Vileda Windo Matic Manual

Vileda Diverse/andet Windo Matic

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Vileda Windo Matic (2 sider) i kategorien Diverse/andet. Denne guide var nyttig for 32 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Problem
Poor cleaning and liquid pick up
Water is leaking from the water reservoir
Cleaning time too short
Unit fails to operate
No light when charging
Light indicator turns red and blinks slowly
Possible reason
• Squeegee is soiled
• Nozzle is not completely clicked into main unit.
• The max. fill level (100 ml mark) of the dirt water reservoir
is exceeded.
• Appliance is being held upside down.
• Battery flat
• Battery flat
• Battery is damaged or mechanical defect
• Charger not fully pushed into main socket.
Charger not fully plugged into the charging socket of the unit.
Defective main socket or charger.
• Battery is low
• Use of wrong charger
Possible solution
Clean squeegee with a wet cloth. Replace squeegee if
necessary.
• Ensure that main unit and nozzle are connected correctly.
• Empty the dirt water reservoir.
• Turn appliance in its upright position.
• Recharge battery for 3.5 hours
• Recharge battery for 3.5 hours
Contact your local Vileda Customer Services (www.vileda.com).
Push the charger fully into main socket.
• Check charger cord is fully engaged in socket on unit.
Contact your local Vileda Customer Services (www.vileda.com).
• Recharge battery for 3.5 hours
Only use charger as supplied by
the manufacturer
Problem
rlig rengøring og opsamling af væske
Der drypper vand ud af opsamlingstanken
Anvendelsestiden er meget kort
Apparatet fungerer ikke/starter ikke
Lysindikatoren lyser ikke under opladning/lading
Langsomt blinkende rødt lys
Mulig årsag
• Skraberen/nalen er snavset/tilsmusset.
• Mundstykket er ikke monteret korrekt.
• Den maksimale vandkapacitet (100 ml.) i opsamlingstan-
ken er overskredet.
• Apparatet er vendt på hovedet/opp ned.
• Batteriet er fladt/utladet.
• Batteriet er fladt/utladet.
• Batteriet er defekt eller der er en mekanisk defekt.
• Opladeren/laderen er ikke tilkoblet stikkontakten korrekt.
Opladeren/laderen er ikke tilkoblet Vinduesvaskeren korrekt.
Defekt stikkontakt eller oplader/lader.
• Batteriniveau/batterinivå er lavt.
• Brug af uautoriseret oplader/lader.
Mulig løsning
Rengør skraberen/nalen med en våd klud. Udskift eventuelt
skraberen/nalen hvis der er behov for det.
Kontrollér at mundstykket er korrekt tilsluttet Vinduesvaskeren.
• Tøm opsamlingstanken.
Vend apparatet så det står i lodret/loddrett position bundstykket.
• Genoplad/lad batteriet i 3,5 timer.
• Genoplad/lad batteriet i 3,5 timer.
Kontakt din lokale kundeservice: (www.vileda.dk).
Tryk opladeren/laderen ordentligt ind i stikkontakten.
• Sørg for at stikket sidder korrekt på Vinduesvaskeren.
Kontakt din lokale kundeservice: (www.vileda.dk).
• Genoplad/lad batteriet i 3,5 timer.
Brug kun medfølgende oplader.
Ongelma
Heikko puhdistustulos ja nesteen imuteho
Vesisäiliöstä vuotaa vettä
Puhdistusaika on liian lyhyt
Laite ei toimi
Ei valoa latauksen aikana
Merkkivalo muuttuu punaiseksi ja vilkkuu hitaasti
Mahdollinen syy
• Lasta on likaantunut.
• Suutinta ei ole kiinnitetty kunnolla päälaitteeseen.
• Likavesisäiliön maksimitaso (100 ml:n merkki) on
ylittynyt.
• Laitetta pidetään ylösalaisin.
• Akku on tyhjä.
• Akku on tyhjä.
• Akku on vioittunut tai mekaanisesti vaurioitunut.
• Laturia ei ole työnnetty kunnolla pistorasiaan.
Laturia ei ole liitetty kunnolla laitteen liitäntään.
Pistorasia tai laturi on viallinen.
• Akun varaustaso on alhainen.
• Käytössä on väärä laturi.
Mahdollinen ratkaisu
Puhdista lasta kostealla liinalla. Vaihda lasta tarvittaessa.
• Varmista, että runko ja suutin on liitetty oikein.
• Tyhjennä likavesisäiliö.
• Käännä laite pystyasentoon.
• Lataa akkua 3,5 tuntia.
• Lataa akkua 3,5 tuntia.
Ota yhteyttä Viledan kuluttajapalveluun (www.vileda.fi).
Työnnä laturi kunnolla pistorasiaan.
Tarkista, että laturin johto on kiinnitetty kunnolla laitteen liitäntään.
Ota yhteyttä Viledan kuluttajapalveluun (www.vileda.fi).
• Lataa akkua 3,5 tuntia.
ytä ainoastaan valmistajan toimittamaa laturia.
Problem
lig rengöring och uppsamling av vätska
Vatten läcker från vattenbehållaren
Rengöringstiden är för kort
Apparaten fungerar inte
Inget ljus vid laddning
Ljusindikatorn blir röd och blinkar långsamt
Möjlig orsak
• Skrapa är smutsig
• Munstycket är inte fastsatt korrekt
• Max. nivå (100 ml) av smutsvattenbehållaren har
överskridits.
• Apparaten hålls upp och ned.
• Batteriet är urladdat
• Batteriet är urladdat
• Batteriet är skadat eller finns det en mekanisk defekt
• Laddaren är inte korrekt ansluten till vägguttaget.
Laddaren är inte helt ansluten till laddningsuttaget på apparaten.
Defekt eluttag eller laddare.
• Batterinivån är låg
• Användning av fel laddare
Möjlig lösning
Rengör gummiskrapan med en t trasa. Byt skrapan vid behov.
• Kontrollera att huvudenheten och munstycket är korrekt
anslutna.
• Töm vattenbehållaren
• Vänd apparaten i upprätt läge.
• Ladda batteriet i 3,5 timmar
• Ladda batteriet i 3,5 timmar
Kontakta kundservice: (www.vileda.se)
Tryck in laddaren helt i eluttaget.
Kontrollera att laddningssladden är helt ansluten i uttaget apparaten.
Kontakta Vileda kundservice (www.vileda.se)
• Ladda batteriet i 3,5 timmar
Använd endast laddare som tillhandahålls av tillverkaren
Πρόβληµα
Η συσκευή δεν καθαρίζει καλά και δεν µαζεύει όλα τα υγρά
Νερό στάζει από την δεξαµενή νερού
Η διάρκεια λειτουργίας της συσκευής είναι µικρή
Η συσκευή δεν λειτουργεί
∆εν ανάβει η ενδεικτική λυχνία ενώ η συσκευή φορτίζει
Η ενδεικτική λυχνία έγινε κόκκινη και αναβοσβήνει µε αργό ρυθµό
Πιθανή Αιτία
• Το εργαλείο απόµαξης νερού είναι βρώµικο
• Το εργαλείιο απόµαξης νερού δεν έχει συνδεθεί σωστά
στην κυρίως συσκευή
• Έχετε ξεπεράσει την µέγιστη χωρητικότητα της
δεξαµενής (100ml)
• Κρατάτε τη συσκευή ανάποδα.
• Η µπαταρία έχει αποφορτιστεί
• Η µπαταρία έχει αποφορτιστεί
• Η µπαταρία έχει καταστραφεί ή υπάρχει µηχανική βλάβη
• Ο φορτιστής δεν έχει συνδεθεί σωστά στην πρίζα
Ο φορτιστής δεν έχει συνδεθεί σωστά στην συσκευή
Υπάρχει βλάβη στην πρίζα ή στον φορτιστή
• Η µπαταρία έχει σχεδόν αποφορτιστεί
• Έχετε χρησιµοποιήσει λάθος φορτιστή
Πιθανή Λύση
Καθαρίστε το εργαλείο απόµαξης νερού µε ένα βρεγµένο
πανί. Αντικαταστήστε το εργαλείο.
• Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο απόµαξης υδάτων έχει
συνδεθεί σωστά στην κυρίως συσκευή
• Αδειάστε το βρώµικο νερό από την δεξαµενή
• Γυρίστε την συσκευή σε όρθια θέση
• Επαναφορτίστε την µπαταρία για 3,5 ώρες
• Επαναφορτίστε την µπαταρία για 3,5 ώρες
Επικοινωνήστε µε το τµήµα Εξυπηρέτησης Πελατών της Vileda
Τοποθετήστε σωστά τον φορτιστή στην πρίζα
• Τοποθετήστε σωστά τον φορτιστή στην πρίζα
Επικοινωνήστε µε το τµήµα Εξυπηρέτησης Πελατών της Vileda
• Επαναφορτίστε την µπαταρία για 3,5 ώρες
Να χρησιµοποιείτε πάντα τη µπαταρία που σας έχει δοθεί από τον κατασκευαστή
Problema
Recolha de líquidos e limpeza ineficientes
Pinga água do reservatório de água suja
Tempo muito curto de limpeza
Aparelho não funciona
o surge nenhuma luz durante o carregamento da bateria
Acende-se luz indicadora vermelha intermitente lenta
Razão possível
• O lábio de borracha está sujo
O bocal de aspiraçãoo está correctamente colocado na unidade principal
• O nível máximo de água suja no reservatório (100ml) foi
excedido
• O aparelho está a ser usado de forma invertida
• Bateria fraca
• Bateria descarregada
• Bateria danificada ou defeito no mecanismo
Carregador não está colocado correctamente no conector do aparelho
Carregador não está colocado correctamente na tomada eléctrica
Defeito no conector do aparelho ou no carregador
• Bateria está fraca
• Utilização do carregador errado
Solução possível
Limpe o lábio de borracha com um pano húmido.
Substitua-o por outro se for necessário.
Assegure-se que o bocal de aspiração está bem colocado na unidade principal
• Esvazie o reservatório de água suja
• Gire o aparelho para a posição correcta
• Carregue a bateria durante 3,5 horas
• Carregue a bateria durante 3,5 horas
Contacte o Serviço de Apoio ao Consumidor Vileda 808 78 40 40
Pressione e certifique-se que o carregador está correctamente
ligado ao conector do aparelho
• Verifique que o cabo de alimentação está correctamente
encaixado no carregador e na tomada
Contacte o Serviço de Apoio ao Consumidor Vileda 808 78 40 40
• Carregue a bateria durante 3,5 horas
Apenas use o carregador fornecido com o equipamento
Problema
Limpieza muy pobre y recoge poco líquido
Hay fugas de agua del depósito de agua
Tiempo de limpieza muy corto
Unidad no funciona
No hay luz mientras se carga
La luz pasa a ser roja intermitente lenta
Posibles razones
• El labio de goma está sucio
• La boquilla de aspiración no está bien colocada en la
unidad principal.
• Se está excediendo del nivel máximo de agua sucia
(marca de 100 ml)
• El aparato se sostiene boca abajo
• Batería descargada
• Batería descargada
• Batería está dañada o tiene defectos mecánicos
• Cargador no está totalmente enchufado a la toma de
corriente
• Cargador no está bien enchufado a la toma de carga de
la unidad
• Toma de corriente cargador defectuoso.
• Batería baja
• Uso de un cargador incorrecto
Posibles Soluciones
• limpiar el labio de goma con una bayeta húmeda.
Reemplace el componente si es necesario
• Asegúrese de que la unidad principal y la boquilla están
bien colocadas.
• Vacíe el depósito de agua sucia
• Gire el aparato en su posición vertical hacia arriba.
• Recargue la batería durante 3,5 horas
• Recargue la batería durante 3,5 horas
Contacte con Vileda Servicio al Consumidor (www.vileda.com)
Presione el cargador completamente en el enchufe principal.
• Comprobar que el cable del cargador está correctamen-
te enchufado en la unidad.
• Póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Consumidor de Vileda (www.vileda.com).
• Recargue la batería durante 3,5 horas
Use solamente la batería con el cargador suministrado por el fabricante
Problema
Scarsa capacità di assorbire i liquidi
Fuoriuscita di acqua dal serbatoio
Durata del ciclo di pulizia troppo breve
L'unità non funziona
Nessuna luce quando il prodotto è in carica
La spia/luce diventa rossa e lampeggia lentamente
Possibile ragione
• Il labbro in gomma è sporco
L'aspiratore non è correttamente agganciato all'unità principale.
• Il massimo livello di riempimento ( 100 ml ) del serbatoio
d'acqua sporca è stato superato.
• L'apparecchio è stato tenuto a testa in giù .
• Batteria scarica
• Batteria scarica
• Batteria danneggiata o difetto meccanico.
Il caricatore non è correttamente inserito nella presa principale.
Il caricatore non è correttamente inserito nella presa di ricarica del dispositivo.
Presa principale o caricabatterie difettosi.
• Il livello della batteria è basso
• Uso di un caricatore sbagliato
Possibile soluzione
Pulire il labbro in gomma con un panno umido. Se
necessario, sostituirlo.
Assicurarsi che l'unità principale e l'aspiratore siano
collegati correttamente.
• Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
• Girare l'apparecchio in posizione verticale .
• Ricaricare la batteria per 3,5 ore
• Ricaricare la batteria per 3,5 ore
Contattare il Servizio Clienti Vileda ( www.vileda.com/it/ ) .
Inserire correttamente il caricatore nella presa principale.
Controllare che il cavo del caricabatterie è inserito nella presa principale.
Contattare il Servizio Clienti Vileda ( www.vileda.com/it/ ) .
• Ricaricare la batteria per 3,5 ore
Utilizzare esclusivamente la batteria fornita dal produttore
Probleem
Slechte schoonmaak en verzamelen van vloeistof
Het water stroomt van het waterreservoir
De reinigingstijd is te kort
Het toestel werkt niet
Het lampje brandt niet bij het opladen
Het indicatielampje wordt rood en gaat traag knipperen
Mogelijke oorzaak
• De wisser is vuil
• Het mondstuk is niet volledig aangesloten op het
hoofdtoestel
• Het maximum niveau (100 ml) van het reservoir wordt
bereikt
• Het toestel wordt ondersteboven gehouden
• De batterij is leeg
• De batterij is leeg
• De batterij is beschadigd of er is een technisch defect
De lader zit niet volledig in het stopcontact
• De lader zit niet volledig in het oplaadcontact van het
toestel
Het stopcontact of de lader is defect
• De batterij is laag
• Gebruik van een slechte lader
Mogelijke oplossing
• De zuigmond schoonmaken met een vochtige doek.
Vervang de wisser indien nodig.
• Controleer of het hoofdtoestel en het mondstuk goed
bevestigd zijn
• Leeg het vuilwaterreservoir
• Het toestel in een rechtopstaande positie aanbrengen
• Laad de batterij gedurende 3,5 uur op
Laad de batterij gedurende 3,5 uur op
Neem contact met de Vileda klantendienst van uw land (www.vileda.com)
Steek de lader volledig in het stopcontact
Ga na of de lader correct is aangesloten op het stopcontact en op
het toestel
Neem contact met de Vileda klantendienst van uw land (www.vileda.com)
Laad de batterij gedurende 3,5 uur op
Gebruik enkel de oplader meegeleverd door de fabrikant
Problème
Mauvais nettoyage et ramassage du liquide
L'eau coule du réservoir d'eau
Le temps de nettoyage est trop court
L'appareil ne fonctionne pas
Aucune lumière pendant le chargement
Le voyant devient rouge et clignote lentement
Raisons possibles
• La raclette est sale
• L'embout n'est pas complètement fixé à l'unité principale
• Le niveau maximum (100 ml) du réservoir est atteint
• L'appareil est tenu à l'envers
• La batterie est à plat
• La batterie est à plat
• La batterie est endommae ou a un problème
mécanique
• Le chargeur n'est pas complètement enfoncé dans la
prise murale
• Le chargeur n'est pas complètement branché sur la prise
de charge de l'unité
• Chargeur ou prise principale défectueux
• La batterie est faible
• Utilisation du mauvais chargeur
Solutions possibles
• Nettoyer la raclette avec un chiffon humide. Remplacer la
raclette si besoin
S'assurer que l'unité principale et l'embout sont bien fis
• Vider l'eau sale du réservoir
• Mettre l'appareil en position verticale
• Recharger la batterie pendant 3,5 heures
• Recharger la batterie pendant 3,5 heures
• Contacter le service consommateur Vileda de votre pays
(www.vileda.com)
Enfoncer complètement le chargeur dans la prise principale
• Vérifier que le cordon du chargeur est complètement
enfoncé dans la prise de l'appareil
• Contacter le service consommateur Vileda de votre pays
(www.Vileda.com)
• Recharger la batterie pendant 3,5 heures
• N'utiliser que le chargeur fourni par le fabricant
Problem
Schlechte Reinigungsleistung und Flüssigkeitsaufnahme
Wasser tritt aus dem Tank aus
Die Reinigungszeit ist zu kurz
Der Motor läuft nicht
Fehlende Hinweisleuchte beim Aufladen des Gerätes
Die Hinweisleuchte färbt sich rot und blinkt langsam
Möglicher Grund
• Die Gummilippe ist verschmutzt
• Der Kopf des Vileda Fenstersaugers Windomatic wurde
nicht richtig in die Haupteinheit eingesetzt
• Die maximale Füllhöhe des Wasserbehälters wurde
erreicht (entspricht 100ml)
Der Vileda Fenstersauger Windomatic wird über Kopf gehalten
• Der Akku ist schwach
• Der Akku ist schwach
• Der Akku ist beschädigt oder hat einen Defekt
Das Ladegerät wurde nicht richtig an der Vorrichtung befestigt
• Das Ladegerät wurde nicht korrekt in die Steckdose oder
Haupteinheit gesteckt
• Beschädigtes Gerät oder Ladekabel
• Der Akku ist schwach
• Verwendung eines falschen Ladegerätes
Möglicher Lösungsvorschlag
• Reinigen Sie die Gummilippe mit einem feuchten Tuch.
Im Falle einer starken Verschmutzung oder Beschädig-
ung sollte die Gummilippe ausgewechselt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Kopf richtig mit der
Haupteinheit verbunden ist
• Leeren Sie den Wasserbehälter
• Drehen Sie den Vileda Fenstersauger Windomatic in eine
aufrechte Position
• Laden Sie den Akku für 3,5 Stunden auf
• Laden Sie den Akku für 3,5 Stunden auf
• Kontaktieren Sie den Vileda Kundendienst (www.vileda.com)
• Drücken Sie das Ladegerät vollständig in die Vorrichtung
• Überprüfen Sie, ob das Ladekabel richtig mit der
Steckdose und dem Gerät verbunden ist
Kontaktieren Sie den Vileda Kundendienst (www.vileda.com)
• Laden Sie den Akku für 3,5 Stunden auf
Verwenden Sie nur das vom Hersteller mitgelieferte Ladegerät
Uni Inhalt • t parts • Composition • Samenstelling• Componenti del prodotto Descripción del aparato Descrição Peças
do Aparelho
Μέρη Συσκευής • Medföljande delar • Osat • Medfølgende dele • Części • Termékjellemzők Deli izdelka
Dijelovi jedinice • Delovi jedinice • Části přístroje • Časti prístroja • Cihaz Parçaları Комплектующие • Koostisosad •
Prietaiso dalys • Ierīces sastāvdaļas
INSTRUCTION MANUAL Bedienungsanleitung • NOTICE D'UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
G
INSTRUCTION MANUAL
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
P
NOTICE D'UTILISATION
e
GEBRUIKSAANWIJZING
I
MANUALE DI ISTRUZIONI E AVVERTENZE
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
S
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
n
BRUKSANVISNING
Q
KÄYTTÖOHJEET
K
BRUGSANVISNING
j
INSTRUKCJA OBSŁUGI
U
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
p
NAVODILA ZA UPORABO
V
KORISNIČKI PRIRUČNIK
q
KORISNIČKI PRIRUČNIK
H
NÁVOD K POUŽI
o
NÁVOD NA POUŽITIE
r
KULLANMA KILAVUZU
m
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
N
KASUTUSJUHEND
Y
INSTRUKCIJA
Z
INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA
3
G
¿ main unit
¡ nozzle
¬ squeegee
dirt water reservoir top
ƒ dirt water reservoir bottom
tube separator for dirt water reservoir
unlocking button
« ON/OFF switch for appliance
» Charge/Operations display
charger socket
charger with charging cable
D
¿ Haupteinheit
¡ se
¬ Abzieher
Wasserbehälter Oberteil
ƒ
Wasserbehälter Unterteil
Trenneinrichtung für Wasser
behälter
Entriegelungsknopf
« Ein-/Aus-Schalter
» Lade- / Betriebsanzeige
Ladebuchse
Ladegerät mit Ladekabel
P
¿ Unité centrale
¡ Embout
¬ Raclette
Haut du réservoir d'eau sale
ƒ Fond du réservoir d'eau sale
Tube séparateur pour le réservoir d'eau sale
Bouton de déverrouillage
«
Interrupteur ON/OFF de l'appareil
»
Affichage de charge / fonctionnement
Prise de chargement
Chargeur avec câble de chargement
e
¿ Hoofdtoestel
¡ Mondstuk
¬ Zuigmond
Top van het vuilwaterreservoir
ƒ
Onderkant van het vuilwaterreservoir
Buis afscheider voor het vuilwaterreservoir
Ontgrendelingsknop
«
ON/OFF-schakelaar voor het apparaat
» Laadindicatie / bediening
Batterijlaadbus
Lader met oplaadkabel
I
¿ unità principale
¡ aspiratore
¬ labbro in gomma
unità superiore del serbatoio d'acqua
ƒ unità inferiore del serbatoio d'acqua
tubo separatore per il serbatoio di acqua sporca
pulsante di sblocco
« interruttore accensione/spegnimento
» display di ricarica
presa di ricarica
caricabatteria con cavo di ricarica
E
¿ Unidad principal
¡ Boquilla de aspiración
¬ Labio de goma
Depósito de agua sucia superior
ƒ Depósito de agua sucia inferior
Tubo separador para el depósito de agua sucia
Botón desbloqueo
« Interruptor ON/OFF del aparato
»
Indicador de carga/funcionamiento
Enchufe
Cargador con cable
P
¿ Unidade principal
¡ Bocal de aspiração
¬ Lábio de borracha
Reservatório de água suja superior
ƒ Reservatório de água suja inferior
Tubo separador do reservatórios de água suja
Botão para libertar o reservatório
«
Botão para ligar (ON) / desligar (OFF) o aparelho
» Indicação de carga / operação
Conector para carregar o aparelho
Carregador com cabo de alimentação
S
¿ Κυρίως συσκευή
¡ Στόµιο
¬ Εργαλείο προς απόµαξη ύδατος
Πάνω µέρος δεξαµενής συλλογής βρώµικου νερού
ƒ
Κάτω µέρος δεξαµενής συλλογής βρώµικου νερού
