Bij het optreden van een storing dient u zich van het volgende te
overtuigen alvorens de testen uit de tabel uit te voeren:
De circuitbreaker ‘IN’ staat.
De generator geen mechanische schade heeft opgelopen.
De generator niet is verontreinigd door gemorste olie, brand-
stof, vuil of andere chemicaliën. Indien dit het geval is reinig
of herstel dit alvorens te gaan testen.
De spanninsregelaar niet aan water blootgesteld is geweest,
indien de spanningsregelaar nat is geworden, verwijder deze
dan uit de aansluitkast en droog hem grondig alvorens weer
te monteren.
22
Storing zoeken, generator Algemeen
7
Mogelijke oorzaak
Verlies van remanent mag-
netisme.
Statorwikkelingen kortgeslo-
ten of slechte verbindingen.
Defecte condensator.
Rotorwikkelingen kortgeslo-
ten of slechte verbindingen.
Onderbroken of kortgesloten
diode.
Oplossing
Sluit kortstondig een 12 V
accu aan op de condensa-
torklemmen om het veld te
bekrachtigen.
Controleer de weerstand van
de wikkelingen. Voor weer-
standwaarde zie ‘Technische
gegevens’.
Vervang de condensator.
Controleer de weerstand van
de wikkelingen. Voor weer-
standwaarde zie ‘Technische
gegevens’.
Vervang de diode op de
rotor.
23
Storingzoektabel
GHS4 Storingzoeken, generator
1 Onbelast, geen spanning 2 Onbelast, te hoge of te lage spanning
Mogelijke oorzaak
Onjuist motortoerental.
Oplossing
Controleer het motortoeren-
tal en stel opnieuw af indien
noodzakelijk.
3 Onbelast, spanning oscilleert
Mogelijke oorzaak
De motor loopt onregelmatig
ten gevolge van onvoldoen-
de brandstof of een defecte
of een ontregelde brandstof-
injectiepomp.
Oplossing
Zorg voor toevoer van vol-
doende schone en watervrije
brandstof,
of
Laat de brandstofinjectie-
pomp door een ter zake kun-
dige specialist controleren
en zonodig opnieuw afstel-
len of repareren.
7
Mogelijke oorzaak
Onjuist motortoerental.
Oplossing
Controleer het motortoeren-
tal en stel opnieuw af indien
noodzakelijk.
6 Belast, spanning oscilleert
24
Storingzoeken, generator Storingzoektabel
GHS4
Mogelijke oorzaak
De motor loopt onregelmatig
ten gevolge van onvoldoen-
de brandstof of een defecte
of een ontregelde brandstof-
injectiepomp.
Slechte electrische verbin-
dingen.
Oplossing
Zorg voor toevoer van vol-
doende schone en watervrije
brandstof.
Laat de brandstofinjectie-
pomp door een ter zake kun-
dige specialist controleren
en zonodig opnieuw afstel-
len of repareren.
Herstel de verbindingen.
Mogelijke oorzaak
Overbelasting.
Luchttoevoer- en/of luchtaf-
voeropening is verspert.
Warme lucht van motor en/of
generator wordt opnieuw als
koellucht aangezogen.
Oplossing
Verlaag de belasting door
een deel van de gebruikers
uit te schakelen.
Maak de luchttoevoer- en/of
luchtafvoeropening vrij.
Zorg er voor dat circulatie
van warme lucht niet moge-
lijk is.
7 Belast, generator wordt te warm
7
4 Belast, geen spanning
Mogelijke oorzaak
Kortsluiting bij energiever-
bruikers.
Oplossing
Spoor de kortsluiting op en
verhelp deze.
5 Belast, te hoge of te lage spanning
1 Onbelast, geen spanning
25
Storing zoeken, generator
Storingzoektabel
GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 en GLS25
Mogelijke oorzaak
Verlies van remanent mag-
netisme.
Statorwikkelingen kortgeslo-
ten of slechte verbindingen.
Spanningsregelaar (AVR)
defect.
Rotorwikkelingen kortgeslo-
ten of slechte verbindingen.
Defecte gelijkrichter.
Oplossing
Sluit kortstondig een 12 V
accu aan om het veld te
bekrachtigen;
plus (+) aan ‘X’ en min (-)
aan ‘XX’ of,
plus (+) aan ‘F1’ en min (-)
aan ‘F2’.
Controleer de weerstand van
de wikkelingen. Voor weer-
standwaarde zie ‘Technische
gegevens’.
Vervang de spanningsrege-
laar (AVR).
Controleer de weerstand van
de wikkelingen. Voor weer-
standwaarde zie ‘Technische
gegevens’.
Vervang de gelijkrichter
(alleen GHS8).
Mogelijke oorzaak
De motor loopt onregelmatig
ten gevolge van onvoldoen-
de brandstof of een defecte
of een ontregelde brandstof-
injectiepomp.
Instelling van de stabiliteit op
de spanningsregelaar (AVR)
onjuist.
Spanningsregelaar (AVR)
defect.
Oplossing
Zorg voor toevoer van vol-
doende schone en watervrije
brandstof. Laat de brandstof-
injectiepomp door een ter
zake kundige specialist con-
troleren en zonodig opnieuw
afstellen of repareren.
Stel de stabiliteit bij.
Vervang de spanningsrege-
laar (AVR).
Mogelijke oorzaak
Onjuist motortoerental.
Instelling van de spanning
op de spanningsregelaar
(AVR) onjuist.
Spanningsregelaar (AVR)
defect.
Oplossing
Controleer het motortoeren-
tal en stel opnieuw af indien
noodzakelijk.
Stel bij tot de gewenste span-
ning.
Vervang de spanningsrege-
laar (AVR).
2 Onbelast, te hoge of te lage spanning
3 Onbelast, spanning oscilleert
7
Storing zoeken, generator
26
Mogelijke oorzaak
Kortsluiting bij energiever-
bruikers.
Defecte gelijkrichter.
Spanningsregelaar (AVR)
defect.
Oplossing
Spoor de kortsluiting op en
verhelp deze.
Vervang de gelijkrichter.
Vervang de spanningsrege-
laar (AVR).
Mogelijke oorzaak
De motor loopt onregelmatig
ten gevolge van onvoldoen-
de brandstof of een defecte
of een ontregelde brandstof-
injectiepomp.
Slechte electrische verbin-
dingen.
Instelling van de stabiliteit op
de spanningsregelaar (AVR)
onjuist.
Spanningsregelaar (AVR)
defect.
Oplossing
Zorg voor toevoer van vol-
doende schone en watervrije
brandstof.
Laat de brandstofinjectie-
pomp door een ter zake kun-
dige specialist controleren
en zonodig opnieuw afstel-
len of repareren.
Herstel de verbindingen.
Stel de stabiliteit bij.
Vervang de spanningsrege-
laar (AVR).
4 Belast, geen spanning
5 Belast, te hoge of te lage spanning
6 Belast, spanning oscilleert
Storingzoektabel
GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 en GLS25
Mogelijke oorzaak
Onjuist motortoerental.
Instelling van de spanning
op de spanningsregelaar
(AVR) onjuist.
Oplossing
Controleer het motortoeren-
tal en stel opnieuw af indien
noodzakelijk.
Stel bij tot de gewenste span-
ning.
7
27
Mogelijke oorzaak
Overbelasting.
Te hoge spanning.
Luchttoevoer- en/of luchtaf-
voeropening is verspert.
Warme lucht van motor en/of
generator wordt opnieuw als
koellucht aangezogen.
Oplossing
Verlaag de belasting door
een deel van de gebruikers
uit te schakelen.
Stel de spanningsregelaar bij
tot de gewenste spanning.
Maak de luchttoevoer- en/of
luchtafvoeropening vrij.
Zorg er voor dat circulatie
van warme lucht niet moge-
lijk is.
7 Belast, generator wordt te warm
Storingzoektabel
GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 en GLS25 Storing zoeken, generator
7
28
Technische gegevens
Type GHS4SI GHS6.5SI GHS8SI GHS14SI GHS14TI
Algemeen
Nominaal toerental 3000 omw/min
Geluidsniveau 75 dB(A) 75 dB(A) 78 dB(A) 78 dB(A)
Geluidsniveau, met kast 68 dB(A) 65 dB(A) 65 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A)
@ 3000 omw/min
Max. temperatuur buitenwater 30°C
Max. omgevingstemperatuur 40°C
Max. hellingshoek in langsrichting 15°
Max. hellingshoek in dwarsrichting 25°
Gewicht, zonder geluidskast 120 kg 125 kg 220 kg 200 kg
Gewicht, met geluidskast 95 kg 180 kg 185 kg 295 kg 275 kg
Motorspecificaties
Merk Vetus/Farymann Vetus/Mitsubishi
Type F1.03 M2.C5 M2.06 M3.09 M3.09
Raadpleeg de bij de motor behorende handleiding voor de volledige motorspecificatie.
Handleiding voor motortype : F1.03 : STM0061
M2.C5/M2.06/M3.09 : 340101.04 (Nederlands)
M4.17 : 340201.03 (Nederlands)
VH4.65 : STM4993 (Nederlands)
8
29
Technische gegevens
8
Type GHS24SI GHS24TI GLS6.5SI GLS14SI GLS14TI GLS25TI
Algemeen
Nominaal toerental 3000 omw/min 1500 omw/min
Geluidsniveau 78 dB(A) 78 dB(A) 73 dB(A) 73 dB(A) 73 dB(A) 73 dB(A)
Geluidsniveau, met kast 70 dB(A) 70 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A)
@ 3000 omw/min @ 1500 omw/min
Max. temperatuur buitenwater 30°C
Max. omgevingstemperatuur 40°C
Max. hellingshoek in langsrichting 15°
Max. hellingshoek in dwarsrichting 25°
Gewicht, zonder geluidskast 345 kg 315 kg 170 kg 315 kg 295 kg 415 kg
Gewicht, met geluidskast 436 kg 395 kg 245 kg 395 kg 375 kg 505 kg
Motorspecificaties
Merk Vetus/Mitsubishi Vetus/Hyundai
Type M4.17 M4.17 M3.09 M4.17 M4.17 VH4.65
Raadpleeg de bij de motor behorende handleiding voor de volledige motorspecificatie.
30
Technische gegevens
N.B. Alle bovenstaande gegevens zijn gebaseerd op gene-
ratorsets voor een frequentie van 50 Hz.
*) BWG430:
Borstelloze, zelfopwekkende wisselstroom generator met
condensatorregeling.
BWG830:
Zelfregelende, zelfopwekkende wisselstroom generator met
automatische spanningsregelaar (AVR).
8
Type GHS4SI GHS6.5SI GHS8SI GHS14SI GHS14TI
Generatorspecificaties
Merk Syncro Markon Markon Stamford Stamford
Type * BWG430 BWG830/ BWG830/ BCI162G BCI162E
SL105G SL105G
Vermogen, bij cos ϕ 0,8 4 kVA 6,5 kVA 8 kVA 14 kVA 14 kVA
3,2 kW 5,2 kW 6,4 kW 11 kW 11 kW
Spanning 1 x 230 V 1 x 230 V 1 x 230 V 1 x 230 V 3 x 400 V
Stroom 14 A 22,5 A 27,5 A 46 A 3 x 15,4 A
Frequentie 50 Hz
Aantal polen 2 2 2 2 2
Overbelastingsvermogen Maximale aanloopstroom voor electromotor 1,5 x nominale generatorstroom
Cos ϕ Tussen 0,8 inductief en 1
Werkgebied Minimaal 4 % van het nominale toerental
Spanningsregeling +/- 5% +/- 3,5% +/- 3,5% +/- 2% +/- 2%
Isolatieklasse H
Beschermingsgraad IP22
Beschermingsgraad in geluidskast IP44
31
Technische gegevens
N.B. Alle bovenstaande gegevens zijn gebaseerd op gene-
ratorsets voor een frequentie van 50 Hz.
*) BCI162G, BCI162E, BCI182K, BWG615E, BCI184E,
BCI164D en BCI184F:
Borstelloze, zelfregelende, zelfopwekkende wisselstroom
generator met automatische spanningsregelaar (AVR).
8
Type GHS24SI GHS24TI GLS6.5SI GLS14SI GLS14TI GLS25TI
Generatorspecificaties
Merk Stamford Stamford Syncro Stamford Stamford Stamford
Type * BCI182K BCI162G BWG615E BCI184E BCI164D BCI184F
Vermogen, bij cos ϕ 0,8 24 kVA 24 kVA 6,5 kVA 14 kVA 14 kVA 25 kVA
19,2 kW 19,2 kW 5,2 kW 11,2 kW 11,2 kW 20 kW
Spanning 1 x 230 V 3 x 400 V 1 x 230 V 1 x 230 V 3 x 400 V 3 x 400 V
Stroom 85 A 3 x 28,5 A 22,5 A 50 A 3 x 16 A 3 x 36 A
Frequentie 50 Hz
Aantal polen 2 2 4 4 4 4
Overbelastingsvermogen Maximale aanloopstroom voor electromotor 1,5 x nominale generatorstroom
Cos ϕ Tussen 0,8 inductief en 1
Werkgebied Minimaal 4 % van het nominale toerental
Spanningsregeling +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2%
Isolatieklasse H
Beschermingsgraad IP22
Beschermingsgraad in geluidskast IP44
Type GHS4SI GHS6.5SI GHS8SI GLS6.5SI GLS14SI
(BWG430) (BWG830) (BWG830) (BWG615E) (BCI184E)
Weerstandswaarden wikkelingen
Rotor 1,8Ω 11,9Ω 11,9Ω 1,15Ω 0,64Ω
Stator,Hoofdwikkelingpersectie 0,6Ω 0,28Ω 0,28Ω 0,45Ω 0,20Ω
Stator,Hulpwikkeling 2,8Ω 1,77Ω 1,77Ω 20Ω 20Ω
Rotor,Hulpwikkeling    0,21Ω 0,21Ω
Generatorbeveiligingen
Hoofdstroom Automatische zekering (Circuitbreaker)
16 A 20 A 25 A 20 A 50 A
Type GHS14SI GHS14TI GHS24SI GHS24TI GLS14TI GLS25TI
(BCI162G) (BCI162E) (BCI182K) (BCI162G) (BCI164D) (BCI184F)
Weerstandswaarden wikkelingen
Rotor 1,09Ω 0,89Ω 1,4Ω 1,09Ω 0,56Ω 0,74Ω
Hoofd(stator)wikkelingpersectie 0,10Ω 0,42Ω 0,095Ω 0,21Ω 0,3Ω 0,13Ω
Hulpwikkeling,stator 19Ω 18Ω 20Ω 19Ω 19Ω 22Ω
Hulpwikkeling,rotor 0,27Ω 0,26Ω 0,21Ω 0,27Ω 0,26Ω 0,23Ω
Generatorbeveiligingen
Hoofdstroom Automatische zekering (Circuitbreaker)
50 A 3 x 16 A 80 A 3 x 32 A 3 x 16 A 3 x 36 A
N.B. Alle bovenstaande gegevens zijn gebaseerd op generatorsets voor een frequentie van 50 Hz.
32
Technische gegevens
8
Bedrijfsstoffen
Onder de bedrijfsstoffen worden verstaan:
Motorolie
Brandstof
Koelvloeistof
Raadpleeg de aparte handleiding van de motor voor specifica-
ties en hoeveelheden van de bovenstaande bedrijfsstoffen.
33
Bedrijfsstoffen
9
Read and follow the information in this Operating Manual. This
will prevent accidents, retain your right to Guarantee claims and
keep your generator set properly maintained.
For the Guarantee Conditions, see the Vetus Diesel Service and
Guarantee Book.
This generator set is exclusively intended for applications as
stated in the delivery specifications, and should only be used
for this purpose. Any other use is in conflict with its intended
purpose. The manufacturer cannot accept any liability for dam-
age as a consequence of this. Any risks are carried exclusively
by the user.
Use in accordance with its purpose also means following the
operating, maintenance and repair instructions as stated by the
manufacturer. The generator set may only be operated, main-
tained and repaired by competent persons who are aware of the
possible dangers.
The relevant instructions for preventing accidents and other gen-
erally accepted safety and operating instructions must be taken
into account.
Any modifications made to the generator set by the user relieve
the manufacturer of any liability to claims for damage as a con-
sequence of this.
Similarly, work on the injection and control system can effect the
engine performance and exhaust emissions. Conformance with
the legal definitions concerning environmental protection can
then no longer be guaranteed.
34
Serial Numbers .......................... 2, 3
1 Introduction ............................... 36
2 Description of the generator set
Generator set identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Generator panels ............................ 38
Operating panels ............................ 39
3 Operation
General guidelines ........................... 40
Initial operation .............................. 41
Running-in ................................. 41
Starting .................................... 42
Operating .................................. 44
Stopping ................................... 44
4 Daily Maintenance
Introduction ................................. 45
Maintenance Diagram ........................ 46
5 Maintenance
Speed control/Adjusting the fuel pump . . . . . . . . . . . 47
Generator .................................. 50
6 Winter Lay-up ............................. 51
7 Fault Finding - Generator .................. 52
8 Technical Data ............................ 58
9 Operating media .......................... 63
10 Overall Dimensions ...................... 304
35
Contents
1
Dear Customer,
Vetus Generator Sets have been specially developed for use in
ships. A wide range of types are available to fulfil every specific
requirement.
Your generator set is designed for installation in your ship. This
means that some of the components described in this Manual
are not necessarily fitted to your generator set.
We have tried to make the differences clear, so that you can
easily find the operating and maintenance information related to
your generator set.
Please read this Manual before using the generator set, and fol-
low the operating and maintenance instructions.
We are always available to answer any questions you may
have.
Yours sincerely,
Vetus den Ouden N.V.
36
Introduction