Σωλήνας διαχωρισµού δεξαµενής συλλογής
βρώµικου νερού
Κουµπί ανοίγµατος δεξαµενής
« ∆ιακόπτης λειτουργίας συσκευής ON/OFF
» Φόρτιση/ Ενδείξεις λειτουργίας
Υποδοχή φορτιστή
Φορτιστής/καλώδιο
n
¿ huvudenhet
¡ munstycke
¬ skrapa
smutsvattentank topp
ƒ smutsvattentank botten
Avskiljare för smutsvattentank
Frigöringsknapp
« PÅ /AV knapp
» display
laddningsuttag
laddare med laddningskabel
Q
¿ runko
¡ suutin
¬ lasta
likavesisäiliön yläosa
ƒ likavesisäiliön alaosa
likavesisäiliön putkierotin
avauspainike
« laitteen virtakytkin
» lataus-/toimintanäyttö
laturin liitäntä
laturi ja johto
K
¿ Vinduesvasker
¡ Mundstykke
¬ Skraber/Nal
Øverste opsamlingstank til snavset vand
ƒ Nederste opsamlingstank til snavset vand
Adskiller til opsamlingstank
Udløserknap til opsamlingstank
« ON/OFF knap
» Display
Oplader/lader udgang
Batterioplader/lader inkl. ledning
j
¿ główna jednostka
¡ dysza
¬ ściągacz
zbiornik wody góra
ƒ zbiornik wody spód
rozdzielacz zbiornika wody
przycisk odblokowania
« przełącznik WŁ/WYŁ urządzenia
» Wyświetlacz Ładowanie/Praca
gniazdo ładowarki
ładowarka z kablem ładującym
U
¿ Központi egység
¡ Fúvóka
¬ Gumilehúzó
Víztartály felső rész
ƒ Víztartály alsó rész
Víztartály elválasztó egység
Kioldó gomb
« Ki-bekapcsoló gomb
» Kijelző
Töltő csatlakozó
Töltő és kábel
p
¿ glavna enota
¡ šoba
¬ brisalec
zgornji del rezervoarja za umazano vodo
ƒ spodnji del rezervoarja za umazano vodo
cevasti separator rezervoarja za umazano vodo
gumb za odklepanje
« ON/OFF gumb za vklop in izklop izdelka
» zaslon za polnjenje in funkcije izdelka
vtičnica polnilca
polnilec z vrvico za polnjenje
V
¿ glavna jedinica
¡ usisni dio
¬ dio za brisanje
gornji dio spremnika za prljavu vodu
ƒ donji dio spremnika za prljavu vodu
cjevasti separator za spremnik prljave vode
gumb za otključavanje
« ON/OFF prekidač uređaja
» zaslon prikaza punjenja i pogona
utičnica punjača
punjač s kabelom
q
¿ glavna jedinica
¡ usisni deo
¬ deo za brisanje
gornji deo rezerbvoara za prljavu vodu
ƒ donji deo rezerbvoara za prljavu vodu
cevasti separator za rezervoar prljave vode
dugme za otključavanje
« ON/OFF prekidač uređaja
» zaslon prikaza punjenja i pogona
utičnica punjača
punjač s kablom
H
¿ Hlavní jednotka
¡ Tryska
¬ Stěrka
Vršek vodní nádržky
ƒ Spodek vodí nádržky
Oddělovtrubice pro vodní nádržku se špinavou vodou
Tlačítko odblokování
« ON/OFF přepínač pro přístroj
» Nabíjení/Displej přístroje
Zásuvka pro nabíječku
Nabíječka s nabíjecím el. kabelem
o
¿ Hlavná jednotka
¡ Tryska
¬ Stierka
Vrchná časť vodnej nádržky
ƒ Spodná časť vodnej nádržky
Oddeľovač trubice pre vodnú nádržku so
špinavou vodou
Tlačidlo odblokovania
« ON/OFF vypínač prístroja
» Nabíjanie/Displej prístroja
Zásuvka pre nabíjačku
Nabíjačka s nabíjacím el.káblom
r
¿ Ana Cihaz
¡ Su emme başlığı
¬ Silecek
Kirli su haznesi (üst)
ƒ Kirli su haznesi (alt)
Kirli su haznesi için boru seperatör
Kilit açma düğmesi
« Cihazı açma/kapama düğmesi
» Şarj olma/çalışma göstergesi
Şarj aleti soketi
Şarj aleti (şarj etme kablosuyla birlikte)
m
¿ корпус
¡ насадка
¬ скребок
верхний резервуар для грязной воды
ƒ нижний резервуар для грязной воды
разделительная трубка между резервуарами
Кнопка разблокировки
« ВКЛ / ВЫКЛ для устройства
» зарядка / Операционный дисплей
зарядное гнездо
зарядное устройство с зарядным кабелем
N
¿ põhiseade
¡ otsik
¬ kaabits
musta vee paak
ƒ musta vee paak
separaator
lukustusest vabastamise nupp
« Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
» Laadimise ja töönäidu ekraan
laadimispesa
laadimiskaabel
Y
¿ pagrindinė detalė
¡ siurbtuvo galva
¬ guminė juostelė
purvino vandens talpyklos viršutinė dalis
ƒ purvino vandens talpyklos apatinė dalis
purvino vandens talpyklos vamzdžio skirtukas
atidarymo mygtukas
« prietaiso įjungimo/išjungimo mygtukas
» Įkrovimo/Operacijų displėjus
įkrovimo lizdas
kroviklis su įkrovimo laidu
Z
¿ galvenā ierīce
¡ sprausla
¬ gumijas apmale
netīrā ūdens rezervuāra augša
ƒ netīrā ūdens rezervuāra apakša
atdalīšanas caurule netīrā ūdens rezervuāram
atvēršanas poga
« ON/OFF ierīces slēdzis
» Uzlādes/Darbības displejs
Lādētāja ligzda
Lādētājs ar lādēšanas vadu
3
¿
¡
¬
ƒ
«
»
G
Thank you for purchasing our new Vileda Windomatic. Vileda Windomatic is a simple-to-use window vacuum cleaner that dries your window streakfree, after you have washed it with your
preferred window cleaning liquid. It works like a handvacuum with a rubber lip that presses against your window. It powerfully sucks all dirty water into its integrated watertank. Thanks to
the special 2-fold rubber lip no drops of water will remain on your window, no streaks on your glass, no droplets on your window frame, window sill or floor... Enjoy it!
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
This manual represents a guide for the correct and safe use of the Vileda Windomatic. Therefore, you should read all the instructions before using the product for the first time and retain this document for future reference.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
IMPORTANT:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE. RETAIN INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
HEALTH AND SAFETY WARNINGS:
When using any electrical appliance, basic safety
precautions should always be considered in order to reduce the risk of fire, electrical shock,
leaking batteries or personal injury, including the following: • Never immerse unit or charger
in water or other liquid Do not insert objects into the air vents. This appliance can be used
by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision This appliance is supplied at safety extra low
voltage corresponding to the marking on the appliance. Before using the machine and after
any impact, check for signs of wear or damage. Do not use the appliance if any part is
damaged or defective. • Only use replacement parts provided by Vileda. • Never modify the
product or the charger in any way. • Only use the charger supplied with the product. Do not
attempt to use the charger with any other product nor attempt to charge this product with
another charger. Using a charger from a different product may cause a risk of fire. Before
use, check the charger cord for signs of damage or ageing. Do not attempt to charge a
damaged battery. The appliance must be disconnected from the main supply when
removing the battery.Always unplug the appliance before cleaning or maintaining it. Keep
the charger cord away from hot surfaces and sharp edges.Do not handle the charger with
wet hands. Do not store or charge the unit outdoors. For further help, technical advice, or
to order spare or replacement parts please contact Vileda Customer Service (www.vileda.com).
STORAGE:
Store in an upright position. Store in a dry place. Store out of reach of
children. Ensure appliance is not plugged in during storage. Completely recharge the
appliance before long periods of storage.
INTENDED USE: Use only as described in this manual. The use of any accessory or attachment
or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personal injury. Use this battery operated appliance
only for cleaning moist, smooth surfaces such as windows, mirrors or tiles. Dont use the
appliance on rough surfaces. Only use this appliance with conventional window cleaners (no
spirit, no cleaners that foam). Do not pick up anything that is ammable, burning or smoking.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
START UP
Before you start, remove all protection cartons. When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If
you detect any damages please contact the retailer where you purchased the product. Attach the suction nozzle to the main unit until it snaps in place (Illustration
).
Charge the battery for 3.5 hours
before first use. (Illustration
). (Check section "Battery Charging and Recharging" for more details). After fully charging the unit, the operating time of the appliance is 40 minutes.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
INSTRUCTIONS After you have washed your window with your preferred window cleaning liquid, the Vileda Windomatic works like a handvacuum and sucks all dirty water powerfully into its
integrated water reservoir. Apply glass cleaner as usual according to manufacturer's instructions and wash the surface with a method of your choice. (Illustration
). Prior to use of the appliance,
ensure that the squeegees are free of dirt. Switch on the appliance. (Illustration
). Apply light pressure to the appliance to press squeegee against surface. The correct angle will be
adjusted automatically due to the flexible neck of the appliance. Pull the appliance from the top to the bottom or horizontally over the surface to vacuum up the detergent. (Illustration
and
). In case of vacuuming larger amounts of fluids from horizontal surfaces, such as from a tipped drinking glass, simply set down nozzle on the surface that needs to be cleaned and pull
appliance over fluid. Hard to reach areas can still be reached through the flexible head of the appliance, without losing contact and therefore suction power to the surface. (Illustration
).
INTERRUPTING THE WORK Switch off the appliance and set it down on the pedestal (parking position). (Illustration
).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
CLEANING THE APPLIANCE
Emptying Water Reservoir
Once the max. fill level (100ml mark) of the dirt water reservoir is reached, please empty it. IF THE MAX. LEVEL IS EXCEEDED, WATER MIGHT GET INTO THE
VENTILATION. (Illustration
). If the appliance is being used with its handle facing down (e.g. for sky-lights), it is recommended to empty the dirt water reservoir after each window. Turn off
the appliance. Push down the release button of the water reservoir and take reservoir out of the main unit. (Illustration