You will find this symbol alongside all information
concerning safety. Be sure to follow this informa-
tion carefully.
Inform other people who operate the generator set of this safety
information.
General regulations and laws concerning safety and the preven-
tion of accidents should also be taken into account.
Never touch moving parts while the generator set is working.
Never touch hot parts of the engine and/or generator set and
never put inflammable materials in the vicinity of the engine
and/or generator set.
Always stop the generator set before checking or adjusting
any part of the engine and/or generator set.
Always stop the generator set before checking or topping-up
the coolant or oil level.
NEVER open the expansion chamber cap when the engine is
at operating temperature
Carry out maintenance work safely by using only the correct
tools.
37
Introduction
Safety Measures 1
See the ‘Overall Dimensions’ drawing for the identification of the
most important generator set connections.
To identify specific engine components, consult the separate
engine manual.
Which type of generator set suits which type of engine is
described in ‘Technical Data’.
This also provides a summary of the manuals for the various
engines.
38
Description of the generator set Generator set Identification
Generator Panels
2
Generator panel for
GHS4SIK, GHS6.5SIK,
GHS8SIK, GHS14SIK,
GHS24SIK, GLS6.5SIK
and GLS14SIK
Generator panel for
GHS14TIK, GHS24TIK,
GLS14TIK and GLS25TIK
1 Operating hours counter
2 Circuit breaker
3 Contact box
4 Connection box
5 ‘Outside water temperature’ warning lamp
6 ‘Oil pressure’ warning lamp
7 ‘Coolant temperature’ warning lamp.
8 ‘Charge current’ warning lamp
9 ‘Pre-heating’ warning lamp
10 ‘In operation’ warning lamp.
11 ‘ON’ push-button switch
12 ‘Pre-heating’ push-button switch
13 ‘START’ push-button switch
14 ‘STOP’ push-button switch
39
Description of the generator set
Control Panels
2
5 6 7 8
--9
10
11
12 13
14
5 6 7 8
10
11
13
14
Control Panel for GHS4 Control Panel for GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24,
GLS6.5, GLS14 and GLS25
Carry out the maintenance described regularly, including the
‘Daily Procedure before Starting’.
Use anti-freeze or coolant fluid in the engine cooling system
throughout the year to protect against frost damage and pre-
vent corrosion. See the engine manual for the correct specifi-
cation.
Never allow the engine to run without thermostat.
Always use a good quality lubricating oil. Consult the relevant
engine manual for the correct specification.
Use a good quality diesel fuel that is free of water and other
pollutants.
Always stop the engine at once if the ‘Charge Current’ warn-
ing lamp lights up.
Avoid the generator set having to provide maximum power
continuously.
40
Operation General Guidelines
3
General Guidelines for Use
Following the recommendations below will result in a longer
operating life, better performance and more economical opera-
tion of your generator set.
Initial Operation - Engine
Before starting the engine for the first time, carry out the follow-
ing operations:
Fill the engine with oil.
Consult the relevant engine Manual for the quantity, specifica-
tion and location of the filler opening.
Check the oil level with the dipstick.
Fill the cooling system. Consult the relevant engine Manual for
the quantity, specification and how to fill the cooling system.
Ensure that the fuel tank is filled with diesel fuel. Use only
clean, water-free diesel fuel available commercially. The fuel
system is self-bleeding.
Check the battery and battery cable connections.
Start the generator set engine and allow it to run for 10 min-
utes without load. Check the engine and all connections (fuel,
coolant and exhaust) for leaks.
Check the voltage supplied by the generator.
Running-in
In order to achieve a long operating life for your engine, take care
with the following for the first 50 operating hours:
Allow the engine to reach operating temperature before apply-
ing any load.
Avoid long-term operation and generator full load.
Only refuel when the engine is stopped. Do not
spill fuel. Prevent unnecessary pollution.
41
Initial Operation, Running-in Operation
3
Check the following points before starting:
Engine oil level
Coolant level
Outboard tap (coolant) open
Main switch between battery and generator set is ‘ON’
All electrical equipment is switched off.
After repair work
Check that all safety equipment is fitted and all tools have been
removed from the engine and/or generator. When starting with
pre-heater plugs, do not use any extra starting aids (Quick-start
sprays, etc.). This could cause an accident.
Starting
The generator set is started from the control panel or at the
generator set itself.
42
Operation Starting
3
Starting without Pre-heating - GHS4 -
Press the ‘ON’ button briefly; the ‘In Operation’, ‘Oil Pressure’
and ‘Charge’ warning lamps will light up.
Press the ‘START’ button and release it as soon as the engine
fires.
12
WARNING
Release the ‘START’ button if the engine does not
start within 10 seconds.
Wait until the engine has stopped completely
before pressing the ‘START’ button again.
Do not allow the starter motor to run for more than 20 seconds
at a time.
If the engine will not start after repeated efforts, a large quantity
of water could collect in the exhaust silencer/water lock as a
consequence.
Excess water in the exhaust silencer can also prevent the engine
starting. If necessary, drain water from the silencer.
The green LED above the ‘ON’ button will remain on, to indicate
that the engine is running.
Check that the ‘Charge’ warning lamp is off. Cooling water
should now flow from the exhaust, if this is not the case, stop the
generator set immediately. The ship’s electrical equipment can
be switched on after a few minutes.
WARNING
NEVER switch the main switch (between battery
and generator set) OFF while the engine is run-
ning.
43
Operation
Starting
3
Starting with Pre-heating - GHS6.5, GHS8, GHS14,
GHS24, GLS6.5, GLS14 and GLS25 -
Press the ‘ON’ button briefly; the ‘In Operation’, ‘Oil Pressure’
and ‘Charge’ warning lamps will light up and the electric fuel
pump will start operating.
If the engine is cold, operate the pre-heating.
Press the ‘Pre-heat’ button and keep it down for 10 seconds..
Press the ‘START’ button and release it as soon as the engine
fires.
2
1 3
None of the 4 warning lamps should light up while the engine is
running.
Protection devices for oil pressure, coolant temperature and out-
side water supply will switch the generator set off automatically
if a fault occurs.
The ‘Charge’ warning lamp will light up when the dynamo no
longer charges, but the engine will continue to run.
Stopping
Switch off all the ship’s electrical equipment. Allow the generator
set to run for about 1 minute without load.
Press the ‘STOP’ key until the ‘In Operation’ light goes off. Then
release the ‘STOP’ button. The engine has now stopped.
Stopping when the Electrical System (12 Volt) breaks
down.
GHS4, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 and GLS25:
When the electrical system (12 Volt) breaks down, the engine will
stop immediately.
GHS6.5 and GHS8:
When the electrical system (12 Volt) fails, the system will con-
tinue to run.
The engine can be stopped by pressing the black button on the
fuel pump.
When the generator set is not going to be used for a longer time,
it is recommended that the outboard tap is closed and the main
switch is turned to the OFF position.
WARNING
Always shut off the outboard tap if the generator
set is not in use during sailing.
44
Operation Running
Stopping
3
Introduction
The guidelines below apply to daily and periodic maintenance.
Carry out maintenance at the time stated. The time intervals
stated are for normal operating conditions. If conditions are poor,
carry out maintenance more often.
Failure to carry out maintenance can lead to breakdowns and
permanent damage to engine or generator.
No claim can be made on the Guarantee if maintenance has
been neglected.
45
Introduction Daily Maintenance
4
Every 10 hours, or daily before starting
Check oil level
Check coolant level
Check cooling water filter
46
Daily Maintenance Maintenance Schedule
Every 800 hours, or 1x every 2 years.
Clean the heat exchanger
Check the outboard water pump
Change the coolant
Generator page 50
After the first 50 hours
Re-torque the cylinder head bolts
Drain water from the fuel filter
Change the engine oil
Replace oilfilter
Check the V-belt or drive belt
Check engine speed (RPM)/Fuel pump adjustment page 47
Check valve clearance
Every 100 hours, or at least 1x a year
Drain water from the fuel filter
Change the engine oil
Replace oilfilter
Check V-belt or drive belt
Every 400 hours, or at least 1x a year
Check engine speed (RPM)/Fuel pump adjustment page 47
Check valve clearance
Replace fuel filter
*) For carrying out this maintenance work, consult the manual
for the engine concerned.
It is possible that not all maintenance work described will be
required on your generator set, this depends on the type of
engine.
4
Checking the Engine Speed
The frequency of the mains voltage is not the same all over the
world.
This frequency can either be 50 or 60 Hz. For example, the fre-
quency in Europe is usually 50 Hz, while in the United States it
is 60 Hz.
The frequency of the generator set will be the same as the mains
frequency in your cruising area.
N.B.: If you want to connect your on-board network to a
dockside connection outside your usual cruising area, take care
to check that both voltage and frequency are the same as that
for your generator set.
The speed of the generator will decrease as the load increases.
So adjust the generator as follows:
All GHS generator sets:
The RPM for a generator without load is about 3100 rpm
(51.5-Hz).
All GLS generator sets:
The speed for a generator without load is about 1550 rpm
(51.5-Hz) or about 1850 rpm (61.5 Hz).
Allow the engine to run until it is warm (coolant temperature
about 60 degrees C (140 deg. F) or higher) before checking the
speed and adjusting, if necessary.
Check the speed using a rev. counter, or use a frequency meter
connected to the
electrical installation.
The correct speed can be set using the adjusting screws on the
fuel pump.
47
Check engine Speed/Adjust Fuel Pump
Every 400 operating hours Maintenance
5
Adjusting the GHS4 Fuel Pump
This can only be adjusted inside the fuel pump itself.
When adjustment is required, it is recommended that you let it be
done by a Vetus Farymann Service Specialist.
Adjusting the GHS6.5, GHS8, GHS14 and GLS6.5 Fuel
Pump
Unscrew both lock nuts and adjust the set screws until the cor-
rect speed has been reached. Then tighten up the lock nuts
again. Turn set screw A when the speed has to be increased; turn
set screw B when the speed has to be reduced.
48
Maintenance Check engine Speed/Adjust Fuel Pump
Every 400 operating hours.
Consult a VETUS
FARYMANN Specialist!
5
Seal
A
B
Increasing the
speed
Reducing the
speed
Adjusting the GHS24 and GLS14 Fuel Pump
Unscrew both lock nuts and adjust the set screws until the cor-
rect speed has been reached. Then tighten up the lock nuts
again. Turn set screw A outwards when the speed has to be
increased; turn set screw B outwards when the speed has to be
reduced.
Adjusting the GLS25 Fuel Pump
Unscrew both lock nuts and adjust the set screws until the cor-
rect speed has been reached. Then tighten up the lock nuts
again. Turn set screw A outwards when the speed has to be
increased; turn set screw B outwards when the speed has to be
reduced.
49
Check engine Speed/Adjust Fuel Pump
Every 400 operating hours. Maintenance
5
Seal
A
B
Increasing the speed Reducing the
speed
VD00161
A
B
Increasing the speed Reducing the speed
VD00528
General
Cleaning the generator
The generator and AVR (Automatic Voltage Regulator) should be
kept as clean as possible. Many electrical faults can be caused
by dirt collecting. Remove any dirt and dust from the generator.
Blow through the generator using oil-free compressed air. Take
care no dust is blown into the windings. The inside and outside
of the generator should always be kept free of water, oil and
dirt.
Check that all electrical connections are correctly and firmly
fixed.
The bearing is sealed and lubricated for life, so requires no fur-
ther maintenance.
WARNING
NEVER work on the generator when it is running.
If it is necessary to check output voltage - with the
generator running - it should only be done by some-
one who is competent to work on ‘live’ equipment.
The connections carry mains voltage and are nor-
mally ‘live’ in relation to Earth.
GHS6.5, GHS8 Only:
Slip Rings and Carbon Brushes
Check the slip rings and carbon brushes for wear. Replace
worn carbon brushes with new ones of the right type and size.
Check to see that the carbon brushes run in the centre of the
slip rings.
50
Maintenance Generator
Every 800 operating hours.
5
Preparation for Winter
Consult the separate engine Manual for taking it out of service
for the winter.
It is not necessary to carry out any specific work on the generator
at the start of the winter lay-up.
Preparation for Summer
Consult the separate engine Manual for preparation for use
again at the start of the summer cruising season.
GHS4, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 and GLS25:
It is not necessary to carry out any specific work on the generator
to prepare it for operation again.
GHS6.5 and GHS8:
Check the slip rings for possible corrosion, sand them clean if
necessary. For this, use very fine 400 - 500 Grade) sanding cloth.
Further specific work is not required at the start of the cruising
season.
51
Winter Lay-up
Preparation for Winter
Preparation for Summer
6
When a fault occurs, check the following before carrying out the
tests in the Table:
The circuit breaker is ‘ON’.
The generator has not suffered any mechanical damage.
It has not been affected by spilt oil, fuel, dirt or chemicals. If
this is the case, clean or repair this before starting testing.
The voltage regulator has not been exposed to water. If the
regulator is wet, remove it from the connector box and dry
thoroughly before refitting.
52
Fault Finding, generator General
7
1 No load, no voltage
53
Fault Finding Table
GHS4 Fault Finding, generator
Possible Cause
Loss of residual magnetism.
Stator windings short-circuit
or poor connections.
Faulty capacitor.
Rotor windings short-circuit
or poor connections.
Interrupted or short-circuit in
diode.
Solution
Connect a 12 Volt battery for
a short period to the capaci-
tor clamps to regenerate the
field.
Check the winding resist-
ance. See ‘Technical Data’
for resistance values.