). To open water reservoir, apply pressure on imprinted fingerprints
of the reservoir top unit and push reservoir open. In order to avoid spilling dirt water, don't pull units apart. (Illustration

). Empty the tank. (Illustration

).
Cleaning Water Reservoir For hygienic reasons it is recommended to empty and clean the dirt water reservoir after each use. After taking the water reservoir out of the main unit and
opening it, remove tube separator by pulling it out of the water reservoir bottom unit. (Illustration

). Clean the inside and outside of the water reservoir units under running water or with
a cloth. (Illustration

). Alternatively the water reservoir units can be washed in the dishwasher. WARNING: All other components of the Window Vacuum are NOT dishwasher
safe! Connect the tube separator back to the water reservoir bottom unit. (Illustration

). Connect the water reservoir top and bottom unit back together until it is in place. (Illustration
). Connect the complete water reservoir to the main unit by setting it in place at the bottom part and pushing the top part into the main unit until it snaps in place audibly.
(Illustration

).
Cleaning Main Unit
Turn off the appliance. The main unit as well as the squeegee can be cleaned or wiped with a damp cloth.
WARNING: do not use solvents or polishes to clean the outside
of the unit.
WARNING: the basic appliance contains electrical components. Never immerse the unit in water, do not clean in a dishwasher or washing machine and do not clean under running water! Store
appliance on the pedestal in an upright position. Store appliance in a dry place. For further help, technical advice, or to order spare or replacement parts please contact Vileda Customer Service (www.vileda.com).
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
BATTERY CHARGING & RECHARGING Charge the battery for 3.5 hours before first use. Switch off the unit before charging. Connect the supplied battery charger into the charging
socket located below the power buttons. Plug the charger into a suitable electrical socket. The light indicator will turn RED when the charger is connected and the battery is charging. The
light indicator will turn GREEN after charging is complete. Unplug the charger from the socket. Do not pull the charger cord, grasp the charger and pull to disconnect from the socket. It takes
approx 3.5 hours to fully recharge the battery pack after the unit is automatically stopped due to low battery power. If the appliance is connected to the charger while it is on, the motor will
stop immediately and the battery will start charging.
WARNING: ONLY USE THE CHARGER PROVIDED WITH THE PRODUCT. DO NOT ATTEMPT TO USE THE CHARGER WITH ANY OTHER
P
RODUCT NOR ATTEMPT TO CHARGE THIS PRODUCT WITH ANOTHER CHARGER AS THIS MAY DAMAGE THE PRODUCT AND THE BATTERY, AND WILL INVALIDATE YOUR GUARANTEE.
WARNING: To maintain peak performance of the battery it is recommended that the unit is fully discharged and then completely recharged at least once a month.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
LIGHT INDICATOR
NO LIGHT (motor running): Appliance is operating normally SOLID RED (while charging): Battery is charging
SLOW BLINKING RED (motor running): Weak battery (equal or less than 20% capacity) SOLID GREEN (while charging): Battery is fully charged
SOLID RED (motor stopped): Battery is flat FAST BLINKING RED (while charging): Detection of damaged battery during charging
FAST BLINKING RED (motor stopped): Over-current cut-off activate (e.g. Vent is blocked) SLOW BLINKING RED (while charging): Detection of wrong charger being plugged in
TROUBLESHOOTING
For further help, technical advice, or to order spare or replacement parts contact your local Vileda Customer Services (www.vileda.com).
D
Vielen Dank für den Kauf des neuen Fenstersaugers Windomatic von Vileda! Der Windomatic ist ein einfach zu bedienender Fenstersauger, der Ihre Fenster streifenfrei absaugt, nachdem Sie sie
mit Ihrer üblichen Reinigungsflüssigkeit eingewaschen haben. Er funktioniert, ähnlich wie ein Handstaubsauger, mit einer Gummilippe, die gegen das Fenster gedrückt wird. Dort saugt er das
komplette Schmutzwasser von der Oberfläche auf und leitet es in seinen integrierten Wasserbehälter. Dank der hochwertigen Gummilippe bleiben keine Wassertropfen auf dem Fenster zurück.
Streifenfrei und schnell Fensterputzen ohne Tropfen auf dem Fensterrahmen, der Fensterbank oder dem Boden zu hinterlassen... Genießen Sie es!
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Dieses Handbuch ist eine unverzichtbare Anleitung für den korrekten und sicheren Gebrauch des Vileda Fenstersaugers Windomatic. Sie sollten alle Hinweise vor dem ersten Gebrauch des
Produkts sorgfältig lesen und für den zukünftigen Gebrauch aufbewahren.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG ALLE HINWEISE.
BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SICHER AUF.
BETRIEBSSICHERHEIT:
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer
grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um die Gefahr von Feuer, einem
Stromschlag oder eines ausgelaufenen Akkus zu vermeiden. Beachten Sie unter anderem
auch Folgendes: Tauchen Sie den Vileda Fenstersauger Windomatic oder das Ladegerät
niemals vollständig in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. hren Sie keine
Gegenstände in die Luftschlitze ein. Prüfen Sie den Vileda Fenstersauger Windomatic auf
Beschädigungen, bevor Sie ihn nutzen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
daber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
higkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät ist mit SELV entsprechend der Kennzeichnung auf dem Gerät versorgt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen aufweist. Verwenden Sie nur
Ersatzteile der Firma Vileda. Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Produkt oder
Ladegerät vor. Verwenden Sie nur das Ladegerät, welches mit dem Produkt geliefert wurde.
Verwenden Sie weder das Ladegerät für ein anderes Produkt noch den Windomatic mit einem
anderen Ladegerät. Das Ladegerät eines anderen Produkts kann eine Brandgefahr darstellen.
Überprüfen Sie das Ladegerät vor dem Gebrauch auf Anzeichen von Scden oder Alterung.
Laden Sie keinen beschädigten Akku. Das Gerät muss von der Stromversorgung getrennt
werden, bevor Sie den Akku entfernen. Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, bevor Sie es säubern oder pflegen. Das Gerät ist vor der Reinigung und
Wartung stets vom Netz zu trennen. • Halten Sie das Ladekabel von heißen Oberflächen und
scharfen Kanten fern. Fassen Sie das Ladegerät niemals mit feuchten Händen an. Nicht im
Freien lagern oder auaden. Für weitere Hilfe, technische Beratung oder um Ersatz-oder
Austauschteile zu bestellen, kontaktieren Sie bitte den Vileda Kundendienst (www.vileda.com).
AUFBEWAHRUNG:
Bewahren Sie das Get in aufrechter Position auf. • Bewahren Sie
das Gerät an einem trockenen Platz auf. Bewahren Sie das Gerät ausserhalb der Reichweite
von Kindern auf. Stellen Sie sicher, dass das Gerät während der Lagerung nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist. Laden Sie das Gerät vor einer längeren Lagerung vollständig auf.
ANWENDUNG DES FENSTERSAUGERS: In diesem Handbuch wird die bestimmungsgemäße
Verwendung des Vileda Fenstersaugers Windomatic beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in der Gebrauchsanweisung empfohlen werden, sowie die unsachgemäße
Bedienung des Gerätes nnen zu Verletzungen führen. Verwenden Sie das akkubetriebene Gerät
nur für die Reinigung von feuchten und glatten Flächen, wie Fenstern, Spiegeln oder Fliesen. Verwenden
Sie
das Get nicht auf rauen Oberächen. Verwenden Sie das Gerät nur mit herkömmlichen
Fensterreinigern (keine hochkonzentrierten Alkohol-Lösungen sowie keine Reinigungsmittel, die
übermäßig schäumen). Saugen Sie nichts auf, das brennbar ist, brennt oder raucht.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
INBETRIEBNAHME
Vor der Inbetriebnahme entfernen Sie sämtliche Kartonage vom Vileda Fenstersauger Windomatic. Achten Sie beim Auspacken des Produkts darauf, dass kein Zubehör fehlt und alle
Bestandteile intakt sind. Bei Beschädigungen kontaktieren Sie bitte den ndler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Befestigen Sie den Saugkopf an der Haupteinheit, bis sie einrastet. (Bild
). Laden Sie den
Akku vor dem ersten Gebrauch vollsndig auf. (Bild
).
(Für weitere Details, lesen Sie bitte den Abschnitt "Aufladen und Nachladen des Akkus"). Nach dem vollsndigen Aufladen des Akkus beträgt die Betriebszeit 40 min.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
GEBRAUCHSANWEISUNG
Nachdem Sie Ihre Fenster mit Ihrem üblichen Fensterreinigungsmittel eingewaschen haben, arbeitet der Vileda Fenstersauger Windomatic wie ein Handstaubsauger und saugt
Schmutzwasser in seinen integrierten Wasserbehälter auf. Tragen Sie das Reinigungsmittel wie üblich nach den Angaben des Herstellers auf und waschen Sie die Oberfläche wie gewohnt ein. (Bild
).
Stellen Sie
sicher, dass die Gummilippe und Saugdüsen sauber sind, bevor Sie den Vileda Fenstersauger Windomatic verwenden. Schalten Sie das Gerät ein (Bild
).
Pressen Sie den Abzieher des Geräts mit leichtem Druck
auf die Oberfläche. Der richtige Winkel wird durch den flexiblen Kopf des Vileda Fenstersaugers automatisch angepasst. Ziehen Sie das Gerät von oben nach unten oder waagrecht über die Oberfläche, um die
Reinigungslösung abzusaugen. (Bild
und
). Im Falle von größeren Mengen Flüssigkeit, wie bspw. einem umgekippten Wasserglas, die auf horizontalen Fchen entfernt werden müssen, setzen Sie die
Gummilippe des Vileda Fenstersaugers Windomatic einfach auf der zu reinigenden Oberfläche auf und ziehen Sie das Gerät über die Flüssigkeit. Schwer zugängliche Stellen können durch den flexiblen Kopf des Vileda
Fenstersaugers Windomatic immernoch erreicht werden, ohne dabei den Kontakt und die Saugleistung zu verlieren. (Bild
).
UNTERBRECHUNG DER ANWENDUNG
Schalten Sie das Gerät aus und stellen Sie es auf den Sockel (Parkstellung). (Bild
).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
REINIGUNG DES GERÄTES
Entleeren des Wasserbehälters
Sobald der max. Füllstand (100 ml Marke) des Wasserbehälters erreicht ist, leeren Sie diesen bitte. Wenn der max. Füllstand überschritten wird, könnte Wasser in die
Lüftung gelangen. (Bild
).
Wird das Gerät kopfüber (z. B. für Dachfenster) verwendet, wird empfohlen den Wasserbehälter nach der Reinigung jeden Fensters zu entleeren. Schalten Sie das Gerät aus. Drücken Sie
auf den Entriegelungsknopf des Wasserbehälters und nehmen Sie den Behälter aus der Haupteinheit. (Bild

).
Um den Wasserbehälter zu öffnen, üben Sie an den markierten Stellen Druck auf das Oberteil aus und
trennen Sie es vorsichtig vom Unterteil. Um ein Verschütten von Schmutzwasser zu vermeiden, ziehen Sie die beiden Teile des Behälters nicht auseinander. (Bild
). Entleeren Sie den Wasserbehälter. (Bild

).
Reinigung des Schmutzwasserbehälters
Aus hygienischen Gründen ist es empfehlenswert den Behälter nach jedem Gebrauch zu leeren und zu reinigen. Nach der Entnahme des
Wasserbehälters aus der Haupteinheit entfernen Sie die Trennwand des Behälters, indem Sie sie aus dem unteren Teil herausziehen. (Bild

).
Reinigen Sie die Innen-und Außenseite des
Schmutzwasserbehälters unter fließendem Wasser oder mit einem Tuch.
(Bild

)
Die drei Teile des Schmutzwasserbehälters sind zudem auch spülmaschinengeeignet. WARNUNG: Die restlichen
Einzelteile des Vileda Fenstersaugers Windomatic dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden! Befestigen Sie die Trenneinrichtung des Wasserbehälters wieder im unteren Teil
. (Bild

).
gen Sie die
beiden Teile des Wasserbehälters wieder fest zusammen.
(Bild
).
Setzen Sie den kompletten Wasserbehälter wieder in die Haupteinheit ein, indem Sie ihn zuerst mit dem unteren Ende einsetzen und ihn danach
mit dem oberen Ende in die Haupteinheit drücken, bis er hörbar einrastet.
(Bild

).
Reinigung der Haupteinheit
Schalten Sie das Gerät aus. Die Haupteinheit sowie der Abzieher können mit einem feuchten Tuch gereinigt oder abgewischt werden
.
WARNUNG: Verwenden Sie
keine Lösungsmittel oder Poliermittel, um die Außenseite des Geräts zu reinigen.
ACHTUNG: Die Haupteinheit enthält elektrische Bauteile. Tauchen Sie das Gerät nie vollständig in Wasser. Es ist nicht
spülmaschinen- oder waschmaschinengeeignet und darf nicht unter fließendem Wasser gereinigt werden! Lagern Sie das Gerät auf dem Sockel stehend in einer aufrechten Position und an einem trockenen
Ort. Für weitere Hilfe, technische Beratung oder um Ersatz-oder Austauschteile zu bestellen, kontaktieren Sie bitte den Vileda Kundendienst (www.vileda.com).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
AUFLADEN UND NACHLADEN DES AKKUS
Laden Sie den Akku für 3,5 Stunden vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Schalten Sie das Get vor dem Laden aus. Schließen Sie das mitgelieferte Ladegerät
an die Ladebuchse an, die sich unterhalb des Betriebsknopfes befindet. Stecken Sie das Ladegerät in eine dafür geeignete Steckdose. Das Licht leuchtet ROT, wenn das Ladegerät angeschlossen ist und hrend der Akku geladen
wird. Die Leuchtanzeige wird grün, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist. Trennen Sie das Ladekabel von der Ladebuchse am Gerät. Ziehen Sie dafür nicht am Ladekabel, sondern fassen Sie den Ladestecker und ziehen Sie
daran, um es aus der Buchse am Gerät zu entfernen. Nehmen Sie das Ladegerät auch aus der Steckdose. Nachdem das Gerät automatisch aufgrund der geringen Akkuleistung gestoppt hat, dauert es ca. 3,5 Stunden, bis der Akku
vollsndig geladen ist. Wenn das laufende Gerät am Ladegerät angeschlossen ist, schaltet der Motor sofort ab und der Akku wird geladen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur das Ladegerät, welches mit dem Produkt geliefert
wird. Verwenden Sie das Ladegerät nicht für ein anderes Produkt und laden Sie den Vileda Fenstersauger Windomatic nicht mit einem anderen Ladegerät, da dies das Produkt und den Akku beschädigen könnte und Ihr
Garantieanspruch erlischt.
WARNUNG: Um eine optimale Leistung des Akkus zu gewährleisten, wird empfohlen das Gerät mindestens einmal im Monat vollsndig zu entladen und wieder komplett aufzuladen.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
HINWEISLEUCHTE
KEIN LEUCHTEN (laufender Motor): Das Gerät uft im normalen Betrieb ROTE LEUCHTE (während des Ladens): Akku lädt
LANGSAM BLINKENDE, ROTE LEUCHTE: schwacher Akkustatus GRÜNE LEUCHTE (während des Ladens): Akku ist vollständig geladen
(laufender Motor) (weniger oder gleich 20% der Akkulaufzeit) SCHNELL BLINKENDE, ROTE LEUCHTE: Fehler beim Akkuladen
ROTES LEUCHTEN: Akku ist leer (während des Ladens)
SCHNELL BLINKENDE, ROTE LEUCHTE: Überstromabschaltung aktiviert LANGSAM BLINKENDE, ROTE LEUCHTE: Anschluss des falschen Ladegeräts
(gestoppter Motor) (bspw. durch blockiertes Antriebsrad) (während des Ladens)
PROBLEMBEHANDLUNG
Für weitere Hilfe, technische Beratung oder zur Bestellung von Ersatz- oder Austauschteilen kontaktieren Sie den Vileda Kundendienst (www.vileda.com).
P
Merci d’avoir acheté notre nouvel aspirateur vitres de Vileda, WindoMatic. WindoMatic de Vileda est un nettoyeur simple d'utilisation qui sèche vos vitres sans laisser de traces, après avoir la vos fenêtres avec votre liquide
préféré. Il fonctionne comme un aspirateur à main avec une raclette que vous pressez contre la fenêtre. Ilaspire efficacement eau et saletés efficacement dans son réservoir intégré. Grâce à la raclette double aucune goutte
d'eau ne restera sur vos fenêtres. Pas de traces sur les fenêtres, pas de gouttelettes sur vos cadres de fenêtres, rebords de fenêtres ou planchers.... Profitez-en !
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Cette notice est un guide indispensable pour une utilisation correcte et en toute sécurité de votre nettoyeur vitre de Vileda. Vous devriez donc lire toutes ces instructions avant d'utiliser le
produit pour la première fois et conserver ce document pour toute référence future.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
IMPORTANT:
Lire attentivement toutes les instructions avant utilisation. Conserver
cette notice d’utilisation et d'avertissements pour toute référence future.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE ET DE SANTE :
Lors de l'utilisation d'un appareil
électrique, les précautions de sécurité de base doivent toujours être prises en compte an de
réduire le risque d'incendie, de chocs électriques, de piles qui fuient ou de blessures corporelles,
y compris les suivantes : Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide Ne pas
insérer d'objets dans les diuseurs d'air. Cet appareil peut être utili par des personnes de 8
ans et plus et par des personnes ayant une diminution physique, sensorielle ou mentale ou un
manque d'expérience ou de connaissance si une personne responsable de leur sécuri leur a
donné la permission ou l'instruction sur la manre d'utiliser cet appareil de manière sûre et
qu'elles comprennent les dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. L'entretien et
le nettoyage ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance. L'appareil doit
seulement être chargé à basse tension, correspondant à celle inscrite sur l'appareil. Avant
d'utiliser l'appareil et après tout choc, rier les signes d'usures ou de dommages. Ne pas
utiliser l'appareil si une pièce est défectueuse ou endommae. Utiliser seulement les pces de
rechanges fournies par Vileda • Ne jamais modifier le produit ou le chargeur en aucune façon
Utiliser uniquement le chargeur fourni avec le produit. Ne pas essayer d'utiliser le chargeur avec
un autre produit, ni tenter de recharger ce produit avec un autre chargeur. L'utilisation d'un
chargeur d'un autre produit peut entrner un risque d'incendie. Avant utilisation, vérier le
cordon d'alimentation pour des signes de dommages ou d'usures. Ne pas tenter de charger
une batterie endommae. L'appareil doit être débranché de la prise murale lors du retrait de la
batterie Toujours brancher l'appareil avant le nettoyage ou la maintenance Tenir le cordon
de chargement éloigné des surfaces chaudes et des bords tranchants Ne pas manipuler le
chargeur avec les mains mouillées Ne pas ranger ou charger l'appareil à l'extérieur Pour plus
d'aide, de conseils techniques, ou pour commander ou remplacer des pces détachées,
contacter le service consommateur Vileda (www.vileda.com).
RANGEMENT:
Ranger en position verticale Ranger dans un endroit sec Ranger dans
un endroit hors d'atteinte des enfants S'assurer que l'appareil n'est pas branché lorsqu'il
est rangé Recharger comptement l'appareil avant de longues riodes de stockage.
UTILISATION PRÉVUE:
Utiliser seulement comme décrit dans cette notice . L'utilisation
d'accessoires, de pces détachées ou une utilisation de cet appareil autre que celle
recommandée dans ce manuel peut entrainer des risques de blessures corporelles. Utiliser cet
appareil uniquement pour le nettoyage des surfaces lisses, humides telles que les fenêtres, les
miroirs ou les carrelages. Ne pas utiliser l'appareil sur des surfaces rugueuses Utiliser cet
appareil uniquement avec des détergents pour vitres traditionnels (sans alcool, pas de détergent
qui mousse) Ne pas nettoyer quoi que ce soit qui soit inammable, brûlant ou fumant.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
MARRAGE RAPIDE
Avant de commencer, enlever toutes les protections en carton. Lors du déballage du produit, s'assurer qu'aucun accessoire ne manque et qu'aucun élément du produit ne soit
abîmé. Si vous détectez le moindre dommage contactez le magasin dans lequel vous avez acheté le produit. Insérer la tête en haut de l’unité principale dans l’espace dédié (illustration
).
Charger la batterie
pendant 3,5 heures avant la première utilisation (Illustration
)
(Consulter la partie "Charge et recharge des batteries" pour plus de détails). Après le chargement complet de l’appareil, le temps d’utilisation est de 40 minutes.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
UTILISATION DU PRODUIT
Après avoir nettoyé votre vitre avec votre liquide habituel, le Windomatic de Vileda fonctionne comme un aspirateur à main qui aspire puissamment toute l'eau sale dans son
réservoir intégré. Appliquer le produit de nettoyage des vitres selon les instructions du fabriquant et nettoyer la surface suivant la méthode de votre choix (illustration
). Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous
que les raclettes ne sont pas sales. Allumer l'appareil (illustration
). Poser l’apirateur vitre contre la surface à aspirer. L'angle adapté sera automatiquement ajus grâce au cou flexible de l'appareil. Utiliser
l'appareil sur toute la surface du haut vers le bas ou horizontalement pour aspirer le tergent (Illustration
&
). En cas d'aspiration d'une grande quantité de liquide sur des surfaces horizontales, par exemple
un verre d'eau renversé, mettre la tête sur la surface à aspirer et passer l'appareil sur le liquide. Les endroits difficiles d'accès restent accessibles grâce à la tête flexible de l'appareil, sans perdre le contact et donc la
puissance d'aspiration sur la surface (illustration
).
ARRÊTER LE TRAVAIL Eteindre l'appareil et le poser sur le socle (position de stationnement) (illustration
).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Vider leservoir d'eau
Une fois que le niveau maximum (100 ml) d'eau sale est atteint, veiller à vider le réservoir. Si le niveau maximum est dépassé l'eau risque d'entrer dans la ventilation (illustration
). Si l'appareil doit être utilisé avec le manche à l'envers (par ex. lucarne) il est recommandé de vider l'eau sale du réservoir après chaque vitre. Eteindre l'appareil. Appuyer sur le bouton rouge en haut du réservoir et
l’enlever de l’unité prinicpale. (Illustration