Replace capacitor.
Check the winding resist-
ance. See ‘Technical Data’
for resistance values.
Replace the diode on the
rotor.
2 No load, Voltage too high or too low
Possible Cause
Incorrect engine speed.
Solution
Check engine speed and re-
set if necessary.
3 No load, Voltage oscillates
Possible Cause
Engine runs irregularly
due to lack of fuel, faulty
or wrongly set fuel pump.
Solution
Ensure the supply of enough
clean water-free fuel,
or:
Have the fuel pump checked
by a specialist and repair or
re-adjust as required.
7
Possible Cause
Incorrect engine speed.
Solution
Check engine speed and
adjust as required.
6 Load, voltage oscillates
54
Fault Finding, generator Fault Finding Table
GHS4
Possible Cause
Engine runs irregularly due to
lack of fuel, faulty or wrongly
set fuel pump.
Poor electrical connections.
Solution
Ensure the supply of
enough
clean water-free fuel, or:
Have the fuel pump checked
by a specialist and repair or
re-adjust as required.
Repair the connections.
Possible Cause
Over-loaded.
Blocked air inlet or outlet.
Hot air from engine is recir-
culating as cooling air.
Solution
Reduce the load by switch-
ing off some of your electri-
cal equipment.
Clear the air inlet and outlet.
Prevent recirculation of hot
air.
7 Load, generator gets too hot
7
4 Load, no voltage
Possible Cause
Short-circuit in on-board cir-
cuit.
Solution
Trace the short-circuit and
repair.
5 Load, voltage too high or low
1 No load, no voltage
55
Fault Finding, generator
Fault Finding Table
GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 and GLS25
Possible Cause
Loss of residual magnetism.
Stator winding short-circuit
or poor connections.
Voltage Regulator (AVR)
faulty.
Rotor windings short-circuit
or poor connections.
Faulty rectifier.
Solution
Connect a 12 Volt battery for
a short period to regenerate
the field;
plus (+) to ‘X’ and minus (-)
to ‘XX’ or,
plus (+) to ‘F1’ and minus
(-) to ‘F2’.
Check the winding resist-
ance. See ‘Technical Data’
for resistance values.
Replace the Voltage regula-
tor (AVR).
Check the winding resist-
ance. See ‘Technical Data’
for resistance values.
Replace the rectifier (GHS8
only).
Possible Cause
Engine runs irregularly due
to lack of fuel, faulty or
wrongly set fuel pump.
Incorrect Voltage Regulator
(AVR) stability setting.
Voltage Regulator (AVR)
faulty.
Solution
Ensure the supply of enough
clean water-free fuel.
Have the fuel pump checked
by a specialist and repair or
re-adjust as required.
Readjust the stability.
Replace Voltage regulator
(AVR).
Possible Cause
Incorrect engine speed.
Incorrect voltage setting of
voltage regulator.
Voltage regulator (AVR)
faulty.
Solution
Check engine speed and re-
adjust as required.
Adjust to the correct volt-
age.
Replace the voltage regula-
tor (AVR).
2 No load, Voltage too high or too low
3 No load, Voltage oscillates
7
57
Possible Cause
Over-loaded.
Voltage too high.
Blocked air inlet or outlet.
Hot air from engine and or
generator is being used
again as cooling air.
Solution
Reduce the load by switch-
ing off some of your electri-
cal equipment.
Adjust the Voltage Regulator
to the correct voltage.
Clear the air inlet and outlet.
Prevent recirculation of hot
air.
7 Load, generator gets too hot
Fault Finding, generator
7
Fault Finding Table
GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 and GLS25
58
Technical Data
Type GHS4SI GHS6.5SI GHS8SI GHS14SI GHS14TI
General
Nominal speed 3000 RPM
Noise Level 75 dB(A) 75 dB(A) 78 dB(A) 78 dB(A)
Noise Level, with cabinet 68 dB(A) 65 dB(A) 65 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A)
@ 3000 RPM
Max. Temperature raw water 30°C (86°F)
Max. Ambient Temperature 40°C (104°F)
Max. Tilt lengthwise 15°
Max. Tilt crosswise 25°
Weight, without sound cabinet 120 kg 125 kg 220 kg 200 kg
(265 lbs) (276 lbs) (485 lbs) (441 lbs)
Weight, with sound cabinet 95 kg 180 kg 185 kg 295 kg 275 kg
(209 lbs) (397 lbs) (408 lbs) (650 lbs) (606 lbs)
Engine Specifications
Mark Vetus/Farymann Vetus/Mitsubishi
Type F1.03 M2.C5 M2.06 M3.09 M3.09
Consult the Manual for the engine concerned for complete engine specifications.
Manual for engine type : F1.03 : STM0061
M2.C5/M2.06/M3.09 : 340102.04 (English)
M4.17 : STM0119 (English)
VH4.65 : STM4994 (English)
8
59
Technical Data
8
Type GHS24SI GHS24TI GLS6.5SI GLS14SI GLS14TI GLS25TI
General
Nominal speed 3000 RPM 1500 RPM
Noise Level 78 dB(A) 78 dB(A) 73 dB(A) 73 dB(A) 73 dB(A) 73 dB(A)
Noise Level, with cabinet 70 dB(A) 70 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A)
@ 3000 RPM @ 1500 RPM
Max. Temperature, raw water 30°C (86°F)
Max. Ambient Temperature 40°C(104°F)
Max. Tilt lengthwise 15°
Max. Tilt crosswise 25°
Weight, without sound cabinet 345 kg 315 kg 170 kg 315 kg 295 kg 415 kg
(761 lbs) (694 lbs) (375 lbs) (694 lbs) (650 lbs) (914 lbs)
Weight, with sound cabinet 436 kg 395 kg 245 kg 395 kg 375 kg 505 kg
(961 lbs) (871 lbs) (540 lbs) (871 lbs) (827 lbs) (1112 lbs)
Engine Specifications
Mark Vetus/Mitsubishi Vetus/Hyundai
Type M4.17 M4.17 M3.09 M4.17 M4.17 VH4.65
Consult the Manual for the engine concerned for complete engine specifications.
60
Technical Data
N.B.: All the information above is based on generator sets
with a frequency of 50 Hz.
*) BWG430:
Brushless, self-exciting alternating current generator with
capacitor control.
BWG830:
Self-regulating, self-exciting alternating current generator with
automatic voltage regulator (AVR).
8
Type GHS4SI GHS6.5SI GHS8SI GHS14SI GHS14TI
Generator Specifications
Mark Syncro Markon Markon Stamford Stamford
Type * BWG430 BWG830/ BWG830/ BCI162G BCI162E
SL105G SL105G
Power, at power factor 0,8 4 kVA 6,5 kVA 8 kVA 14 kVA 14 kVA
3,2 kW 5,2 kW 6,4 kW 11 kW 11 kW
Voltage 1 x 230 V 1 x 230 V 1 x 230 V 1 x 230 V 3 x 400 V
Current 14 A 22,5 A 27,5 A 46 A 3 x 15,4 A
Frequency 50 Hz
Number of poles 2 2 2 2 2
Overload Power Maximum start current for electro-motor 1.5x nominal generator current
Power factor Between 0.8 inductive and 1
Operating range Minimum 4% of the nominal speed (RPM)
Voltage Control +/- 5% +/- 3,5% +/- 3,5% +/- 2% +/- 2%
Insulation Class H
Protection Grade IP22
Protection Grade in sound cabinet IP44
61
Technical Data
N.B.: All the information above is based on generator sets
with a frequency of 50 Hz.
*) BCI162G, BCI162E, BCI182K, BWG615E, BCI184E,
BCI164D and BCI184F:
Brushless, self-regulating self-exciting alternating current gen-
erator with automatic voltage regulator (AVR).
8
Type GHS24SI GHS24TI GLS6.5SI GLS14SI GLS14TI GLS25TI
Generatorspecifications
Mark Stamford Stamford Syncro Stamford Stamford Stamford
Type * BCI182K BCI162G BWG615E BCI184E BCI164D BCI184F
Power, at power factor 0,8 24 kVA 24 kVA 6,5 kVA 14 kVA 14 kVA 25 kVA
19,2 kW 19,2 kW 5,2 kW 11,2 kW 11,2 kW 20 kW
Voltage 1 x 230 V 3 x 400 V 1 x 230 V 1 x 230 V 3 x 400 V 3 x 400 V
Current 85 A 3 x 28,5 A 22,5 A 50 A 3 x 16 A 3 x 36 A
Frequency 50 Hz
Number of poles 2 2 4 4 4 4
Overload Power Maximum start current for electro-motor 1.5x nominal generator current
Power factor Between 0.8 inductive and 1
Operating range Minimum 4% of the nominal speed (RPM)
Voltage control +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2%
Insulation Class H
Protection Grade IP22
Protection Grade in sound cabinett IP44
Type GHS4SI GHS6.5SI GHS8SI GLS6.5SI GLS14SI
(BWG430) (BWG830) (BWG830) (BWG615E) (BCI184E)
Winding Resistances
Rotor 1,8Ω 11,9Ω 11,9Ω 1,15Ω 0,64Ω
Stator,MainWindingpersection 0,6Ω 0,28Ω 0,28Ω 0,45Ω 0,20Ω
Stator,AuxiliaryWinding 2,8Ω 1,77Ω 1,77Ω 20Ω 20Ω
Rotor,AuxiliaryWinding    0,21Ω 0,21Ω
Generator Protection
Main circuit Automatic Fuse (Circuit Breaker)
16 A 20 A 25 A 20 A 50 A
Type GHS14SI GHS14TI GHS24SI GHS24TI GLS14TI GLS25TI
(BCI162G) (BCI162E) (BCI182K) (BCI162G) (BCI164D) (BCI184F)
Winding Resistances
Rotor 1,09Ω 0,89Ω 1,4Ω 1,09Ω 0,56Ω 0,74Ω
Main(stator)windingpersection 0,10Ω 0,42Ω 0,095Ω 0,21Ω 0,3Ω 0,13Ω
AuxiliaryWinding,stator 19Ω 18Ω 20Ω 19Ω 19Ω 22Ω
AuxiliaryWinding,rotor 0,27Ω 0,26Ω 0,21Ω 0,27Ω 0,26Ω 0,23Ω
Generator Protection
Main circuit Automatic Fuse (Circuit Breaker)
50 A 3 x 16 A 80 A 3 x 32 A 3 x 16 A 3 x 36 A
N.B.: All the above information is based on generator sets with a frequency of 50 Hz.
62
Technical Data
8
Operating Media
These are
Engine oil
Diesel fuel
Coolant fluid
Consult the relevant engine Manual for specifications and quanti-
ties of the liquids above.
63
Operating Media
9
Lesen und beachten Sie die Informationen in dieser
Bedienungsanleitung. Dadurch können Sie Unfälle vermeiden,
Ihr Recht auf Garantie erhalten und Ihren Generator in einem
ausgezeichneten Wartungsstand halten.
Für die Garantiebedingungen schlagen Sie bitte im Kundendienst-
und Garantiebuch von Vetus Diesel nach.
Dieser Generator ist ausschließlich für eine wie in der
Lieferungsspezifikation angeführte Benutzung bestimmt und
darf ausschließlich zu diesem Zweck eingesetzt werden. Jede
andere Anwendung gilt als mit dieser Bestimmung unvereinbar.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für einen dar-
aus entstehenden Schaden. Das Risiko dafür trägt ausschließlich
der Benutzer.
Zu einer der Bestimmung entsprechenden Anwendung gehört
auch die Einhaltung der von der Fabrik vorgeschriebenen
Betriebs-, Wartungs- und Reparaturvorschriften. Der Generator
darf nur von Personen bedient, gewartet und repariert werden,
die damit vertraut sind und denen die Gefahren bekannt sind.
Die in Betracht kommenden Vorschriften zur Vermeidung von
Unfällen und anderen allgemein akzeptierten sicherheits- und
betriebsmäßigen Vorschriften müssen beachtet werden.
Eigenmächtige Änderungen am Generator schließen eine
Verantwortung der Fabrik bei dem daraus entstehenden Schaden
aus.
Ebenso können Manipulationen am Injektions- und Regelsystem
die Leistungen des Motors und die Abgasemissionen beeinflus-
sen. Die Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen im Hinblick
auf den Umweltschutz ist dadurch nicht mehr gewährleistet.
64
Seriennummern ......................... 2, 3
1 Einleitung ................................. 66
2 Beschreibung des Generators
Identifizierung des Generators . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Generatorpaneele ............................ 68
Bedienungspaneele .......................... 69
3 Anwendung
Allgemeine Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Erste Inbetriebnahme ......................... 71
Einlaufen ................................... 71
Starten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Betrieb ..................................... 74
Stoppen ................................... 74
4 Tägliche Wartung
Einleitung .................................. 75
Wartungsschema ............................ 76
5 Wartung
Drehzahlkontrolle/Abstellen Benzinpumpe . . . . . . . . 77
Generator .................................. 80
6 Winterstillstand ........................ 81
7 Störungssuche Generator ................. 82
8 Technische Daten ......................... 88
9 Betriebsstoffe .......................... 93
10 Hauptmaße .............................. 304
65
Inhalt
1
Sehr geehrter Kunde,
Vetus-Generatoren sind für die Anwendung in der Schiffahrt ent-
worfen worden. Um jedem besonderen Wunsch Genüge zu tun,
wird eine große Auswahl an Varianten angeboten.
Ihr Generator ist für den Einbau in Ihrem Boot eingestellt.
Dies bedeutet nicht, daß notwendigerweise sämtliche in dieser
Bedienungsanleitung erwähnten Einzelteile an Ihrem Generator
montiert sind.
Wir haben uns bemüht, die Unterschiede deutlich zu machen,
so daß Sie die für Ihren Generator relevanten Betriebs- und
Wartungstips bequem auffinden können.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen, und beachten Sie
die Gebrauchs- und Wartungsanweisungen.
Für eventuelle Fragen stehen wir gern zu Ihrer Verfügung.
Ihre
Vetus den Ouden N.V.
66
Einleitung
Dieses Symbol treffen Sie bei allen Anmerkungen
zur Sicherheit an. Befolgen Sie diese Anweisungen
sorgfältig und genau.
Geben Sie die Sicherheitsanweisungen an andere Personen
weiter, die den Generator bedienen.
Allgemeine Regeln und Gesetze im Zusammenhang mit der
Sicherheit und zur Schadensverhütung müssen ebenfalls berück-
sichtigt werden.
Berühren Sie während des Betriebs des Generators keine
bewegten Teile.
Berühren Sie keine heißen Teile des Motors und/oder des
Generators und entfernen Sie alle brennbaren Gegenstände
aus der unmittelbaren Umgebung des Motors und/oder
Generators.
Schalten Sie den Generator immer ab, bevor Sie Teile des
Motors und/oder des Generators kontrollieren oder justieren.
Schalten Sie den Generator immer ab, bevor Sie das Kühlwasser
oder den Ölstand kontrollieren bzw. Öl nachfüllen.
Öffnen Sie die Kappe des Expansionstanks NIE, wenn der
Motor auf Betriebstemperatur ist.
Führen Sie die Wartungsarbeiten auf sichere Art und Weise
aus, indem sie ausschließlich dafür geeignete Werkzeuge
verwenden.
67
Einleitung
Sicherheitsrichtlinien 1
Ziehen Sie zwecks Identifizierung der wichtigsten Anschlüsse
des Generators die Zeichnungen bei ‘Hauptabmaße’ zu Rate.
Ziehen Sie zwecks Identifizierung der spezifischen
Motorbestandteile die gesonderte Bedienungsanweisung des
Motors zu Rate.
Unter ‘Techische Daten’ finden Sie welcher Motortyp bei wel-
chem Generatorsatz angewendet worden ist.
Zugleich ist eine Übersicht über die zu den verschiedenen
Motoren gehörenden Bedienungsanweisungen vorhanden.
68
Beschreibung des Generators Identifizierung des Generators
Generatorpaneele
2
Generatorpaneel für
GHS4SIK, GHS6.5SIK,
GHS8SIK, GHS14SIK,
GHS24SIK, GLS6.5SIK
und GLS14SIK
Generatorpaneel für
GHS14TIK, GHS24TIK,
GLS14TIK und GLS25TIK
1 Stundenzähler
2 Stromkreisunterbrecher
3 Kontaktdose
4 Anschlußkasten
5 Kontrollampe ‘Außenwassertemperatur’
6 Kontrollampe ‘Öldruck’
7 Kontrollampe ‘Kühlflüssigkeitstemperatur’
8 Kontrollampe ‘Ladestrom’
9 Kontrollampe ‘Vorglühen’
10 Kontrollampe ‘In Betrieb’
11 ‘EIN’-Drucktastenschalter
12 ‘Vorglühen’-Drucktastenschalter
13 ‘START’-Drucktastenschalter
14 ‘STOPP’-Drucktastenschalter
69
Beschreibung des Generators
Bedienungspaneele
2
5 6 7 8
--9
10
11
12 13
14
5 6 7 8
10
11
13
14
Bedienungspaneel für GHS4 Bedienungspaneel für GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24,
GLS6.5, GLS14 und GLS25
Führen Sie regelmäßig alle angegebenen Wartungsarbeiten
aus, einschließlich der ‘Täglich vor dem Starten’-Maßnahmen
Verwenden Sie ganzjährig Frostschutzmittel oder
Kühlflüssigkeit im Kühlsystem des Motors, um diesen sowohl
vor Korrosion als auch vor Frostschäden zu bewahren.
Schlagen Sie für die entsprechende Spezifikation in der zum
Motor gehörenden Bedienungsanleitung nach.
Lassen Sie den Motor nie ohne Thermostat laufen.
Schlagen Sie für die entsprechende Spezifikation in der zum
Motor gehörenden Bedienungsanleitung nach.
Verwenden Sie Dieselkraftstoff guter Qualität, der von
Wassereinschlüssen und anderen Verunreinigungen frei ist.
Schalten Sie immer den Motor aus, wenn die Ladekontrollampe
aufleuchtet.
Vermeiden Sie es, vom Generator ständig Höchstleistungen
abzuverlangen.
70
Bedienung Allgemeine Richtlinien
3
Allgemeine Bedienungsrichtlinien
Wenn Sie die folgenden Empfehlungen berücksichtigen, errei-
chen Sie bei Ihrem Generator eine längere Lebensdauer, besse-
re Leistungen und einen wirtschaftlicheren Gebrauch.
Inbetriebnahme
Bevor der Motor zum ersten Mal gestartet wird, sind folgende
Maßnahmen durchzuführen.
Füllen Sie den Motor mit Öl.
Schlagen Sie in der zum Motor gehörenden Bedienungs-
anweisung nach, was die Menge, Spezifikation und Ort der
Füllöffnung betrifft.
Kontrollieren Sie den Ölstand mit dem Peilstab.
Füllen Sie das Kühlsystem auf.
Schlagen Sie in der zum Motor gehörenden Bedienungsan-
weisung nach, was die Menge, Spezifikation und das Befüllen
des Kühlsystems betrifft.
Überzeugen Sie sich davon, daß der Kraftstofftank mit
Dieselkraftstoff gefüllt ist.
Verwenden Sie ausschließlich guten wasserfreien, im Handel
erhältlichen Dieselkraftstoff.
Das Kraftstoffsystem ist selbstentlüftend.
Überprüfen Sie den Akku und die Anschlüsse der Akkukabel.
Starten Sie den Motor vom Generator aus und lassen Sie
diesen etwa 10 Minuten lang im Leerlauf drehen.
Überprüfen Sie den Motor und sämtliche Anschlüsse
(Kraftstoff, Kühlwasser und Auspuff) auf Dichtigkeit.
Überprüfen Sie die vom Generator gelieferte Spannung.
Einfahren
Um eine lange Lebensdauer Ihres Motors zu gewährleisten,
müssen Sie in den ersten 50 Stunden den folgenden Punkten
besondere Aufmerksamkeit schenken:
Lassen Sie den Motor auf Temperatur kommen, bevor Sie den
Generator belasten.
Vermeiden Sie einen langanhaltenden Betrieb des Generators
bei voller Belastung.
Nur bei abgeschaltetem Motor tanken. Vergießen
Sie keinen Kraftstoff. Vermeiden Sie unnötige
Verschmutzungen.
71
Erste Inbetriebnahme, Einfahren Benutzung
3
Überprüfen Sie vor dem Starten die folgenden Punk-
te:
Stand des Motoröls
Kühlwasserstand
Außenbordhahn (Kühlwasser) offen
Hauptschalter zwischen Akku und Generator an
Alle Energieverbraucher ausgeschaltet
Tätigkeiten nach Reparaturen
Kontrollieren Sie, ob alle Sicherheitsvorrichtungen montiert sind
und alle Werkzeuge aus dem Motor und/oder dem Generator
entfernt sind. Beim Starten mit Vorglühen keine gesonderte
Starthilfe anwenden (z.B. durch Einspritzen mit Schnellstart).
Dies kann zu Unfällen führen.
Startvorgang
Der Generator kann sowohl vom Bedienungspaneel aus als
auch am Generator selbst gestartet werden.
72
Benutzung Starten
3
Starten ohne Vorglühen - GHS4 -
‘EIN’-Taste kurz drücken; die Kontrollampen ‘In Betrieb’, ‘Öldruck’
und ‘Ladekontrolle’ müssen nun aufleuchten.
‘START’-Taste drücken und diese loslassen, sobald der Motor
anspricht.
12
WARNUNG
Lassen Sie die ‘START’-Taste los, wenn der Motor
nicht binnen 10 Sekunden anspricht.
Warten Sie, bis der Anlasser vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie nochmals die
‘START’-Taste drücken. Lassen Sie den Anlasser nie länger als
20 Sekunden auf einmal drehen.
Falls nach wiederholten Zündversuchen der Motor nicht ansprin-
gen will, kann dies zur Folge haben, daß sich eine große Menge
Wasser im Auspuff/Wasserlock sammelt.
Ein Zuviel an Wasser im Auspuff kann wiederum das Starten des
Schiffsmotors behindern. Lassen Sie erst, falls notwendig, das
Wasser aus dem Auspuff ab.
Die grüne LED-Anzeige über der ‘EIN’-Taste bleibt an, um anzu-
zeigen, daß der Motor läuft.
Kontrollieren Sie, ob die Ladekontrollampe aus ist. Das
Kühlwasser muß nun aus dem Auspuff fließen; ist dies nicht der
Fall, so schalten Sie sofort den Generator aus. Nach einigen
Minuten können die Verbraucher erneut eingeschaltet werden.
WARNUNG
Drehen Sie NIE den Hauptschalter (zwischen
Akku und Generator) bei laufendem Motor ab.
73
Benutzung
Starten
3
Starten mit Vorglühen - GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24,
GLS6.5, GLS14 und GLS25 -
‘EIN’-Taste kurz drücken; die Kontrollampen ‘In Betrieb’, ‘Öldruck’
und ‘Ladekontrolle’ müssen nun aufleuchten, und die elektrische
Kraftstoffpumpe wird in Betrieb genommen.
Bei einem kalten Motor muß vorgeglüht werden.
‘GLÜH’-Taste drücken und diese etwa 10 Sekunden lang
gedrückt halten.
Nun ‘START’-Taste drücken und diese loslassen, sobald der
Motor anspricht.
2
1 3
Bei laufendem Motor dürfen keine der vier Kontrollämpchen
aufleuchten.
Im Fall einer Störung schalten Sicherungen beim Öldruck, der
Kühlflüssigkeitstemperatur und der Außenwasserzufuhr den
Generator automatisch ab.
Die Kontrollampe für den Ladestrom leuchtet auf, wenn der
Dynamo nicht mehr lädt, aber der Motor läuft weiter.
Stoppen
Schalten Sie alle Stromverbraucher ab, und lassen Sie den
Generator noch etwa 1 Minute unbelastet laufen.
‘STOPP’-Taste drücken, bis die Kontrollampe ‘In Betrieb’ erlischt.
Danach ‘STOPP’-Taste wieder loslassen. Der Motor wird nun
angehalten.
Stoppen bei Ausfall des elektrischen (12 Volt-)
Systems
GHS4, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 und GLS25:
Bei Ausfall des elektrischen (12-Volt-)Systems stoppt der Motor
sofort.
GHS6.5 und GHS8:
Bei Ausfall des elektrischen (12-Volt-)Systems dreht der Motor
weiter.
Der Motor kann durch Drücken des schwarzen Knopfes auf der
Kraftstoffpumpe gestoppt werden.
Falls der Generator längere Zeit nicht benutzt wird, empfiehlt es
sich, den Außenbordhahn zu schließen und den Hauptschalter
in die Stellung AUS zu drehen.
WARNUNG
Auch den Außenbordhahn immer schließen, wenn
beim Fahren der Generatorset nicht benutzt wird.
74
Benutzung Betrieb
Stoppen
3
Einleitung
Die folgenden Richtlinien gelten sowohl für die tägliche wie die
periodische Wartung. Führen Sie jede Wartung zum angegebe-
nen Zeitpunkt aus. Die angegebenen Zeitintervalle gelten für nor-
male Betriebsumstände. Führen Sie unter schweren Umständen
häufigere Wartungsmaßnahmen durch.
Eine Vernachlässigung der Wartung kann zu Störungen und blei-
benden Schäden an Motor oder Generator führen.
Bei mangelhafter Wartung verfallen die Garantieansprüche.
75
Einleitung Tägliche Wartung
4
Kontrolle der Drehzahl
Die Frequenz der Netzspannung ist nicht auf der ganzen Welt
gleich.
Diese Frequenz beträgt entweder 50 Hz oder 60 Hz. So ist die
Frequenz in Europa normalerweise 50 Hz und in den Vereinigten
Staaten 60 Hz.
Die Frequenz des Generators muß mit der Frequenz der
Uferspannung in Ihrem Fahrgebiet übereinstimmen.
PS: Falls Sie außerhalb Ihres normalen Fahrgebietes Ihr Bordnetz
an eine Uferspannung anschließen möchten, muß darauf geach-
tet werden, daß sowohl die Spannung als auch die Frequenz
übereinstimmen.
Die Drehzahl des Generators sinkt in dem Maße, wie die
Belastung zunimmt. Stellen Sie darum den Generator wie folgt
ein:
Alle GHS-Generatoren:
Die Drehzahl muß bei einem unbelasteten Generator etwa
3100-U/min (51,5 Hz) betragen.
Alle GLS-Generatoren:
Die Drehzahl muß bei einem unbelasteten Generator etwa
1550-U/min (51,5 Hz) oder etwa 1850 U/min (61,5 Hz) betra-
gen.
Lassen Sie den Motor warmlaufen (bis die Temperatur der
Kühlflüssigkeit über 60 °C liegt), bevor Sie die Drehzahl kontrol-
lieren und eventuell einstellen.
Kontrollieren Sie die Drehzahl mit Hilfe eines Drehzahlmessers
oder auf der elektrischen Installation mit Hilfe eines hieran ange-
schlossenen Frequenzmessers.
Das Einstellen der richtigen Drehzahl kann ausgeführt werden,
indem man die Anschläge auf der Kraftstoffpumpe verstellt.
77
Kontrolle Drehzahl u. Einstellung Kraftstoffpumpe
Alle 400 Betriebsstunden. Wartung
5
Einstellen der Kraftstoffpumpe GHS4
Das Einstellen kann nur intern in der Kraftstoffpumpe selbst
ausgeführt werden.
Es wird empfohlen, die Einstellung, falls notwendig, von einem
Kundendienstspezialisten von Vetus Farymann ausführen zu
lassen.
Einstellung der Kraftstoffpumpe GHS6.5, GHS8, GHS14
und GLS6.5
Drehen Sie die beiden Sicherungsmuttern los und verstellen
Sie die Einstellschrauben, bis die richtige Drehzahl erreicht ist.
Sicherungsmuttern wieder festschrauben.
Justieren Sie die Stellschraube A, wenn die Drehzahl erhöht
werden soll; justieren Sie die Stellschraube B, wenn die Drehzahl
gesenkt werden soll.
78
Wartung Kontrolle Drehzahl u. Einstellung Kraftstoffpumpe
Alle 400 Betriebsstunden
Fragen Sie einen Spezialisten
von Vetus Farymann!
5
Versiegelung
A
B
Erhöhung der Drehzahl Senken der Drehzahl
Einstellung der Kraftstoffpumpe GHS24 und GLS14
Drehen Sie die beiden Sicherungsmuttern los und verstellen
Sie die Einstellschrauben, bis die richtige Drehzahl erreicht ist.
Sicherungsmuttern wieder festschrauben.
Justieren Sie die Stellschraube A, wenn die Drehzahl erhöht
werden soll; justieren Sie die Stellschraube B, wenn die Drehzahl
gesenkt werden soll.
Einstellung der Kraftstoffpumpe GLS25
Drehen Sie die beiden Sicherungsmuttern los und verstellen
Sie die Einstellschrauben, bis die richtige Drehzahl erreicht ist.
Sicherungsmuttern wieder festschrauben.
Justieren Sie die Stellschraube A, wenn die Drehzahl erhöht
werden soll; justieren Sie die Stellschraube B, wenn die Drehzahl
gesenkt werden soll.
79
Kontrolle Drehzahl u. Einstellung Kraftstoffpumpe
Alle 400 Betriebsstunden. Wartung
5
Versiegelung
A
B
Erhöhung der
Drehzahl
Senken der
Drehzahl
VD00161
A
B
Erhöhung der Drehzahl Senken der Drehzahl
VD00528
Allgemein
Reinigung des Generators
Generator und Automatischer Spannungsregler (ASR) müs-
sen so sauber wie möglich gehalten werden. Viele elektri-
sche Störungen sind die direkte Folge einer Ansammlung von
Schmutz. Entfernen Sie angehäuften Schmutz und Staub im
Generator. Pusten Sie zu diesem Zweck den Generator mit
ölfreier Druckluft durch. Achten Sie darauf, daß dabei kein Staub
in die Wicklungen geblasen wird. Innen- wie auch Außenseite
des Generators müssen stets von Wasser, Öl und Schmutz frei
bleiben.
Kontrollieren Sie, ob alle elektrischen Anschlüsse korrekt fest sitzen.
Das Lager ist abgedichtet und lebenslang geschmiert und bedarf
daher keiner weiteren Wartung.
WARNUNG
Arbeiten Sie nie bei laufendem Generator. Falls es
zur Kontrolle der Ausgangsspannung notwendig
ist, bei laufendem Generator zu arbeiten, darf dies
ausschließlich nur von Personen ausgeführt werden,
die mit dem Umgang der unter Spannung stehenden
Apparaturen vertraut sind. Die Anschlüsse führen
Netzspannung und stehen normalerweise hinsicht-
lich der Erde unter Spannung.
Nur GHS6.5, GHS8:
Schleifringe und Kohlebürsten
Überprüfen Sie die Schleifringe und Kohlebürsten auf Ver-
schleiß. Ersetzen Sie verschlissene Kohlebürsten durch neue
von korrekten Abmessungen und Typ. Kontrollieren Sie, ob die
Kohlebürsten in der Mitte der Schleifringe laufen.
80
Wartung Generator
Alle 800 Betriebsstunden.
5
Vorbereitung auf den Winter
Schlagen Sie in der gesonderten Anleitung für den Motor nach,
wenn Sie ihn während des Winters außer Betrieb nehmen wol-
len.
Es ist nicht erforderlich, zu Beginn des Winterstillstands spezifi-
sche Wartungsarbeiten am Generator zu verrichten.
Vorbereitung auf den Sommer
Schlagen Sie in der gesonderten Anleitung für den Motor nach,
wenn Sie ihn zu Beginn der Fahrsaison wieder in Betrieb neh-
men wollen.
GHS4, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 und GLS25:
Es ist nicht erforderlich, zu Beginn der Fahrsaison spezifische
Wartungsarbeiten am Generator zu verrichten.
GHS6.5 und GHS8:
Überprüfen Sie die Schleifringe auf mögliche Korrosion und,
falls notwendig, reinigen Sie diese. Nehmen Sie hierzu ein sehr
feinkörniges Sandpapier (Körnung 400-500). Weitere spezifische
Wartungen sind zu Beginn der Fahrsaison nicht erforderlich.
81
Winterstillstand
Vorbereitung auf den Winter
Vorbereitung auf den Sommer
6
Beim Auftreten einer Störung sollten Sie sich von den folgenden
Punkten überzeugen, bevor Sie die Tests aus der Tabelle durch-
führen:
der Stromkreisunterbrecher steht auf ‘EIN’
der Generator weist keine mechanischen Schäden auf
er ist nicht verunreinigt durch schmutziges Öl, Kraftstoff,
Schmutz oder andere Chemikalien. Falls dies der Fall sein
sollte, so reinigen Sie ihn oder stellen Sie ihn wieder her,
bevor Sie testen.
der Spannungsregler ist nicht dem Wasser ausgesetzt gewe-
sen. Falls der Spannungsregler dennoch naß geworden ist,
entfernen Sie die Nässe aus dem Anschlußkasten und trock-
nen Sie ihn gründlich, bevor Sie ihn wieder montieren.
82
Störungssuche, Generator Allgemein
7
1 Unbelastet, keine Spannung
83
Störungssuchtabelle
GHS4 Störungssuche, Generator
Mögliche Ursache
Verlust von remanentem
Magnetismus.
Statorwicklungen kurzge-
schlossen oder schlechte
Verbindungen.
Defekter Kondensator.
Rotorwicklungen kurzge-
schlossen oder schlechte
Verbindungen.
unterbrochene oder kurzge-
schlossene Diode.
Lösung
kurz einen 12 Volt Batterie
an die Kondensatorklemmen
anschließen, um das Feld zu
stärken.
Widerstand der Wicklungen
kontrollieren. Für Widerstands-
werte siehe ‘Technische
Daten’.
Kondensator ersetzen.
Widerstand der Wicklungen
kontrollieren. Für Widerstands-
werte siehe ‘Technische
Daten’.
Diode auf dem Rotor erset-
zen.
2 unbelastet, zu hohe oder zu niedrige Spannung
Mögliche Ursache
falsche Drehzahl
Lösung
Motordrehzahl überprüfen
und, falls notwendig, neu
einstellen
2 unbelastet, Spannung schwankt
Mögliche Ursache
Motor läuft unregel-
ßig infolge unzureichen-
den Kraftstoffs oder einer
defekten oder verstellten
Krafstoffeinspritzpumpe.
Lösung
Sorgen Sie für die Zufuhr
von ausreichend sauberem
und wasserfreiem Kraftstoff,
oder
lassen Sie die Kraftstoff-
pumpe von einem sachkun-
digen Fachmann überprüfen
und, falls notwendig, neu
einstellen oder reparieren.
7
Mögliche Ursache
falsche Motordrehzahl.
Lösung
Motordrehzahl überprüfen
und, falls notwendig, erneut
einstellen.
6 belastet, Spannung schwankt
84
Störungssuche, Generator Störungssuchtabelle
GHS4
Mögliche Ursache
Motor läuft unregelmäßig
infolge unzureichenden
Kraftstoffs oder einer defek-
ten oder einer verstellten
Kraftstoffeinspritzumpe.
schlechte elektrische Verbin-
dungen.
Lösung
Sorgen Sie für die Zufuhr
von sauberem und wasser-
freiem Kraftstoff. Lassen Sie
die Kraftstoffeinspritzpumpe
von einem sachkundigen
Fachmann überprüfen und,
falls notwendig, erneut ein-
stellen oder reparieren.
Verbindungen ausbessern
Mögliche Ursache
Überbelastung.
Luftzufuhr- und/oder Luft-
abfuhröffnung ist versperrt.
Warme Luft von Motor und/
oder Generator wird erneut
als Kühlluft gezogen.
Lösung
Verringern Sie die Belastung
durch ein teilweises
Abschalten der Verbraucher.
Machen Sie die Luftzufuhr-
und/oder Luftabführöffnung
frei.
Sorgen Sie dafür, daß die
Zirkulation warmer Luft nicht
möglich ist.
7 belastet, Generator wird zu warm
7
4 belastet, keine Spannung