).
Pour ouvrirle réservoir appliquer une pression sur les empreintes de doigts imprimées sur l’unité supérieure du réservoir et l’ouvrir. Afin d'éviter de renverser de
l'eau sale, ne pas tirer sur les éléments (illustration

). Vider le réservoir (illustration

).
Nettoyer le réservoir d'eau
Pour des raisons d'hygiène, il est recommandé de vider et nettoyer le réservoir d'eau sale après chaque utilisation. Après avoir retiré le réservoir de l'unité principale et l'avoir ouvert, retirer le tube de
séparation en le tirant hors du fond de l'unité du réservoir d'eau (illustration
).
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du réservoir sous un filet d'eau avec une lavette ou éponge. (illustration
)
Vous avez également la possibilité de nettoyer
le servoir en le passant au lave-vaisselle. ATTENTION: Tous les autres composants de l'aspirateur Vitre NE SONT PAS adaptés pour passer au lave-vaisselle! Emboiter le tube séparateur au fond du réservoir d'eau (illustration
).
Emboiter le haut du réservoir d'eau et le bas de l'unité ensemble jusqu'à ce qu'ils soient en place. (Illustration
).
Replacer le réservoir d'eau en le positionnant dans le fond de l'uniprincipale et en poussant la partie supérieure jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche de manière audible. (Illustration
).
Nettoyer l'unité pricnipale Eteindre l'unité principale. L'unité principale et la raclette peuvent être nettoyées ou essuyées avec un chiffon humide. ATTENTION: ne pas
utiliser de solvant ou de vernis pour nettoyer l'extérieur de l'appareil la base de l'appareil contient des composants électriques. Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau, ATTENTION:
ne pas le nettoyer au lave-vaisselle ou au lave-linge et ne jamais le nettoyer sous l'eau courante ! Ranger l'appareil sur le socle en position verticale et dans un endroit sec. Pour plus de
conseils techniques ou d'aide, ou pour commander des pièces détachées, contacter le service consommateur Vileda (www.vileda.com).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
CHARGE ET RECHARGE DES BATTERIES Charger les batteries 3,5 heures avant la 1ère utilisation. Eteindre l'appareil avant de le charger. Brancher le chargeur de batterie fourni dans la prise site
sous les boutons d'alimentation. Brancher le chargeur dans une prise électrique adaptée. Le voyant lumineux devient ROUGE lorsque le chargeur est connecté et que la batterie est en charge. Le
voyant lumineux devient VERT lorsque la charge est terminée. Débrancher le chargeur de la prise. Ne pas tirer le cordon du chargeur mais saisir le chargeur pour le débrancher de la prise. Il faut
environ 3,5 heures pour recharger complètement la batterie lorsque l'appareil est automatiquement arrêté à cause d'une batterie faible. Si l'appareil est connecté au chargeur lorsqu'il est en marche,
le moteur va automatiquement s'arrêter et la batterie va arrêter de se charger
. ATTENTION: UTILISER SEULEMENT LE CHARGEUR AVEC LE PRODUIT. NE PAS UTILISER LE CHARGEUR FOURNI
POUR UN AUTRE PRODUIT NI CHARGER CE PRODUIT AVEC UN AUTRE CHARGEUR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE PRODUIT ET LA BATTERIE ET RENDRE VOTRE GARANTIE INVALIDE
ATTENTION: pour maintenir un niveau de performance maximal de la batterie il est recommandé de décharger complètement la batterie et ensuite la recharger complètement au moins une fois par mois
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
VOYANT LUMINEUX
AUCUNE LUMIERE (moteur en marche): L'appareil fonctionne normalement VOYANT ROUGE (pendant le chargement): Chargement de la batterie
CLIGNOTEMENT ROUGE LENT: La batterie est faible VOYANT VERT (pendant le chargement): La batterie est complètement chargée
(moteur en marche) (égale ou inférieure à 20% de la capacité) CLIGNOTEMENT ROUGE RAPIDE:
Détection de batterie endommagée pendant la charge
VOYANT ROUGE (moteur arrêté): La batterie est à plat (pendant le chargement)
CLIGNOTEMENT ROUGE RAPIDE :
Système de sécurité enclenché (exemple turbine bloquée)
CLIGNOTEMENT ROUGE LENT: Détection qu'un mauvais chargeur est branché
(moteur arrêté)
(pendant le chargement)
PANNAGE
Pour plus de conseils techniques ou d'aide, ou pour commander des pièces détachées, contacter le service consommateur Vileda (www.vileda.com).
e
Dank u voor de aankoop van onze nieuwe Vileda raamreiniger Windomatic. De Vileda raamreiniger Windomatic, eenvoudig in gebruik, droogt uw vensters zonder sporen, na het wassen van uw venster met uw favoriete
schoonmaakmiddel. Het werkt als een handstofzuiger met een trekker dat u tegen het raam drukt. Het zuigt doeltreffend het vuile water op in n geïntegreerde reservoir. Dankzij de dubbele trekker zal geen druppel water op
uw vensters achterblijven. Geen sporen op de vensters, geen druppels op uw ramen, vensterbank of vloeren... Geniet ervan !
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Deze handleiding is een onmisbare gids voor een correct en veilig gebruik van uw Vileda Windomatic. Lees daarom al deze instructies voordat u het product voor de eerste keer gebruikt en bewaar deze
handleiding voor latere raadpleging.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
BELANGRIJK:
Lees aandachtig alle instructies vóór gebruik. Bewaar deze instructies
en waarschuwingen voor latere raadpleging.
GEZONDHEID EN VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN:
Bij het gebruik van een
elektrisch apparaat, moeten ald elementaire veiligheidsmaatregelen worden genomen om
het risico op brand, elektrische schokken, lekkende batteen of persoonk letsel te
verminderen, waaronder de volgende : Dompel het apparaat nooit in water of andere
vloeistof Steek geen voorwerpen in de ventilatie openingen Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen vanaf 8 jaar of door personen met een lichamelijke, mentale of
zintuigke beperking, die onvoldoende ervaring of kennis hebben, tenzij ze onder toezicht
staan of instructies krijgen in verband met het gebruik van het toestel van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het reinigen
en het onderhoud van dit toestel mag niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden. Het
toestel mag enkel bij lage spanning opgeladen worden in overeenkomst met de vermelding op het
toestel. Check voordat u de machine gaat gebruiken en na elke klap of er geen sporen van
slijtage of beschadiging zijn. Gebruik het toestel niet als er een onderdeel beschadigd of defect
is Gebruik enkel vervangonderdelen of accessoires die door Vileda worden geleverd of aanbevolen.
Breng aan de lader of het toestel geen enkele wijziging aan. Gebruik enkel de lader die met het
toestel wordt meegeleverd. Probeer de lader niet te gebruiken op een ander toestel en probeer dit
toestel niet op te laden met een andere lader. Het gebruik van een ongeschikte lader kan een
risico van brand veroorzaken. Ga vóór gebruik na of het snoer van de lader geen sporen van
beschadiging of slijtage vertoont. Probeer nooit een beschadigde batte op te laden. Het
toestel dient uitgeschakeld te worden als de batterij eruit genomen wordt. Trek de lader uit het
stopcontact voordat u hem schoonmaakt. Hou de ladersnoer uit de buurt van hete oppervlakken
en scherpe randen. Neem de lader of het toestel niet vast met natte handen. Berg het toestel
niet buiten op en laad het niet buiten op. Voor meer informatie, technisch advies of om reserve-
of vervangonderdelen te bestellen neemt u contact met vileda (www.vileda.com).
OPRUIMEN:
Berg het toestel rechtop op Berg het toestel op een droge plaats op Berg
het toestel op buiten het bereik van kinderen Zorg ervoor dat het toestel niet aangesloten is
als het opgeborgen is Voor langere opslagtijd, het apparaat volledig opladen.
HOE TE GEBRUIKEN:
In deze handleiding wordt beschreven waarvoor het toestel
gebruikt dient te worden. Het gebruik van toebehoren of toegevoegde onderdelen, of het
gebruik van dit toestel voor andere doeleinden dan deze die
worden voorgeschreven in
deze handleiding kunnen een risico op verwonding vormen. Gebruik dit toestel
uitsluitend voor het reinigen van gladde en vochtige oppervlakken, zoals
vensters,
spiegels en tegels. Gebruik het apparaat niet op ruwe oppervlakken. Gebruik dit
apparaat alleen met traditionele reinigingsproducten voor ramen (zonder alcohol,
geen detergent dat schuimt) Gebruik het niet om brandbare, brandende of
smeulende zaken te reinigen.
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SNELSTART Verwijder al het beschermkarton voordat u begint. Bij het uitpakken van het product, controleer of er geen accessoires ontbreken en geen enkel element van het product beschadigd is. Als u eventuele schade
ontdekt, neem contact met de winkel waar u uw product gekocht heeft. Bevestig de zuigmond op het toestel totdat deze op zijn plaats wordt ingeklikt met een knallend geluid. (afbeelding
).
Laad de batterij vóór het eerste
gebruik gedurende 3,5 uur op (afbeelding
) (Raadpleeg het hoofdstuk "De batterij laden en herladen" voor meer details). Na een volledige oplading van het toestel, bedraagt de gebruiksduur 40 minuten.
GEBRUIK VAN HET TOESTEL Na het reinigen van uw venster met uw gebruikelijke schoonmaakmiddel, werkt de Vileda Windomatic als een handvacuum dat krachtig al het vuile water in zijn geïntegreerde
waterreservoir zuigt. Breng het reinigingsmiddel voor uw vensters aan volgens de instructies van de fabrikant en reinig het oppervlak volgens de methode van uw keuze. (afbeelding
).
Alvorens het toestel te
gebruiken, zorg ervoor dat de wissers niet vuil zijn. Schakel het toestel in (afbeelding
).
Breng een zachte druk op het toestel aan om de wisser op het oppervlak te steunen. De juiste hoek wordt
automatisch aangepast dankzij de flexibele hals van het toestel. Gebruik het toestel op het gehele oppervlak van boven naar beneden of horizontaal om het detergent op te zuigen (afbeelding
&
).
In
geval van opzuigen van grote hoeveelheden vloeistof op horizontale oppervlakken, bij voorbeeld een omgegooid glas water, zet gewoon het mondstuk neer op het oppervlak en beweeg het toestel
over de vloeistof. De moeilijk bereikbare plaatsen zijn toegankelijk dankzij de flexibele kop van het apparaat, zonder het contact en dus de zuigkracht op het oppervlak te verliezen (afbeelding
).
HET WERK ONDERBREKEN Schakel het toestel uit en zet het neer op het voetstuk (parkeerstand) (afbeelding
).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
REINIGING VAN HET TOESTEL
Het waterreservoir leegmaken
Zodra het maximale niveau (100 ml) van vuil water wordt bereikt, zorg ervoor dat het waterreservoir wordt leeggemaakt. Als het maximumniveau wordt overschreden kan
het water in de ventalie binnendringen (afbeelding
). Als het toestel gebruikt moet worden met de steel ondersteboven (bv zolderraam) is het aanbevolen het vuil water van het waterreservoir, na elke raam, leeg te maken.
Schakel het toestel uit. Druk op de ontgrendelingsknop van het waterreservoir en trek het reservoir uit het hoofdtoestel (afbeelding