Mögliche Ursache
Kurzschluß durch Energie-
verbraucher.
Lösung
Kurzschluß suchen und
beheben.
5 belastet, zu hohe oder zu niedrige Spannung
1 unbelastet, keine Spannung
85
Störungssuche, Generator
Störungssuchtabelle
GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 und GLS25
Mögliche Ursache
Verlust von remanentem
Magnetismus.
Statorwicklungen kurzge-
schlossen oder schlechte
Verbindungen.
Spannungsregler (AVR)
defekt.
Rotorwicklungen kurzge-
schlossen oder schlechte
Verbindungen.
defekter Gleichrichter
Lösung
kurz einen 12 Volt Batterie
anschließen, um das Feld zu
stärken;
Plus (+) an ‘X’ und Minus (-)
an ‘XX’ oder,
Plus (+) an ‘F1’ und Minus
(-) an ‘F2’.
Widerstand der Wicklungen
überprüfen. Für die
Widerstandswerte siehe
‘Technische Daten’.
Spannungsregler (AVR)
ersetzen
Widerstand der Wicklungen
überprüfen. Für die
Widerstandswerte siehe
‘Technische Daten’.
Gleichrichter ersetzen (nur
bei GSH8).
Mögliche Ursache
der Motor läuft unregelmäßig
infolge ungenügenden Kraft-
stoffs oder einer defekten
oder verstellten Kraftstoff-
einspritzpumpe.
Einstellung der Stabilität auf dem
Spannungsregler (AVR) ist falsch.
Spannungsregler (AVR)
defekt.
Lösung
• Sorgen Sie für die Zufuhr von
ausreichend sauberem und
wasserfreiem Kraftstoff. Lassen
Sie die Kraftstoffeinspritzpumpe
von einem sachkundigen Fach-
mann überprüfen und, falls not-
wendig, erneut einstellen oder
reparieren.
Stabilität neu einstellen.
Spannungsregler (AVR)
ersetzen.
Mögliche Ursache
falsche Motordrehzahl.
Einstellung der Spannung
auf dem Spannungsregler
(AVR) ist falsch.
Spannungsregler (AVR)
defekt.
Lösung
Motordrehzahl überprüfen
und, falls notwendig, neu
einstellen.
Gewünschte Spannung ein-
stellen.
Spannungsregler (AVR)
ersetzen.
2 unbelastet, zu hohe oder zu niedrige Spannung
3 unbelastet, Spannung schwankt
7
Störungssuche, Generator
86
Mögliche Ursache
Kurzschluß von Energiever-
brauchern.
defekter Gleichrichter.
Spannungsregler (AVR)
defekt.
Lösung
Kurzschluß suchen und
beheben.
Gleichrichter ersetzen.
Spannungsregler (AVR)
ersetzen.
Mögliche Ursache
Motor läuft unregel-
ßig infolge ungenügenden
Kraftstoffs oder einer defek-
ten oder verstellten Kraftstoff
einspritzpumpe.
schlechte elektrische Verbin-
dungen.
Einstellung der Stabilität auf
dem Spannungsregler (AVR)
ist falsch.
Spannungsregler (AVR)
defekt.
Lösung
Sorgen Sie für Zufuhr von
ausreichend sauberem und
wasserfreiem Kraftstoff.
Lassen Sie die Kraftstoff-
einspritzpumpe von einem
sachkundigen Fachmann
überprüfen und, falls not-
wendig, erneut einstellen
oder reparieren.
Verbindungen ausbessern.
Stabilität neu justieren.
Spannungsregler (AVR)
ersetzen.
4 belastet, keine Spannung
5 belastet, zu hohe oder zu niedrige Spannung
6 belastet, Spannung schwankt
Störungssuchtabelle
GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 und GLS25
Mögliche Ursache
falsche Motordrehzahl.
Einstellung der Spannung
auf dem Spannungsregler
(AVR) ist falsch.
Lösung
überprüfen und, falls not-
wendig, neu einstellen.
gewünschte Spannung ein-
stellen.
7
88
Technische Daten
Typ GHS4SI GHS6.5SI GHS8SI GHS14SI GHS14TI
Allgemein
Nominale Drehzahl 3000 U/min
Geräuschpegel 75 dB(A) 75 dB(A) 78 dB(A) 78 dB(A)
Geräuschpegel, mit Kasten 68 dB(A) 65 dB(A) 65 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A)
@ 3000 U/min
Max. Temperatur Außenwasser 30°C
Max. Umgebungstemperatur 40°C
Max. Neigungswinkel in Längsrichtung 15°
Max. Neigungswinkel in Querrichtung 25°
Gewicht, ohne Lärmschutz 120 kg 125 kg 220 kg 200 kg
Gewicht, mit Lärmschutz 95 kg 180 kg 185 kg 295 kg 275 kg
Motorspezifikationen
Marke Vetus/Farymann Vetus/Mitsubishi
Typ F1.03 M2.C5 M2.06 M3.09 M3.09
Schlagen Sie in der zum Motor gehörenden Anleitung die vollständige Motorspezifikation nach.
Betriebsanleitung für Motortyp : F1.03 : STM0061
M2.C5/M2.06/M3.09 : STM0133 (Deutsch)
M4.17 : STM0124 (Deutsch)
VH4.65 : STM4997 (Deutsch)
8
89
Technische Daten
Typ GHS24SI GHS24TI GLS6.5SI GLS14SI GLS14TI GLS25TI
Allgemein
Nominale Drehzahl 3000 U/min 1500 U/min
Geräuschpegel 78 dB(A) 78 dB(A) 73 dB(A) 73 dB(A) 73 dB(A) 73 dB(A)
Geräuschpegel, mit Kasten 70 dB(A) 70 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A)
@ 3000 U/min @ 1500 U/min
Max. Temperatur Außenwasser 30°C
Max. Umgebungstemperatur 40°C
Max. Neigungswinkel in Längsrichtung 15°
Max. Neigungswinkel in Längsrichtung 25°
Gewicht, ohne Lärmschutz 345 kg 315 kg 170 kg 315 kg 295 kg 415 kg
Gewicht, mit Lärmschutz 436 kg 395 kg 245 kg 395 kg 375 kg 505 kg
Motorspezifikationen
Marke Vetus/Mitsubishi Vetus/Hyundai
Typ M4.17 M4.17 M3.09 M4.17 M4.17 VH4.65
Schlagen Sie in der zum Motor gehörenden Anleitung die vollständige Motorspezifikation nach.
8
90
Technische Daten
PS: Alle oben erwähnten Daten beruhen auf Generatoren
mit einer Frequenz von 50 Hz.
*) BWG430:
bürstenloser, selbsterregender Wechselstromgenerator mit
Kondensatorregelung
BWG830:
selbstregulierender, selbsterregender Wechselstromgenerator
mit automatischem Spannungsregler (AVR)
8
Typ GHS4SI GHS6.5SI GHS8SI GHS14SI GHS14TI
Generatorspezifikationen
Marke Syncro Markon Markon Stamford Stamford
Typ * BWG430 BWG830/ BWG830/ BCI162G BCI162E
SL105G SL105G
Vermögen bei cos ϕ 0,8 4 kVA 6,5 kVA 8 kVA 14 kVA 14 kVA
3,2 kW 5,2 kW 6,4 kW 11 kW 11 kW
Spannung 1 x 230 V 1 x 230 V 1 x 230 V 1 x 230 V 3 x 400 V
Strom 14 A 22,5 A 27,5 A 46 A 3 x 15,4 A
Frequenz 50 Hz
Anzahl Pole 2 2 2 2 2
Überbelastungsvermögen Maximaler Anlaufstromr Elektromotor 1,5 x nominaler Generatorstrom
Cos ϕ zwischen 0,8 induktiv und 1
Arbeitsgebiet mindestens 4 % der nominalen Drehzahl
Spannungsregelung +/- 5% +/- 3,5% +/- 3,5% +/- 2% +/- 2%
Isolationsklasse H
Schutzgrad IP22
Schutzgrad im Lärmschutzkasten IP44
91
Technische Daten
PS: Alle oben erwähnten Daten beruhen auf Generatoren
mit einer Frequenz von 50 Hz.
*) BCI162G, BCI162E, BCI182K, BWG615E, BCI184E,
BCI164D und BCI184F:
bürstenloser, selbstregelnder, selbsterregender Wechsel-
stromgenerator mit automatischem Spannungsregler (AVR)
8
Typ GHS24SI GHS24TI GLS6.5SI GLS14SI GLS14TI GLS25TI
Generatorspezifikationen
Marke Stamford Stamford Syncro Stamford Stamford Stamford
Typ * BCI182K BCI162G BWG615E BCI184E BCI164D BCI184F
Vermögen bei cos ϕ 0,8 24 kVA 24 kVA 6,5 kVA 14 kVA 14 kVA 25 kVA
19,2 kW 19,2 kW 5,2 kW 11,2 kW 11,2 kW 20 kW
Spannung 1 x 230 V 3 x 400 V 1 x 230 V 1 x 230 V 3 x 400 V 3 x 400 V
Strom 85 A 3 x 28,5 A 22,5 A 50 A 3 x 16 A 3 x 36 A
Frequenz 50 Hz
Anzahl Pole 2 2 4 4 4 4
Überbelastungsvermögen Maximaler Anlaufstrom für Elektromotor 1,5 x nominaler Generatorstrom
Cos ϕ zwischen 0,8 induktiv und 1
Arbeitsgebiet mindestens 4 % der nominalen Drehzahl
Spannungsregelung +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2%
Isolationsklasse H
Schutzgrad IP22
Schutzgrad im Lärmschutzkasten IP44
Betriebsstoffe
Unter Betriebsstoffen werden verstanden:
Motoröl
Kraftstoff
Kühlflüssigkeit
Für Spezifikationen und Mengen der oben erwähnten Betriebsstoffe
schlagen Sie bitte in der gesonderten Bedienungsanleitung für
den Motor nach.
93
Betriebsstoffe
9
Veuillez lire et observer les informations contenues dans ce
manuel de commande. Vous éviterez ainsi des accidents,
conserverez votre droit à la garantie et garderez votre générateur
en excellent état.
Pour les conditions de garantie, veuillez consulter le Service
Vetus Diesel et le livret de garantie.
Ce générateur a été exclusivement conçu pour être utilisé
comme indiqué dans la spécification de livraison et il ne doit en
aucun cas être utilisé à d’autres fins que celles auxquelles il est
destiné. Le fabricant rejette toute responsabilité pour les dom-
mages qui pourraient en découler. Les conséquences incom-
bent exclusivement à l’utilisateur.
Par utilisation aux fins auxquelles l’appareil est destiné, on entend
également l’observation des prescriptions faites par l’entreprise
en matière de fonctionnement, d’entretien et de réparation. Le
générateur doit être exclusivement opéré, entretenu et réparé
par des personnes qualifiées et conscientes des dangers.
Les prescriptions en matière de prévention des accidents et
autres mesures de sécurité générales inhérentes aux entreprises
doivent être respectées.
Toute modification apportée au générateur exclue la responsabi-
lité de l’entreprise pour le dommage qui en découle.
Des interventions sur le système d’injection et de réglage peu-
vent de même influencer les performances du moteur et l’émis-
sion des gaz d’échappement. La conformité aux dispositions
légales relative à la protection de l’environnement n’est de ce
fait plus garantie.
94
Numéros de série ........................ 2, 3
1 Introduction ............................... 96
2 Description du générateur
Identification du générateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Tableaux alternateurs ......................... 98
Tableaux de commande ....................... 99
3 Utilisation
Directives générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Première mise en service ..................... 101
Rodage ................................... 101
Démarrage ................................ 102
Fonctionnement ............................ 104
Arrêt ..................................... 104
4 Entretien quotidien
Introduction ................................ 105
Schéma d’entretien ......................... 106
5 Entretien
Contrôle de régime/réglage de la pompe
à-carburant ................................ 107
Générateur ................................ 110
6 Entreposage pour l’hiver. . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
7 Détection de pannes, générateur .......... 112
8 Spécifications techniques ................ 118
9 Consommables ....................... 123
10 Dimensions principales ................ 304
95
Table des matières
1
Cher client,
Les générateurs Vetus ont été conçus pour être utilisés dans la
navigation. Un vaste choix de modèles est proposé afin de pou-
voir satisfaire à chaque besoin spécifique.
Votre générateur a été prévu pour être intégré dans votre bateau.
Cela signifie que toutes les pièces citées dans cette notice ne
sont pas montées nécessairement sur votre générateur.
Nous nous sommes efforcés de montrer clairement les différen-
ces, de façon à ce que vous trouviez facilement les conseils qui
correspondent à l’utilisation et à l’entretien de votre générateur.
Veuillez lire ce mode d’emploi avant la première utilisation du
générateur et prendre en considération les indications d’utilisa-
tion et d’entretien.
Nous nous tenons à votre disposition pour d’éventuelles ques-
tions.
Vetus den Ouden n.v.
96
Introduction
Vous trouverez ce symbole avec toutes les obser-
vations concernant la sécurité. Suivez scrupuleu-
sement ces observations.
Transmettez ces indications de sécurité aux autres personnes
qui utilisent le générateur.
Les règlement et les lois générales concernant la sécurité et la
prévention des accidents doivent également être respectés.
Ne jamais toucher les pièces en mouvement durant le fonc-
tionnement du générateur.
Ne jamais toucher les pièces chaudes du moteur et/ou du
générateur et ne jamais laisser des matériaux inflammables à
proximité du moteur et/ou du générateur.
Arrêter toujours le groupe de générateurs avant de contrôler
ou d’enlever des pièces détachées du moteur et /ou du géné-
rateur.
Arrêter toujours le générateur avant de contrôler ou de remplir
l’eau de refroidissement ou le niveau d’huile.
Ne JAMAIS ouvrir le couvercle sur la caisse d’expansion
quand le moteur est à sa température de fonctionnement.
Exécuter en sécurité les travaux d’entretien en utilisant exclu-
sivement l’outillage adapté.
97
Introduction
Mesures de sécurité 1
Consulter les plans cotés des «Dimensions principales» pour
l’identification des raccordements principaux du générateur.
Consulter la notice séparée du moteur pour l’identification des
parties spécifiques du moteur.
Dans les «Spécifications techniques» est indiqué quel type de
moteur s’adapte à quel générateurIl est en outre donné un
aperçu des manuels correspondants aux différents moteurs.
98
Description du générateur Identification du générateur
Tableaux alternateurs
2
Tableau alternateur pour
GHS4SIK, GHS6.5SIK,
GHS8SIK, GHS14SIK,
GHS24SIK, GLS6.5SIK
et GLS14SIK
Tableau alternateur pour
GHS14TIK, GHS24TIK,
GLS14TIK et GLS25TIK
1 Compteur horaire
2 Coupe-circuit
3 Prise de courant
4 Boîte de connexions
5 Lampe témoin «température de l’eau extérieure»
6 Lampe témoin «pression d’huile»
7
Lampe témoin «température du liquide de refroidissement»
8 Lampe témoin «courant de charge»
9 Lampe témoin «pré-allumage»
10 Lampe témoin «en fonction
11 Commutateur de touche «MARCHE»
12 Commutateur de touche «pré-chauffage»
13 Commutateur de touche «DÉMARRAGE»
14 Commutateur de touche «ARRET»
99
Description du générateur
Panneau de commande
2
5 6 7 8
--9
10
11
12 13
14
5 6 7 8
10
11
13
14
Panneau de commande pour GHS4 Panneau de commande pour GHS6.5, GHS8, GHS14,
GHS24, GLS6.5, GLS14 et GLS25
Mise en service du moteur
Avant que le moteur ne soit mis en marche pour la première fois,
les opérations suivantes doivent être effectuées.
Mettez de l’huile dans le moteur.
Consultez la notice du moteur pour la quantité, la spécifica-
tion et l’emplacement de l’orifice de remplissage.
Contrôlez le niveau d’huile avec la jauge.
Remplissez le système de refroidissement
Consultez la notice du moteur pour la quantité, la spécifica-
tion et comment remplir le système de refroidissement.
N’oubliez pas que le réservoir de carburant contient du gas-
oil.
Utilisez exclusivement du gas-oil exempt d’eau, disponible
dans le commerce.
Le système de carburant se purge de lui-même.
Contrôlez les batteries et les raccordements des câbles de
batterie.
Démarrez le moteur du générateur et laissez-le tourner à vide
environ 10 minutes.
Contrôlez le moteur et l’étanchéité de tous les raccordements
(carburant, eau de refroidissement et échappement).
Contrôlez la tension fournie par le générateur.
Rodage
Pour que votre moteur ait une longue durée de vie, veiller durant
les 50 premières heures aux points suivants :
Laisser le moteur venir à température avant de solliciter le
générateur.
Eviter l’utilisation prolongée du générateur sollicité à plein
régime.
Faire le plein uniquement à l’arrêt du moteur. Ne
renverser pas de carburant. Eviter toute pollution
inutile.
101
Première mise en service, rodage Utilisation
3
Contrôlez les points suivants avant le démarrage :
Niveau d’huile du moteur
Niveau d’eau de refroidissement
Ouvrir le robinet d’eau extérieure (eau de refroidissement)
Interrupteur principal entre batterie et générateur ouvert
Tous les appareils consommateurs d’énergie déconnectés
Opérations après réparation
Contrôlez si tous les dispositifs de sécurité sont montés et si