). Om het reservoir te openen, druk op de vingerafdrukken aan de bovenkant van het
reservoir en open het. Om te voorkomen dat het water lekt, niet op de elementen doortrekken (afbeelding

). Leeg het waterreservoir (afbeelding

).
Het waterreservoir reinigen
Om hygiënische redenen is het aanbevolen het waterreservoir leeg te maken en te reinigen na ieder gebruik. Na het verwijderen van het waterreservoir van het hoofdtoestel, trek
aan de scheidingsbuis door aan het onderste gedeelte van het waterreservoir te trekken. (afbeelding

).
Maak de binnen- en buitenkant van het reservoir schoon onder stromend water met een doek of een spons.
(afbeelding

)
U hebt ook de mogekheid het reservoir in de vaatwasmachine te reinigen.
WAARSCHUWING: Alle andere componenten van het vacuüm raamreiniger ZIJN NIET aangepast voor de
vaatwasmachine! Sluit de scheidingsbuis aan de onderde van het waterreservoir (afbeelding

). Sluit de bovenkant van het waterreservoir en de onderkant van het toestel samen totdat ze op hun plaats zijn
(afbeelding

). Plaats het waterreservoir in de onderkant van het hoofdtoestel door op de bovenkant te drukken totdat deze hoorbaar vastklikt (afbeelding

).
Het hoofdtoestel reinigen Schakel het toestel uit. Het hoofdtoestel, zowel de wisser kunnen schoongemaakt of
afgeveegd worden met een vochtige doek.
WAARSCHUWING: Gebruik geen oplosmiddelen of
polierproducten om de buitenkant van het toestel schoon te maken De basiseenheid bevat elektrische WAARSCHUWING:
componenten. Dompel het toestel nooit onder in water, steek ze niet in een vaatwasser of een wasmachine en maak het niet schoon onder stromend water ! Berg het toestel rechtop op een
droge plaats. Voor meer informatie, technisch advies of om reserve- of vervangonderdelen te bestellen neemt u contact op met de Vileda klantendienst (www.vileda.com)
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DE BATTERIJ LADEN EN HERLADEN Laad de batterij vóór het eerste gebruik gedurende 3,5 uur op. Schakel het toestel uit vóór het laden. Verbind de meegeleverde
batterijlader met het toestel via het oplaadcontact dat zich onder de aan-uitknop bevindt. Steek de lader in een geschikt stopcontact. Het indicatielampje wordt ROOD als
de lader aangesloten is en de batterij oplaadt. Het indicatielampje wordt GROEN als de batterij volledig opgeladen is. Trek de lader uit het stopcontact. Trek niet aan het
ladersnoer maar neem de lader vast en trek eraan om hem uit het stopcontact te halen. Het duurt ongeveer 3,5 uur om het batterijpak volledig te herladen als het toestel
automatisch stilgevallen is als gevolg van een te laag batterijvermogen. Als het toestel is aangesloten op de oplader terwijl deze wordt uitgevoerd, zal de motor
automatisch stoppen en de batterij stopt met opladen.
WAARSCHUWING: GEBRUIK UITSLUITEND DE LADER DIE MET HET TOESTEL WORDT MEEGELEVERD. PROBEER DE
LADER NIET OP EEN ANDER TOESTEL TE GEBRUIKEN EN PROBEER DIT TOESTEL NIET TE LADEN MET EEN ANDERE LADER, AANGEZIEN DIT HET TOESTEL EN DE BATTERIJ ZOU
KUNNEN BESCHADIGEN. BOVENDIEN VERVALT IN DAT GEVAL DE WAARBORG. WAARSCHUWING: Om ervoor te zorgen dat de batte optimaal blijft werken, is het aanbevolen ze
minstens eenmaal per maand volledig te ontladen en vervolgens volledig te herladen.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
INDICATIELAMPJE
GEEN LICHT (het toestel draait) : Het toestel werkt normaal CONTINU ROOD (tijdens het opladen): De batterij laadt op
TRAAG KNIPPEREND ROOD: Batterij is laag CONTINU GROEN (tijdens het opladen): De batterij is volledig opgeladen
(het toestel draait) (minder dan of gelijk aan 20% van de capaciteit)
SNEL KNIPPEREND ROOD:
Opsporing van beschadigde batterij tijdens het opladen
CONTINU ROOD (het toestel werkt niet): Batterij is leeg
(tijdens het opladen)
SNEL KNIPPEREND ROOD:
Veiligheidssysteem op gang gezet (b.v. turbine geblokkeerd)
TRAAG KNIPPEREND ROOD: Opsporing dat een slechte lader is aangesloten
(het toestel werkt niet)
(tijdens het opladen)
PROBLEMEN OPLOSSEN
Voor meer informatie, technisch advies of om reserve- of vervangonderdelen te bestellen neemt u contact op met de Vileda klantendienst (www.vileda.com)
I
Grazie per aver acquistato il nostro nuovo Vileda Windomatic. Vileda Windomatic è un aspiragocce semplice da usare che asciuga senza lasciare aloni le finestre, dopo che le avrete lavate con il vostro detergente
preferito. Funziona come un aspiratore manuale con un labbro in gomma che deve essere premuto contro la finestra e che aspira tutta l'acqua sporca nel suo vano contenitore integrato. Grazie allo speciale labbro in
gomma piegato in due parti, nessuna goccia d'acqua rimarrà sulla vostranestra. Non lascia nè tracce sullanestra, nè goccioline sul telaio della finestra, sul davanzale e sul pavimento ... Buon divertimento!
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Questo manuale rappresenta una guida per un utilizzo corretto e sicuro di Vileda Windomatic. Pertanto, è necessario leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto per la prima volta
e conservare questo documento per riferimenti futuri.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
IMPORTANTE:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO. CONSERVARE
LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA E LA SALUTE: Quando si utilizza qualsiasi apparecchio
elettrico, al ne di ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche, fuoriuscite di sostanze dalle
batterie e lesioni personali, devono essere sempre adottate le precauzioni di sicurezza di base, tra
cui le seguenti: Non immergere mai il prodotto ed il caricatore in acqua o altri liquidi Non
introdurre oggetti nelle feritoie di ventilazione dell'aria. Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini dagli 8 anni in sù e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, qualora abbiano ricevuto supervisione o chiare
istruzioni relative all'uso in sicurezza dell'apparecchio e che ne abbiano compreso i rischi. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio. La manutenzione e la pulizia dell'apparecchio non
deve essere effettuata da bambini senza supervisione. Prima di usare il prodotto e dopo
qualsiasi impatto, controllare eventuali segni di usura o danni. Non utilizzare l'apparecchio se
presenta parti danneggiate o difettose. Utilizzare solo parti di ricambio fornite da Vileda. Non
modificare il prodotto o il caricabatterie in alcun modo. Utilizzare esclusivamente il caricabatterie
in dotazione con il prodotto. Non tentare di utilizzare il caricabatterie con qualsiasi altro prodotto,
né tentare di ricaricare questo prodotto con un altro caricatore. Utilizzare un caricatore di un
prodotto diverso potrebbe causare un rischio di incendio. Prima dell'uso, controllare che il cavo
del caricabatterie non presenti segni di danneggiamento o di invecchiamento. Non caricare una
batteria danneggiata. L'apparecchio deve essere scollegato dalla corrente elettrica quando si
rimuove la batteria. Staccare sempre la spina prima di pulire il prodotto o per la sua
manutenzione. Tenere il cavo del caricabatterie lontano da superci calde e spigoli vivi. Non
maneggiare il caricabatterie con le mani bagnate. Non conservare o ricaricare l'apparecchio
all'aperto. Per ulteriore assistenza, consulenza tecnica, o per ordinare pezzi di scorta o ricambio
contattare il servizio clienti Vileda (www.vileda.com/it/), oppure il numero verde 800-074-500.
CONSERVAZIONE:
Conservare in posizione verticale. Conservare in un luogo
asciutto. Conservare fuori dalla portata dei bambini. Assicurarsi che l’apparecchio non sia
collegato alla corrente elettrica quando non viene utilizzato. •Ricaricare completamente
l'apparecchio prima di lunghi periodi di archiviazione.
DESTINAZIONE D'USO:
Usare il prodotto esclusivamente come descritto in questo
manuale. L’uso di accessori, attrezzature esterne o l’esecuzione di qualsiasi operazione
diversi da quelli raccomandati in questo manuale di istruzioni e avvertenze, può
presentare il rischio di lesioni personali. Utilizzare questo apparecchio a batteria solo
per la pulitura ad umido di superfici lisce come finestre, specchi o piastrelle. Non
utilizzare l'apparecchio sulle superfici ruvide. Utilizzare questo apparecchio solo con
detergenti convenzionali per finestre (No alcol, No detergenti che generano schiuma).
Non aspirare tutto ciò che è infiammabile, che può bruciare o causare fumo.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
AVVIO
Prima di avviare l'apparecchio, togliere tutti i cartoni di protezione. Durante il disimballaggio del prodotto, assicurarsi che nessun accessorio manchi o sia danneggiato. Se si riscontrano parti
danneggiate rivolgersi al rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto. Inserire l'aspiratore nell'unità principale finché non risulta fissato. (Illustrazione
).
Caricare la batteria per 3,5 ore prima del
primo utilizzo. (Illustrazione
). (Controllare la sezione "Carica e ricarica della batteria" per ulteriori dettagli). A carica completata, il tempo di funzionamento dell'apparecchio è di 40 minuti.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ISTRUZIONI Dopo aver pulito la finestra con il vostro detergente preferito, utilizzare l'aspiragocce manuale Vileda Windomatic per aspirare efficacemente tutta l'acqua sporca all'interno del suo
serbatoio integrato. Applicare il detergente per vetri come di consueto ed in base alle specifiche istruzioni del produttore. Lavare la superficie con il metodo di vostra scelta. (
Illustrazione
). Prima
di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che l'aspiratore non sia sporco. Accendere l'apparecchio. (
Illustrazione
). Applicare una leggera pressione sull'apparecchio per premere l'aspiratore
contro la superficie. L'inclinazione corretta dell'apparecchio si regolerà automaticamente, grazie al suo collo flessibile. Utilizzare l'apparecchio dall'alto verso il basso o in orizzontale sulla
superficie. (
Illustrazione
e
). In caso di aspirazione di una grande quantità di liquido presente su superifici orizzontali, basta semplicemente applicare e trascinare l'aspiratore sulla
superficie da pulire. La testa flessibile dell'apparecchio permette di pulire anche le aree più difficili da raggiungere, senza perdere potenza di aspirazione. (
Illustrazione
).
SPEGNIMENTO Spegnere l'apparecchio e appoggiarlo sul piedistallo. (
Illustrazione
).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
PULIZIA DELL' APPARECCHIO
Svuotare il serbatoio Una volta che il massimo livello di riempimento (100 ml) del serbatoio viene raggiunto da acqua sporca, si prega di svuotarlo. Se il massimo livello dovesse essere superato,
l'acqua potrebbe entrare nel sistema di aspirazione . (
Illustrazione
). Se l' apparecchio viene usato con il manico rivolto verso il basso (ad esempio per lucernari) , si raccomanda di svuotare il
serbatoio sporco dopo ogni utilizzo. Spegnere l'apparecchio. Premere il pulsante del serbatoio ed estrarlo dall'unità principale. (
Illustrazione
).
Per estrarre il serbatoio dell' acqua, esercitare una
pressione sulle impronte digitali impresse sull'unità superiore del serbatoio e premere. Per evitare di versare acqua sporca, non separare le uni (Illustrazione