tous les outils du moteur et/ou générateur ont été enlevés. Lors
du démarrage avec pré-allumage, ne pas utiliser d’aide supplé-
mentaire au démarrage (par ex. injection au démarrage). Cela
pourrait provoquer des accidents.
Démarrage
Le générateur peut aussi bien être démarré à l’emplacement du
panneau de commande que là ou se trouve le générateur.
102
Utilisation Démarrage
3
Démarrage sans pré-chauffage -GHS4-
Appuyez brièvement sur la touche «ON» ; les voyants lumineux
«en fonction», «pression d’huile» et «contrôle de charge» vont
maintenant s’allumer.
Appuyez la touche «START» et relâchez-la dès que le moteur
démarre.
12
Quand le moteur tourne aucune des quatre lampes témoins ne
doit être allumée.
Les dispositifs de sécurité pour la pression d’huile, la tempé-
rature d’eau de refroidissement et l’admission d’eau extérieure
mettent automatiquement hors circuit le générateur en cas de
dérangement.
Le témoin de courant de charge s’allumera si la dynamo ne
charge plus mais le moteur continuera à fonctionner.
Arrêt
Déconnecter tous les appareils consommateurs de courant, lais-
ser encore tourner à vide environ 1 minute le générateur.
Presser la touche «STOP» jusqu’à ce que la lampe témoin «en
fonction» s’éteigne.
Relâcher alors à nouveau la touche «STOP». Le moteur est main-
tenant arrêté.
Arrêt en cas de coupure de courant (12 volts)
GHS4, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 et GLS25:
En cas de coupure de courant (12 volts), le moteur s’arrêterra
immédiatement.
GHS6.5 et GHS8:
Le moteur continuera à tourner en cas de coupure de courant
(12 volts).
Le moteur peut être arrêté en appuyant sur le bouton noir situé
sur la pompe à carburant.
Si le générateur n’est pas utilisé pendant une période prolongée,
il est recommandé de fermer le robinet d’admission d’eau de
mer et de couper l’interrupteur principal.
AVERTISSEMENT
Toujours refermer également le robinet
dd’admission d’eau de mer si le générateur n'est
pas utilisé pendant la navigation.
104
Utilisation Fonctionnment
Pour arrêter le moteur
3
Toutes les 10 heures ou quotidiennement avant le démarrage
Contrôler le niveau d’huile du moteur *
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement *
Contrôler le filtre d’eau de refroidissement *
106
Entretien quotidien Schéma d’entretien
Toutes les 800 heures, au moins une fois tous les deux ans
Nettoyer l’échangeur thermique *
Contrôler la pompe d’eau hors-bord *
Remplacer le liquide de refroidissement *
Générateur p. 110
Après les 50 premières heures
Resserrer les boulons à tête *
Vider l’eau du filtre de carburant *
Vidanger l’huile du moteur *
Remplacement du filtre à huile *
Contrôler la courroie d’entraînement *
Contler le régime/ ajustage de la pompe à carburant p. 107
Contrôler le jeu des soupapes *
Toutes les 100 heures, au moins une fois par an
Vider l’eau du filtre de carburant *
Vidanger l’huile du moteur *
Remplacement du filtre à huile *
Contrôler la courroie d’entraînement *
Toutes les 400 heures, au moins une fois par an
Contrôler le régime/glage de la pompe à carburant p. 107
Contrôler le jeu des soupapes *
Remplacer du filtre à carburant *
*) Consulter pour l’exécution de ces activités d’entretien la
notice relative au moteur.
Selon le type du moteur, il est possible que toutes les activités
d’entretien citées ne soient pas adaptées à votre générateur.
4
Contrôle du régime du moteur
La fréquence de la tension du secteur n’est pas identique dans
le monde entier.
La fréquence est de 50 Hz ou 60 Hz. Par exemple en Europe, la
fréquence normale est 50 Hz et aux Etats-Unis 60 Hz.
La fréquence du générateur correspondra à la fréquence de la
tension en vigueur dans votre zone de navigation.
N.B. Si en dehors de votre zone habituelle de navigation vous
désirez raccorder votre réseau de bord au réseau à quai, il
faudra vous assurer qu’à la fois la fréquence et la tension cor-
respondent.
Le régime du générateur diminue au fur et à mesure que la solli-
citation augmente. Réglez donc le générateur comme suit :
Tous les générateurs GHS :
Le régime doit être pour un générateur non chargé d’environ
3100 t/min (51,5 Hz).
Tous les générateurs GLS :
Le régime doit être pour un générateur non chargé d’environ
1550 t/min (51,5 Hz) ou environ 1850 t/min. (61,5 Hz).
Laisser tourner le moteur (jusqu’à ce que la température de
liquide de refroidissement soit de 60°C ou plus) avant de contrô-
ler le régime et éventuellement de l’ajuster.
Contrôler le régime à l’aide d’un compte-tours ou sur l’installa-
tion électrique à l’aide d’un fréquencemètre raccordé dessus.
Le réglage correct du régime peut être effectué en déplaçant les
buttoirs situés sur la pompe à carburant.
107
Contrôle du régime / réglage de la pompe à carburant
Toutes les 400 heures de fonctionnement Entretien
5
Réglage pompe à carburant GHS4
Le réglage ne peut être effectué qu’à l’intérieur de la pompe à
carburant elle-même.
Il est recommandé, si nécessaire, de le faire faire par des spécia-
listes de Vetus Farymann.
Réglage de la pompe à carburant GHS6.5, GHS8,
GHS14 et GLS6.5
Desserrer les deux écrous de blocage et régler les vis de réglage
jusqu’à ce que le régime correct soit obtenu. Serrer à nouveau
les écrous de blocage. Desserrer la vis de réglage A pour aug-
menter le nombre de tours et desserrer la vis de blocage B pour
le diminuer.
108
Entretien Contrôle de régime / réglage de la pompe à carburant
Toutes les 400 heures d’utilisation
Consultez un spécialiste
Vetus Farymann !
5
Cachetage
A
B
Augementation du
régime
Diminution du
régime
Réglage de la pompe à carburant GHS24 et GLS14
Desserrer les deux écrous de blocage et régler les vis de réglage
jusqu’à ce que le régime correct soit obtenu. Resserrer les
écrous de blocage. Desserrer la vis de réglage A pour augmen-
ter le nombre de tours et desserrer la vis de réglage B pour le
diminuer.
Réglage de la pompe à carburant GLS25
Desserrer les deux écrous de blocage et régler les vis de réglage
jusqu’à ce que le régime correct soit obtenu. Resserrer les
écrous de blocage. Desserrer la vis de réglage A pour augmen-
ter le nombre de tours et desserrer la vis de réglage B pour le
diminuer.
109
Contrôle du régime / Réglage de la pompe à carburant
Toutes les 400 heures de fonctionnement Entretien
5
Cachetage
A
B
Augementation du
régime
Diminution du
régime
VD00161
A
B
Augementation du
régime
Diminution du
régime
VD00528
1 Pas de tension, sans charge
113
Détection de pannes
GHS4 Détection de pannes, générateur
Cause possible
Perte de magnétisme réma-
nent
Court-circuit de bobines
du stator ou mauvaises
connexions.
Condensateur défectueux.
Bobines du rotor en court-
circuit.
Diode interrompue ou en
court-circuit.
Solution
Raccorder quelques instants
une batterie 12 V aux bornes
du condensateur pour acti-
ver le champ magnétique.
Contrôler la résistance des
bobines. Pour la valeur de
sistance voir «Spécifications
technique
Remplacement du conden-
sateur.
Contrôler la résistance des
bobines. Pour la valeur des
résistances voir «Scifications
techniques».
Remplacer la diode sur le
rotor.
2 Tension trop forte ou trop faible, sans charge
Cause possible
Régime du moteur incorrect.
Solution
Contrôler le nombre de régi-
me du moteur et réajuster si
nécessaire.
3 La tension oscille, sans charge
Cause possible
Le moteur tourne irréguliè-
rement par manque de car-
burant ou bien suite à une
pompe d’injection déréglée.
Solution
Alimenter en carburant pro-
pre et exempt d’eau.
Faire contrôler par un spé-
cialiste compétent la pompe
d’injection de carburant. Si
nécessaire, régler ou répa-
rer.
7
Cause possible
Régime du moteur incorrect.
Solution
Contrôler le régime du
moteur et régler si néces-
saire.
6 La tension oscille en charge
114
Détection de pannes, générateur Détection de pannes
GHS4
Cause possible
Le moteur tourne irréguliè-
rement par manque de car-
burant ou bien suite à une
pompe d’injection déréglée.
Branchements électriques
défectueux.
Solution
Alimenter en carburant pro-
pre et exempt d’eau.
Faire contrôler par un spé-
cialiste compétent la pompe
d’injection de carburant. Si
nécessaire, régler ou répa-
rer.
Réparer les branchements.
Cause possible
Surcharge.
L’entrée et/ou la sortie d’air
est bloquée.
L’air chaud du moteur et/ou
du générateur est aspiré à
nouveau en tant qu’air froid.
Solution
Diminuer la charge en sup-
primant une partie des appa-
reils consommateurs d’éner-
gie.
Dégager l’entrée et/ou la sor-
tie d’air.
• Faire en sorte que la circula-
tion d’air chaud ne soit pas
possible.
7 Le générateur chauffe trop en charge
7
4 Pas de tension en charge
Cause possible
Court-circuit sur les consom-
mateurs d’énergie.
Solution
Localiser le court-circuit et y
remédier.
5 Tension trop forte ou trop faible en charge
1 Pas de tension, sans charge
115
Détection de pannes, générateur
Détection des pannes
GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 et GLS25
Cause possible
Perte de magnétisme réma-
nent.
Bobines du stator en
court-circuit ou mauvaises
connexions.
Redresseur défectueux.
Solution
Raccorder quelques instants
une batterie 12 V pour acti-
ver le champ magnétique,
plus (+) sur ‘X’ et moins (-)
sur ‘XX’ ou,
plus (+) sur ‘F1’ et moins (-)
sur ‘F2’ .
Contrôler la résistance des
bobines. Pour la valeur de
sistance voir «Spécifications
techniques».
Remplacer le redresseur
(seulement GHS8) Cause possible
Le moteur tourne irréguliè-
rement par manque de car-
burant ou bien suite à une
pompe d’injection déréglée.
Réglage incorrect de la sta-
bili sur le régulateur de
tension (AVR).
Régulateur de tension (AVR)
défectueux.
Solution
Alimenter en carburant pro-
pre et exempt d’eau.
Faire contrôler par un spé-
cialiste compétent la pompe
d’injection de carburant. Si
nécessaire, régler ou répa-
rer.
Réajuster la stabilité.
Remplacer le régulateur de
tension (AVR).
Cause possible
Régime incorrect du moteur.
Mauvais réglage de la ten-
sion sur le régulateur de ten-
sion (AVR).
Régulateur de tension (AVR)
défectueux.
Solution
Contrôler le régime du
moteur et régler si néces-
saire.
Régler jusqu’à obtention de
la tension souhaitée.
Remplacer le régulateur de
tension (AVR).
2 Tension trop forte ou trop faible, sans charge
3 La tension oscille, sans charge
7
Détection de pannes, générateur
116
Cause possible
Court-circuit sur les consom-
mateurs d’énergie.
Redresseur défectueux.
Régulateur de tension (AVR)
défectueux.
Solution
Localiser le court-circuit et y
remédier.
Remplacer le redresseur.
Remplacer le régulateur de
tension (AVR).
Cause possible
Le moteur tourne irréguliè-
rement par manque de car-
burant ou bien suite à une
pompe d’injection déréglée.
Branchements électriques
défectueux.
Réglage incorrect de la sta-
bili sur le régulateur de
tension (AVR)
Régulateur de tension (AVR)
défectueux.
Solution
Alimenter en carburant pro-
pre et exempt d’eau.
Faire contrôler par un spé-
cialiste compétent la pompe
d’injection de carburant. Si
nécessaire, régler ou répa-
rer.
Réparer les branchements.
Réajuster la stabilité.
Régulateur de tension (AVR)
défectueux.
4 Pas de tension en charge
5 Tension trop forte ou trop faible en charge
6 La tension oscille en charge
Détection de pannes
GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 et GLS25
Cause possible
Régime incorrect du moteur.
Réglage incorrect de la ten-
sion sur le régulateur de
tension (AVR).
Solution
Contrôler le régime du
moteur et régler si néces-
saire.
Régler à la tension souhai-
tée.
7
117
Cause possible
Surcharge.
Tension trop forte.
L’entrée et/ou la sortie d’air
est bloquée.
L’air chaud du moteur et/ou
du générateur est aspiré à
nouveau en tant qu’air froid.
Solution
Diminuer la charge en
débrayant une partie des
consommateurs de puissan-
ce.
Ajuster le régulateur de ten-
sion sur la tension souhai-
tée.
Libérer l’entrée et/ou la sortie
d’air.
Faire en sorte que la circula-
tion d’air chaud ne soit pas
possible.
7 Le générateur chauffe trop en charge
Détection de pannes
GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 et GLS25 Détection de pannes, générateur
7
118
Spécifications techniques
Type GHS4SI GHS6.5SI GHS8SI GHS14SI GHS14TI
Généralités
Nombre de tours théorique 3000 t/min
Niveau sonore 75 dB(A) 75 dB(A) 78 dB(A) 78 dB(A)
Niveau sonore, avec carter 68 dB(A) 65 dB(A) 65 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A)
@ 3000 t/min
Température maximum de l’eau extérieure 30°C
Température maximum de l’eau environnante 40°C
Angle d’hélice maximum dans le sens de la longueur 15°
Angle d’hélice maximum dans le sens transversal 25°
Poids, sans carter d’isolation sonore 120 kg 125 kg 220 kg 200 kg
Poids, avec carter d’isolation sonoret 95 kg 180 kg 185 kg 295 kg 275 kg
Spécifications du moteur
Marque Vetus/Farymann Vetus/Mitsubishi
Type F1.03 M2.C5 M2.06 M3.09 M3.09
Consulter le manuel relatif au moteur pour disposer des spécifications complètes du moteur
Manuel pour type de moteur : F1.03 : STM0061
M2.C5/M2.06/M3.09 : STM0134 (Français)
M4.17 : STM0125 (Français)
VH4.65 : STM4998 (Français)
8
119
Spécifications techniques
Type GHS24SI GHS24TI GLS6.5SI GLS14SI GLS14TI GLS25TI
Généralités
Nombre de tours théorique 3000 t/min 1500 t/min
Niveau sonore 78 dB(A) 78 dB(A) 73 dB(A) 73 dB(A) 73 dB(A) 73 dB(A)
Niveau sonore, avec carter 70 dB(A) 70 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A)
@ 3000 t/min @ 1500 t/min
Température maximum de l’eau extérieure 30°C
Température maximum de l’eau environnante 40°C
Angle d’hélice maximum dans le sens de la longueur 15°
Angle d’hélice maximum dans le sens transversal 25°
Poids, sans carter d’isolation sonore 345 kg 315 kg 170 kg 315 kg 295 kg 415 kg
Poids, avec carter d’isolation sonoret 436 kg 395 kg 245 kg 395 kg 375 kg 505 kg
Spécifications du moteur
Marque Vetus/Mitsubishi Vetus/Hyundai
Type M4.17 M4.17 M3.09 M4.17 M4.17 VH4.65
Consulter le manuel relatif au moteur pour disposer des spécifications complètes du moteur
8
120
Spécifications techniques
N.B. - Toutes les données ci-dessus sont basées sur des
unités de générateurs d’une fréquence de 50 Hz.
*) BWG430:
Générateur sans balais, courant alternatif auto-excité avec
régulation du condensateur.
BWG830:
Générateur à courant alternatif, auto-excité, avec régulation auto-
matique de la tension (AVR)
8
Type GHS4SI GHS6.5SI GHS8SI GHS14SI GHS14TI
Spécifications du générateur
Marque Syncro Markon Markon Stamford Stamford
Type * BWG430 BWG830/ BWG830/ BCI162G BCI162E
SL105G SL105G
Puissance pour cos ϕ 0,8 4 kVA 6,5 kVA 8 kVA 14 kVA 14 kVA
3,2 kW 5,2 kW 6,4 kW 11 kW 11 kW
Tension 1 x 230 V 1 x 230 V 1 x 230 V 1 x 230 V 3 x 400 V
Ampérage 14 A 22,5 A 27,5 A 46 A 3 x 15,4 A
Fréquence 50 Hz
Nombre de pôles 2 2 2 2 2
Capacité de surcharge Courant de démarrage pour le moteur électrique 1,5 x courant du générateur
Cos ϕ entre 0,8 par induction et 1
Zone de fonctionnement au minimum 4 % du nombre de tours théorique
Régulation de la tension +/- 5% +/- 3,5% +/- 3,5% +/- 2% +/- 2%
Classe d’isolation H
Degré de protection IP22
Degré de protection dans le carter d’insonorisation IP44
121
Spécifications techniques
N.B. - Toutes les données ci-dessus sont basées sur des
unités de générateurs d’une fréquence de 50 Hz.
*) BCI162G, BCI162E, BCI182K, BWG615E, BCI184E,
BCI164D et BCI184F:
Générateur sans balais, courant alternatif, auto-excité, avec
régulation automatique de la tension (AVR).
8
Type GHS24SI GHS24TI GLS6.5SI GLS14SI GLS14TI GLS25TI
Spécifications du générateur
Marque Stamford Stamford Syncro Stamford Stamford Stamford
Type * BCI182K BCI162G BWG615E BCI184E BCI164D BCI184F
Puissance pour cos ϕ 0,8 24 kVA 24 kVA 6,5 kVA 14 kVA 14 kVA 25 kVA
19,2 kW 19,2 kW 5,2 kW 11,2 kW 11,2 kW 20 kW
Tension 1 x 230 V 3 x 400 V 1 x 230 V 1 x 230 V 3 x 400 V 3 x 400 V
Ampérage 85 A 3 x 28,5 A 22,5 A 50 A 3 x 16 A 3 x 36 A
Fréquence 50 Hz
Nombre de pôles 2 2 4 4 4 4
Capacité de surcharge Courant de démarrage pour le moteur électrique 1,5 x courant du générateur
Cos ϕ entre 0,8 par induction et 1
Zone de fonctionnement au minimum 4 % du nombre de tours théorique
Régulation de la tension +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2%
Classe d’isolation H
Degré de protection IP22
Degré de protection dans le carter d’insonorisationt IP44
Type GHS4SI GHS6.5SI GHS8SI GLS6.5SI GLS14SI
(BWG430) (BWG830) (BWG830) (BWG615E) (BCI184E)
Valeurs ohmiques des bobines
Rotor 1,8Ω 11,9Ω 11,9Ω 1,15Ω 0,64Ω
Stator,bobineprincipaleparsection 0,6Ω 0,28Ω 0,28Ω 0,45Ω 0,20Ω
Stator,bobineauxiliaire 2,8Ω 1,77Ω 1,77Ω 20Ω 20Ω
Rotor,bobineauxiliaire    0,21Ω 0,21Ω
Protections du générateur
Courant principal Disjonction automatique (coupe-circuit)
16 A 20 A 25 A 20 A 50 A
Type GHS14SI GHS14TI GHS24SI GHS24TI GLS14TI GLS25TI
(BCI162G) (BCI162E) (BCI182K) (BCI162G) (BCI164D) (BCI184F)
Valeurs ohmiques des bobines
Rotor 1,09Ω 0,89Ω 1,4Ω 1,09Ω 0,56Ω 0,74Ω
Bobineprincipale(destator)parsection 0,10Ω 0,42Ω 0,095Ω 0,21Ω 0,3Ω 0,13Ω
Bobineauxiliaire,stator 19Ω 18Ω 20Ω 19Ω 19Ω 22Ω
Bobineauxiliaire,rotor 0,27Ω 0,26Ω 0,21Ω 0,27Ω 0,26Ω 0,23Ω
Protections du générateur
Courant principal Disjonction automatique (coupe-circuit)
50 A 3 x 16 A 80 A 3 x 32 A 3 x 16 A 3 x 36 A
N.B. Toutes les données ci-dessus sont basées sur des unités de générateurs d’une fréquence de 50 Hz.
122
Spécifications techniques
8
Produits consommables
On entend par consommables :
huile de moteur
combustible
liquide de refroidissement
Consulter le manuel séparé du moteur pour les spécifications
et les quantités des matières consommables mentionnées plus
haut.
123
Consommables
9
Cada 10 horas o a diario, antes de arrancar
Controlar el nivel del aceite de motor *
Controlar el nivel del refrigerante *
Controlar el filtro del agua de refrigeración *
136
Mantenimiento diario Esquema de labores de mantenimiento
Cada 800 horas, al menos 1 vez en 2 años
Limpiar el cambiador de calor *
Controlar la bomba de agua exterior *
Cambiar el refrigerante *
Generador pág. 140
Al cabo de las primeras 50 horas
Apretar los pernos de cabeza redonda *
Vaciar el agua del filtro de combustible *
Cambio del aceite del motor *
Cambio del filtro de aceite *
Controlar la correa en V o la correa motriz *
Control del número de revoluciones/Ajuste de la
bomba de inyección pág. 137
Control de la holgura de válvula *
Cada 100 horas, al menos 1 vez al año
Vaciar el agua del filtro de combustible *
Cambio del aceite del motor *
Cambio del filtro de aceite *
Controlar la correa en V o la correa motriz *
Cada 400 horas, al menos 1 vez al año
Control del número de revoluciones/Ajuste de la
bomba de inyección pág. 137
Control de la holgura de válvula *
Cambio del filtro de combustible *
*) Para la realización de estas labores de mantenimiento, con-
sultar el manual de instrucciones correspondiente al motor.
Según el tipo de motor, posiblemente no son de aplicación a
su grupo electrógeno todas las labores de mantenimiento.
4
Control del número de revoluciones
La frecuencia de la tensión de la red no es la misma en todo el
mundo.
La frecuencia es de 50 Hz o bien de 60 Hz. Por ejemplo, en
Europa la frecuencia suele ser de 50 Hz y en los Estados Unidos
de 60 Hz.
La frecuencia del grupo electrógeno coincidirá con la frecuencia
de la tensión en tierra en su zona de navegación.
Nota. Si ud. desea conectar su red de a bordo a una conexión
a tierra fuera de su zona de navegación habitual, debe fijarse si
coinciden tanto la tensión como la frecuencia.
El número de revoluciones del generador va bajando a medida
que aumente la carga. Por ello se debe ajustar un generador
como indicado a continuación:
Todos los grupos electrógenos GHS:
El número de revoluciones para un generador sin carga ha de
ser de aprox. 3.100 rev/min (51,5 Hz).
Todos los grupos electrógenos GLS:
El número de revoluciones para un generador sin carga ha de
ser de aprox. 1.550 rev/min (51,5 Hz) o aprox. 1.850 rev/min
(61,5 Hz).
Dejar calentar el motor (hasta que la temperatura del refrigerante
haya llegado a los 60ºC o más) antes de controlar el número de
revoluciones y, en su caso, ajustarlo.
Controlar el número de revoluciones por medio de un cuentarre-
voluciones o en la instalación eléctrica por medio de un medidor
de frecuencia instalado en la misma.
El ajuste del número de revoluciones correcto se puede llevar a
cabo al reajustar los toques en la bomba de inyección.
137
Control del número de revoluciones / Ajuste de la bomba de inyección
Cada 400 horas de funcionamiento. Mantenimiento
5
Preparación para el invierno
Consultar el manual separado del motor para la puesta fuera de
servicio del motor durante el invierno.
No es necesario realizar trabajos específicos en el generador al
inicio de la parada invernal.
Preparación para el verano
Consultar el manual separado del motor para la nueva puesta en
servicio del motor al inicio de la temporada de navegación.
GHS4, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 y GLS25:
No es necesario realizar trabajos específicos en el generador al
inicio de la temporada de navegación.
GHS6.5 y GHS8:
Controlar si presentan corrosión los anillos de enganche, si fuera
preciso, limpiarlos con un lijado. Utilizar para ello una lija muy
fina (grano de 400-500). No se requieren otros trabajos específi-
cos al inicio de la temporada de navegación.
141
Parada invernal
Preparación para la época invernal
Preparación para la época estival
6
Si se produce un fallo cerciórese de lo siguiente antes de realizar
las pruebas indicadas en la tabla:
Que el corto circuito esté en ‘IN’.
Que el generador no haya sufrido daños mecánicos.
Que el mismo no esté contaminado por derrames de aceite,
combustible, suciedad u otros químicos. Si esto fuera el caso,
limpiar o eliminar esta contaminación antes de proceder a las
pruebas.
Que el regulador de tensión no haya sido expuesto a agua,
si el regulador de tensión ha quedado mojado, sacarlo de la
caja de conexiones y secarlo cuidadosamente antes de volver
a instalarlo.
142
Detección de fallos, generador General
7
1 Sin carga, sin tensión
143
Tabla de detección de fallos
GHS4 Detección de fallos, generador
Posible causa
Pérdida de magnetismo
remanente.
Los devanados del estator
están puestos en cortocir-
cuito o las conexiones son
defectuosas.
Condensador averiado
Los devanados del rotor
están puestos en cortocir-
cuito o las conexiones son
defectuosas.
Diodo interrumpido o puesto
en cortocircuito.
Solución
Conectar momentáneamen-
te una batería de 12V en
los bornes del condensador
para potenciar el campo.
Controlar la resistencia de
los devanados. Para el valor
de resistencia véanse las
‘Especificaciones técnicas’.
Reemplazar el condensador.
Controlar la resistencia de
los devanados. Para el valor
de resistencia véanse las
‘Especificaciones técnicas’.
Reemplazar el diodo en el
rotor.
2 Sin carga, tensión demasiado alta o baja
Posible causa
Número de revoluciones
incorrecto del motor.
Solución
Controlar el número de revo-
luciones del motor y reajus-
tar si necesario.
3 Sin carga, oscila la tensión
Posible causa
Marcha irregular del motor
debida a insuficiente com-
bustible o bomba de inyec-
ción de combustible averia-
da o desajustada.
Solución
Asegurar el suministro de
suficiente combustible limpio
y sin agua, o. Dejar controlar
la bomba de inyección de
combustible por un técnico
especializado y, en su caso,
mandar realizar su reajuste o
reparación.
7
Posible causa
Número de revoluciones
incorrecto del motor
Solución
Controlar el número de revo-
luciones del motor y reajus-
tar si necesario.
6 Con carga, oscila la tensión
144
Detección de fallos, generador Tabla de detección de fallos
GHS4
Posible causa
Marcha irregular del motor
debida a insuficiente com-
bustible bomba de inyección
de combustible averiada o
sajustada
Malas conexiones eléctricas.
Solución
Asegurar el suministro de
suficiente combustible lim-
pio y sin agua. Dejar contro-
lar la bomba de inyección de
combustible por un técnico
especializado y, en su caso,
mandar realizar su reajuste o
reparación.
• Arreglar las conexiones.
Posible causa
Sobrecarga.
Orificio de entrada y/o salida
de aire está obstruido.
Aire caliente del motor y/o
del generador es aspirado
de nuevo como aire de refri-
geración.
Solución
Reducir la carga al desco-
nectar una parte de los con-
sumidores.
Liberar el orificio de entrada
y/o salida de aire.
Asegurar que no sea genera-
dor es aspirado de nuevo de
aire caliente.
7 Con carga, generador se sobrecalienta
7
4 Con carga, no hay tensión
Posible causa
Cortocircuito en los consu-
midores de energía.
Solución
Detectar el cortocircuito y
eliminarlo.
5 Con carga, tensión demasiado alta o baja
1 Sin carga, sin tensión
145
Detección de fallos, generador
Tabla de detección de fallos
GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 y GLS25
Posible causa
Pérdida de magnetismo
remanente.
Los devanados del estator
están puestos en cortocir-
cuito o las conexiones son
defectuosas
Regulador de tensión (RAT)
averiado.
Los devanados del rotor
están puestos en cortocir-
cuito o las conexiones son
defectuosas
Rectificador averiado.
Solución
Conectar momentáneamen-
te una batería de 12V para
potenciar el campo;
el positivo (+) en ‘X’ y el
negativo (-) en ‘XX’ o,
el positivo (+) en ‘F1’ y el
negativo (-) en ‘F2’.
Controlar la resistencia de
los devanados. Para el valor
de resistencia véanse las
‘Especificaciones técnicas’.
Reemplazar el regulador
averiado.
Controlar la resistencia de
los devanados. Para el valor
de resistencia véanse las
‘Especificaciones técnicas’.
Reemplazar el rectificador
(sólo GHS8).
Posible causa
Marcha irregular del motor
debida a insuficiente com-
bustible o bomba de inyec-
ción de combustible averia-
da o desajustada.
Ajuste incorrecto de la estabilidad
en el regulador de tensión (RAT).
Regulador de tensión (RAT)
averiado.
Solución
Asegurar el suministro de
suficiente combustible lim-
pio y sin agua.
Dejar controlar la bomba de
inyección de combustible
por un técnico especializado
y, en su caso, mandar reali-
zar su reajuste o reparación.
Reajustar la estabilidad.
Reemplazar el regulador de
tensión (RAT).
Posible causa
Número de revoluciones
incorrecto del motor
Ajuste incorrecto de la ten-
sión en el regulador de ten-
sión (RAT).
Regulador de tensión
(RAT)averiado.
Solución
Controlar el número de revo-
luciones del motor y reajus-
tar si necesario.
Reajustar hasta la tensión
deseada.
Reemplazar el regulador de
tensión (RAT).
2 Sin carga, tensión demasiado alta o baja
3 Sin carga, oscila la tensión
7
Detección de fallos, generador
146
Posible causa
Cortocircuito en los consu-
midores de energía.
Rectificador averiado.
Regulador de tensión (RAT)
averiado.
Solución
Detectar el cortocircuito y
eliminarlo.
Reemplazar el rectificador.
Reemplazar el regulador de
tensión (RAT).
Posible causa
Marcha irregular del motor
debida a insuficiente com-
bustible o bomba de inyec-
ción de combustible averia-
da o desajustada.
Malas conexiones eléctricas.
Ajuste incorrecto de la esta-
bilidad en el regulador de
tensión (RAT).
Regulador de tensión (RAT)
averiado.
Solución
Asegurar el suministro de
suficiente combustible lim-
pio y sin agua.
Dejar controlar la bomba de
inyección de combustible
por un técnico especializado
y, en su caso, mandar reali-
zar su reajuste o reparación.
Arreglar las conexiones.
Reajustar la estabilidad.
Reemplazar el regulador de
tensión (RAT).
4 Con carga, no hay tensión
5 Con carga, tensión demasiado alta o baja
6 Con carga, oscila la tensión
Tabla de detección de fallos
GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 y GLS25
Posible causa
Número de revoluciones
incorrecto del motor.
Ajuste incorrecto de la ten-
sión en el regulador de ten-
sión (RAT).
Solución
Controlar el número de revo-
luciones del motor y reajus-
tar si necesario.
Reajustar hasta la tensión
deseada.
7
147
Posible causa
Sobrecarga.
Tensión excesiva.
Orificio de entrada y/o salida
de aire está obstruido.
Aire caliente del motor y/o
del generador es aspirado
de nuevo como aire de refri-
geración.
Solución
Reducir la carga al desco-
nectar una parte de los con-
sumidores.
Reajustar el regulador de
tensión hasta la tensión
deseada.
Liberar el orificio de entrada
y/o salida de aire.
Asegurar que no sea posible
la circulación de aire calien-
te.
7 Con carga, generador se sobrecalienta
Tabla de detección de fallos
GHS6.5, GHS8, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 y GLS25 Detección de fallos, generador
7
148
Especificaciones técnicas
Tipo GHS4SI GHS6.5SI GHS8SI GHS14SI GHS14TI
General
Núm.de rev. nominal 3000 rev/min
Nivel sonoro 75 dB(A) 75 dB(A) 78 dB(A) 78 dB(A)
Nivel sonoro, con caja 68 dB(A) 65 dB(A) 65 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A)
@ 3000 rev/min
Temperatura máx. agua exterior 30ºC
Temperatura máx. ambiente 40ºC
Ángulo de inclinación máx. longitudinal 15º
Ángulo de inclinación máx. transversal 25º
Peso, sin caja 120 kg 125 kg 220 kg 200 kg
Peso, con caja 95 kg 180 kg 185 kg 295 kg 275 kg
Especificaciones de motor
Marca Vetus/Farymann Vetus/Mitsubishi
Tipo F1.03 M2.C5 M2.06 M3.09 M3.09
Consúltense las instrucciones correspondientes al motor para la especificación completa del motor.
Instrucciones para motor tipo : F1.03 : STM0061
M2.C5/M2.06/M3.09 : STM0135 (Español)
M4.17 : STM0126 (Español)
VH4.65 : STM4999 (Español)
8
149
Especificaciones técnicas
Tipo GHS24SI GHS24TI GLS6.5SI GLS14SI GLS14TI GLS25TI
General
Núm.de rev. nomina 3000 rev/min 1500 rev/min
Nivel sonoro 78 dB(A) 78 dB(A) 73 dB(A) 73 dB(A) 73 dB(A) 73 dB(A)
Nivel sonoro, con caja 70 dB(A) 70 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A)
@ 3000 rev/min @ 1500 rev/min
Temperatura máx. agua exterior 30ºC
Temperatura máx. ambiente 40ºC
Ángulo de inclinación máx. longitudinal 15º
Ángulo de inclinación máx. transversal 25º
Peso, sin caja 345 kg 315 kg 170 kg 315 kg 295 kg 415 kg
Peso, con caja 436 kg 395 kg 245 kg 395 kg 375 kg 505 kg
Especificaciones de motor
Marca Vetus/Mitsubishi Vetus/Hyundai
Tipo M4.17 M4.17 M3.09 M4.17 M4.17 VH4.65
Consúltense las instrucciones correspondientes al motor para la especificación completa del motor.
8
150
Especificaciones técnicas
NOTA Todos los datos arriba indicados se basan en grupos
electrógenos para una frecuencia de 50 Hz.
*) BWG430:
Generador de corriente alterna autogeneradora sin escobilla
con reglaje de condensador.
BWG830:
Generador de corriente alterna autogeneradora autoreguladora
con regulador automático de tensión (RAT).
8
Tipo GHS4SI GHS6.5SI GHS8SI GHS14SI GHS14TI
Especificaciones del generador
Marca Syncro Markon Markon Stamford Stamford
Tipo * BWG430 BWG830/ BWG830/ BCI162G BCI162E
SL105G SL105G
Potencia, con cos ϕ 0,8 4 kVA 6,5 kVA 8 kVA 14 kVA 14 kVA
3,2 kW 5,2 kW 6,4 kW 11 kW 11 kW
Tensión 1 x 230 V 1 x 230 V 1 x 230 V 1 x 230 V 3 x 400 V
Corriente 14 A 22,5 A 27,5 A 46 A 3 x 15,4 A
Frecuencia 50 Hz
Número de polos 2 2 2 2 2
Potencia de sobrecarga Corriente de entrada máx. para electromotor 1,5 x la corriente nominal de generador
Cos ϕ Entre 0,8 de inducción y 1
Área operativa Mínimo el 4% del núm.de rev. nominal
Reglaje de tensión +/- 5% +/- 3,5% +/- 3,5% +/- 2% +/- 2%
Clase de aislamiento H
Grado de protección IP22
Grado de protección en la caja sonora IP44
Tipo GHS4SI GHS6.5SI GHS8SI GLS6.5SI GLS14SI
(BWG430) (BWG830) (BWG830) (BWG615E) (BCI184E)
Valores de resistencias de los devanados
Rotor 1,8Ω 11,9Ω 11,9Ω 1,15Ω 0,64Ω
Estator,devanadoprincipal/sección 0,6Ω 0,28Ω 0,28Ω 0,45Ω 0,20Ω
Estator,devanadoauxiliar 2,8Ω 1,77Ω 1,77Ω 20Ω 20Ω
Rotor,devanadoauxiliar    0,21Ω 0,21Ω
Protecciones de generador
Corriente principal Fusible automático (corto circuito)
16 A 20 A 25 A 20 A 50 A
Tipo GHS14SI GHS14TI GHS24SI GHS24TI GLS14TI GLS25TI
(BCI162G) (BCI162E) (BCI182K) (BCI162G) (BCI164D) (BCI184F)
Valores de resistencias de los devanados
Rotor 1,09Ω 0,89Ω 1,4Ω 1,09Ω 0,56Ω 0,74Ω
Devanado(deestator)principal/sección 0,10Ω 0,42Ω 0,095Ω 0,21Ω 0,3Ω 0,13Ω
Devanadoauxiliar,estator 19Ω 18Ω 20Ω 19Ω 19Ω 22Ω
Devanadoauxiliar,rotor 0,27Ω 0,26Ω 0,21Ω 0,27Ω 0,26Ω 0,23Ω
Protecciones de generador
Corriente principal Fusible automático (corto circuito)
50 A 3 x 16 A 80 A 3 x 32 A 3 x 16 A 3 x 36 A
Nota: Todos los datos arriba indicados se basan en grupos electrógenos para una frecuencia de 50 Hz.
152
Especificaciones técnicas
8
Sustancias de funcionamiento
Las sustancias de funcionamiento son las siguientes:
Aceite de motor
Combustible
Líquido de refrigerante
Consúltese el manual de instrucciones separado del motor para
las especificaciones y cantidades de las sustancias de funciona-
miento arriba indicadas.
153
Sustancias de funcionamiento
9
Numeri di serie .......................... 2, 3
1 Introduzione ............................. 156
2 Descrizione del generatore
Identificazione del generatore . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Pannelli del generatore ...................... 158
Pannelli di comando ........................ 159
3 Uso
Indicazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Prima messa in funzione ..................... 161
Rodaggio ................................. 161
Accensione ............................... 162
Funzionamento ............................ 164
Arresto ................................... 164
4 Manutenzione giornaliera
Introduzione ............................... 165
Schema della manutenzione ................. 166
5 Manutenzione
Controllo numero dei giri / regolazione della pom-
pa-del-carburante .......................... 167
Generatore ................................ 170
6 Rimessaggio per l’inverno ............... 171
7 Ricerca dei guasti, generatore ............ 172
8 Dati tecnici .............................. 178
9 Prodotti per il funzionamento ............. 183
10 Dimensioni principali .................... 304
155
Indice
1
Gentile cliente,
I generatori Vetus sono ideati per essere usati nella navigazione.
Offriamo una vasta gamma di varianti per soddisfare tutte le
specifiche.
Il vostro generatore è adatto per essere montato sulla vostra
barca, il che significa che non necessariamente tutte le compo-
nenti indicate nel presente libretto di istruzioni siano montate sul
vostro generatore.
Abbiamo tentato di chiarire le differenze in modo che possiate
facilmente trovare le indicazioni su funzionamento e manutenzio-
ne che riguardano il vostro generatore.
Leggere attentamente questo libretto di istruzioni prima di mette-
re in funzione il generatore e rispettare le disposizioni in materia
di uso e manutenzione.
Siamo a vostra disposizione per eventuali domande.
Cordiali saluti,
Vetus den Ouden n.v.
156
Introduzione
Questo simbolo lo trovate accanto a tutte le
indicazioni relative alla sicurezza. Seguitele con
attenzione.
Comunicate le indicazioni relative alla sicurezza anche a tutti
coloro che comandano il generatore.
Occorre rispettare anche le norme e le leggi generali relative alla
sicurezza e alla prevenzione degli incidenti.
Durante il funzionamento non toccare mai le parti in movimen-
to del generatore.
Mai toccare le parti calde del motore e/o del generatore e mai
mettere materiali infiammabili nelle vicinanze del motore e/o
del generatore.
Arrestare sempre il generatore prima di controllare o regolare
le parti del motore e/o del generatore.
Arrestare sempre il generatore prima di controllare il livello
dell’olio o del liquido di raffreddamento.
MAI aprire il coperchio del serbatoio di espansione quando il
motore ha raggiunto la temperatura di esercizio.
Eseguire accuratamente le operazioni di manutenzione utiliz-
zando solo gli attrezzi adatti.
157
Introduzione
Misure di sicurezza 1
Consultare i disegni nella sezione ‘Dimensioni principali’ per
l’identificazione degli allacciamenti più importanti del generato-
re.
Consultare il manuale separato del motore per l’identificazione
delle componenti specifiche del motore.
Nella sezione ‘Dati tecnici’ si ritrova quale tipo di generatore è
adatto a quale tipo di motore.
Inoltre viene presentato un elenco dei manuali relativi ai vari tipi
di motore.
158
Descrizione del generatore Identificazione del generatore
Pannelli del generatore
2
Pannello del generatore
per GHS4SIK, HS6.5SIK,
GHS8SIK, GHS14SIK,
GHS24SIK, GLS6.5SIK
e GLS14SIK
Pannello del genera-
tore per GHS14TIK,
GHS24TIK, GLS14TIK e
GLS25TIK
Introduzione
Le raccomandazioni seguenti si riferiscono alla manutenzione
periodica e giornaliera. Eseguire ogni operazione di manutenzio-
ne al momento indicato. Gli intervalli di tempo indicati si riferisco-
no a condizioni d’uso normali. In condizioni di uso più pesanti
eseguire manutenzioni più frequenti.
Trascurare la manutenzione può provocare guasti e danni per-
manenti al motore o al generatore
Non si può ricorrere alla garanzia se la manutenzione non è stata
eseguita correttamente.
165
Introduzione Manutenzione giornaliera
4
Ogni 10 ore o tutti i giorni, prima dell’accensione
Controllo del livello dell’olio *
Controllo del livello del liquido di raffreddamento *
Controllo del filtro dell’acqua di raffreddamento *
166
Manutenzione giornaliera Schema della manutenzione
Ogni 800 ore, almeno 1 volta ogni 2 anni
Pulizia dello scambiatore di calore *
Controllo della pompa dell’acqua fuoribordo *
Cambio del liquido di raffreddamento *
Generatore pag.170
Dopo le prime 50 ore
Controllo delle viti a testa *
Togliere l’acqua dal filtro del carburante *
Sostituzione dell’olio motore *
Sostituzione del filtro dell’olio *
Controllo della cinghia trapezoidale o della
cinghia di trasmissione *
Controllo del numero di giri / regolazione
della pompa del carburante pag.167
Controllo del gioco della valvola *
Ogni 100 ore, almeno 1 volta all’anno
Togliere l’acqua dal filtro del carburante *
Sostituzione dell’olio motore *
Sostituzione del filtro dell’olio *
Controllo della cinghia trapezoidale o della
cinghia di trasmissione *
Ogni 400 ore, almeno 1 volta all’anno
Controllo del numero dei giri / regolazione
della pompa del carburante pag.167
Controllo del gioco della valvola *
Sostituzione filtro del carburante *
*) Per l’esecuzione di questi lavori di manutenzione consultare
il manuale del motore. A seconda del tipo di motore non neces-
sariamente tutte le operazioni di manutenzione citate vanno
eseguite sul vostro generatore.
4
Controllo del numero di giri
La frequenza della tensione di rete non è uguale in tutto il
mondo.
La frequenza è di 50 Hz o 60 Hz. Ad esempio, in Europa la fre-
quenza normale è 50 Hz e negli Stati Uniti 60 Hz. La frequenza
del generatore corrisponde alla frequenza della tensione alla
banchina nella vostra zona di navigazione.
N.B. Se uscite dalla vostra normale zona di navigazione e vole-
te allacciare la rete di bordo all’allacciamento sulla banchina
occorre fare attenzione che sia la tensione che la frequenza
corrispondano.
Il numero di giri del generatore scende via via che il carico
aumenta. Regolate il generatore nel modo seguente:
Tutti i generatori GHS:
Il numero di giri per il generatore senza carico deve ammontare
a circa 3100 giri/min. (51,5 Hz).
Tutti i generatori GLS:
Il numero di giri per il generatore senza carico deve ammontare
a circa 1550 giri/min. (51,5 Hz) o circa 1850 giri/min. (61,5 Hz).
Far riscaldare il motore (finché la temperatura del liquido di raf-
freddamento non ha raggiunto i 60° C o più) prima di controllare
il numero di giri ed eventualmente regolarlo.
Controllare il numero di giri per mezzo del regolatore di velocità
o sull’impianto elettrico per mezzo del misuratore di frequenza
ad esso collegato.
Per regolare il giusto numero di giri modificando il numero di
colpi sulla pompa del carburante.
167
Controllo numero di giri /regolazione della pompa del carburante
Ogni 400 ore di servizio Manutenzione
5
Regolazione della pompa del carburante GHS4
La regolazione è possibile solo dall’interno della pompa del
carburante.
Si raccomanda di far eseguire la regolazione, se necessario, da
uno specialista del servizio assistenza Vetus Farymann.
Regolazione della pompa del carburante GHS6.5,
GHS8, GHS14 e GLS6.5
Svitare ambedue i dadi di sicurezza e spostare la vite di rego-
lazione finché non avrete raggiunto il numero di giri giusto.
Riavvitare i dadi di sicurezza. Se il numero di giri deve essere
aumentato svitare la vite A, se il numero di giri deve essere dimi-
nuito svitare la vite B.
168
Manutenzione Controllo numero di giri/regolazione pompa del carburante
Ogni 400 ore
Consultare uno specialista
Vetus Farymann!
5
Sigillo
A
B
Aumentare il
numero di giri
Aumentare il
numero di giri
Regolazione della pompa del carburante GHS24 e
GLS14
Svitare ambedue i dadi di sicurezza e spostare la vite di rego-
lazione finché non avrete raggiunto il numero di giri giusto.
Riavvitare i dadi di sicurezza. Se il numero di giri deve essere
aumentato svitare la vite A, se il numero di giri deve essere dimi-
nuito svitare la vite B.
Regolazione della pompa del carburante GLS25
Svitare ambedue i dadi di sicurezza e spostare la vite di rego-
lazione finché non avrete raggiunto il numero di giri giusto.
Riavvitare i dadi di sicurezza. Se il numero di giri deve essere
aumentato svitare la vite A, se il numero di giri deve essere dimi-
nuito svitare la vite B.
169
Controllo numero di giri/regolazione pompa del carburante
Ogni 400 ore Manutenzione
5
Sigillo
A
B
Aumentare il numero
di giri
Diminuire il nume-
ro di giri
VD00161
A
B
Aumentare il numero
di giri
Diminuire il numero
di giri
VD00528
Generalità
Pulizia del generatore
Il generatore e il Regolatore automatico della tensione vanno
tenuti il più puliti possibile. Molti guasti elettrici sono la conse-
guenza dell’accumularsi di sporcizia. Togliere la sporcizia accu-
mulata e la polvere dal generatore con un getto di aria compres-
sa che non contenga olio, sincerandosi che nell’avvolgimento
non vada a finire della polvere. Sia l’interno che l’esterno del
generatore devono essere sempre puliti, senza traccia di olio,
acqua e sporcizia.
Controllare che tutti gli allacciamenti elettrici siano eseguiti cor-
rettamente.
Il cuscinetto è chiuso ermeticamente e lubrificato sufficientemen-
te per tutta la durata e non richiede altra manutenzione.
ATTENZIONE
Mai lavorare al generatore mentre questo è in fun-
zione. Se occorre controllare la tensione in uscita
- quando il generatore è in funzione - l’operazione
deve essere eseguita unicamente da persone che
sanno come trattare apparecchiature sotto tensione.
Gli allacciamenti che trasportano la tensione di rete e
di norma sono sotto tensione rispetto alla terra.
Solo GHS6.5, GHS8:
Anelli di traino e spazzole di carbone
Controllare lo stato di usura degli anelli di traino e delle spazzole
di carbone. Le spazzole consumate devono essere sostituite
con delle spazzole nuove delle dimensioni e del tipo giusti.
Controllare che le spazzole si trovino al centro degli anelli di
traino.
170
Manutenzione Generatore
Ogni 800 ore di servizio
5
Preparazione per l’inverno
Consultare il manuale separato del motore per il rimessaggio del
motore durante l’inverno.
Non occorre eseguire operazioni specifiche sul generatore all’ini-
zio del rimessaggio per l’inverno.
Preparazione per l’estate
Consultare il manuale separato del motore per la messa in fun-
zione del motore all’inizio della stagione di navigazione.
GHS4, GHS14, GHS24, GLS6.5, GLS14 e GLS25:
Non occorre eseguire operazioni specifiche sul generatore all’ini-
zio della stagione di navigazione.
GHS6.5 e GHS8:
Controllare lo stato di corrosione degli anelli di traino, se neces-
sario ripulirli con della carta vetrata molto sottile (400-500). Non
occorre eseguire altre operazioni specifiche all’inizio della sta-
gione di navigazione.
171
Rimessaggio per l’inverno
Preparazione per l’inverno
Preparazione per l’estate
6


Produkt Specifikationer

Mærke: Vetus
Kategori: Generator
Model: GLS14

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Vetus GLS14 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Generator Vetus Manualer

Vetus

Vetus GLS14 Manual

7 Juli 2024
Vetus

Vetus GHS8 Manual

5 Juli 2024
Vetus

Vetus GLS6SI Manual

5 Juli 2024
Vetus

Vetus GHS6.5 Manual

5 Juli 2024
Vetus

Vetus GLS25 Manual

5 Juli 2024
Vetus

Vetus GLS12SI Manual

4 Juli 2024

Generator Manualer

Nyeste Generator Manualer