). Svuotare il serbatoio . (
Illustrazione
).
Pulizia del Serbatoio
Per motivi igienici si consiglia di svuotare e pulire il serbatoio di acqua sporca dopo ogni utilizzo . Dopo aver estratto il serbatoio dell'acqua dall'unità principale, aprirlo e rimuovere
il tubo separatore dall'unità inferiore del serbatoio. (Illustrazione
 ). Pulire internamente ed esternamente le unità del serbatoio sotto acqua corrente o con un panno (Illustrazione ). In alternativa
le unidel serbatoio possono essere lavate anche in lavastoviglie. ATTENZIONE: Tutti gli altri componenti dell'aspiragocce NON sono lavabili in lavastoviglie! Inserire il tubo separatore dell'unità
sul fondo del serbatoio d'acqua. (Illustrazione Unire di nuovo l'unità superiore ed inferiore del serbatoio d'acqua. (Illustrazione ). Agganciare il serbatoio d'acqua all'interno dell'uniprincipale ). 
inserendo la parte inferiore e spingendo la parte superiore finché non si sente uno scatto. (Illustrazione ).
Pulizia Uniprincipale Spegnere l'apparecchio. L'unità principale e l'spiratore possono essere puliti con un panno umido.
ATTENZIONE: non usare solventi o lucidanti per
pulire l'unità esterna. ATTENZIONE: l'apparecchio base contiene componenti elettrici . Non immergere l'unità in acqua, non lavare in lavastoviglie o in lavatrice e non pulire con
acqua corrente! Conservare l'apparecchio sul piedistallo in posizione verticale . Conservare in un luogo asciutto. Per ulteriore assistenza, consulenza tecnica, o per ordinare pezzi di
scorta o ricambio contattare il servizio clienti Vileda (www.vileda.com/it/), oppure il numero verde 800-074-500.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
CARICA E RICARICA DELLA BATTERIA Caricare la batteria per 3,5 ore prima del primo utilizzo . Spegnere l'apparecchio prima di ricaricarla. Collegare il caricabatterie in dotazione
nella presa di ricarica situata sotto i pulsanti di alimentazione . Collegare il caricabatterie ad una presa elettrica. La spia rossa si accende quando il caricabatterie è collegato e la batteria è in
carica . La spia diventa verde quando la carica è completa. Scollegare il caricabatterie dalla presa. Non tirare il cavo del caricabatterie. Afferrare il caricatore e staccare dalla presa . Ci
vogliono circa 3,5 ore per ricaricare completamente la batteria dopo che l'unità si spegne automaticamente a causa della batteria scarica . Se l'apparecchio è collegato al caricabatterie
mentre è acceso, il motore si arresta immediatamente e la batteria inizierà a caricarsi .
ATTENZIONE: usare solo il caricabatteria fornito con il prodotto. NON TENTARE DI UTILIZZARE IL
CARICATORE DI QUALUNQUE ALTRO PRODOTTO, tentare di ricaricare questo prodotto con un altro caricatore. CIO' POTREBBE DANNEGGIARE IL PRODOTTO E LA BATTERIA ed invalidare la
garanzia.
ATTENZIONE: Per mantenere le massime prestazioni della batteria, si raccomanda di effettuare la ricarica solo quando l’unità è completamente scarica, nonché di effettuare
una ricarica completa almeno una volta al mese.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
INDICATORE LUMINOSO
Nessuna Luce (motore in marcia): L'apparecchio funziona normalmente Rosso fisso (durante la ricarica): la batteria è in carica
Rosso lampeggiante debole (motore in marcia):
batteria debole (capacità uguale o inferiore al 20%) Verde fisso (durante la ricarica): la batteria è completamente carica
Rosso fisso (motore fermo): batteria scarica
Rosso lampeggiante rapido (durante la ricarica):
Individuazione di batteria danneggiata durante la carica
Rosso lampeggiante rapido (motore fermo):
Eccesso di corrente – spegnimento del motore
Rosso lampeggiante lento (durante la ricarica):
Individuazione di collegamento di un caricatore sbagliato
(ad es. feritoie di ventilazione bloccate)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Per ulteriore assistenza, consulenza tecnica, o per ordinare pezzi di scorta o ricambio contattare il servizio clienti Vileda (www.vileda.com/it/), oppure il numero verde 800-074-500.
L
Gracias por comprar nuestro nuevo Vileda Windomatic. Vileda Windomatic es un limpiador de ventanas con aspirador, muy fácil de usar, que seca sus ventanas dejándolas brillantes
después de haberlas lavado con su líquido limpiador preferido. Funciona como un aspirador de mano con un labio de goma que se presiona contra la ventana. Aspira potentemente toda
el agua sucia hacia su depósito de agua integrado. Gracias al doble labio de goma no quedará ninguna gota de agua en su ventana. Su ventana quedará sin rastros, ni gotas en el marco
o el alféizar de la ventana ni del suelo... ¡Disfrútalo!
Este manual representa una guía para un uso correcto y seguro de Vileda Windomatic. Además, debe leer todas las instrucciones antes de utilizar el producto por primera vez y debe guardar
este documento para futuras referencias.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
IMPORTANTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. GUARDE LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTENCIAS DE SALUD Y SEGURIDAD:
Cuando utilice cualquier aparato eléctrico,
siempre debe tener en cuenta unas precauciones de seguridad básicas para reducir el
riesgo de fuego, descargas ectricas, fugas en la batería o dos personales, incluyendo
las siguientes: Nunca sumerja el aparato o el cargador bajo el agua u otros líquidos No
inserte objetos en las ranuras del aire Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
o s y personas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas o falta de experiencia
y conocimiento que hayan recibido supervisión o formacn relativas al uso del aparato de
una manera segura y entiendan los riesgos que conlleva. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento no se deberán realizar por niños sin supervisión.
Este aparato se suministra a la seguridad de baja tensión correspondiente a la marca del
aparato. Antes de usar el aparato y después de cualquier impacto, revise si hay presencia
de signos de desgaste o dos. No use el aparato si alguna parte está dañada o
defectuosa. Sólo use recambios proporcionados por Vileda Nunca modifique el
producto ni el cargador de ninguna manera. Use lo el cargador proporcionado con el
producto. No intente utilizar el cargador con ninn otro producto ni intente cargar el
producto con otro cargador. El uso de un cargador de otro producto puede ser causa de
riesgo de incendio. Antes de usar, verifique que el cable del cargador no tenga signos de
desgaste o daños. No intente cargar una batería dañada. El aparato debe estar
desconectado de la corriente cuando saque la batería. Siempre desenchufe el aparato
antes de limpiar o realizar un mantenimiento. Mantenga el cable del cargador lejos de
supercies calientes y bordes alados. No toque el cargador con las manos mojadas. No
almacene o cargue el aparato en el exterior. Para obtener más ayuda, asesoramiento
técnico, o para solicitar piezas de repuesto o de reemplazo, por favor póngase en contacto
con el Servicio de Atencn al Consumidor de Vileda (www.vileda.com).
ALMACENAMIENTO:
Guarde en posición vertical
Guarde en un lugar seco
Guarde
fuera del alcance de los niños
Asegúrese que el aparato no está enchufado mientras está
guardado. Recargue la batería del producto antes de un largo periodo de almacenamiento.
INTENCIÓN DE USO:
Use el producto únicamente como se describe en este
manual. El uso de algún accesorio o la realización de cualquier operación con este
aparato que no sean las recomendadas en este manual de instrucciones pueden
provocar riesgo de lesiones personales. Utilice este aparato sólo para la limpieza de
superficies húmedas y lisas, tales como ventanas, espejos o azulejos. No utilice
Windomatic sobre superficies rugosas Solo utilice el aparato con limpiadores de
ventanas convencionales (no usar alcohol ni espumas limpiadoras) • No recoger nada
que pueda inflamarse, quemarse o echar humo.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
PUESTA EN MARCHA Antes de empezar a usar, retire todos los cartones de protección. Cuando desenvuelva el producto, asegúrese de que no falta ningún accesorio y que ningún
componente del paquete haya sido dañado. Si usted detecta algún daño, por favor contacte con el minorista al que compró el producto. Una la boquilla de aspiración a la unidad principal
hasta que encaje en su lugar de forma audible. (Ilustración
). Cargue la batería durante 3,5 horas antes del primer uso (Ilustración
)
(Ve a la sección "Carga y recarga de la batería" para
s detalles) Después de cargar completamente la unidad, el tiempo de utilización del aparato es de 40 minutos
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
INSTRUCCIONES Tras limpiar la ventana con su limpiador de ventanas preferido, Vileda Windomatic actúa como un aspirador de mano que aspira toda la espuma y agua sucia en el
depósito de agua integrado. Aplique el limpiador de cristales como de costumbre de acuerdo con las instrucciones de su fabricante y lave la superficie con el método que escoja. (Ilustración
).
Antes de usar el aparato, asegúrese de que los labios de goma están limpios. Encienda el aparato (Ilustración
). P
resione ligeramente el aparato para que los labios de goma
presionen la superficie. El ángulo con la ventana se ajustaautomáticamente debido al cuello flexible del aparato. Deslice el aparato de arriba abajo o en horizontal sobre la superficie para
aspirar el detergente. (Ilustración
y
).
En caso de estar aspirando grandes cantidades de líquido de superficies horizontales, como la de un vaso derramado, simplemente ajuste hacia
abajo la boquilla en la superficie que necesita que se limpie y deslice el aparato sobre el fluido. Puede llegar a áreas de difícil acceso gracias al cabezal flexible del aparato, sin perder el
contacto ni potencia de succión en la superficie. (Ilustración
).
INTERRUMPIR EL TRABAJO Apague el aparato y colóquelo en la plataforma de apoyo (posición de estacionamiento). (Ilustración
).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
LIMPIEZA DEL APARATO
Vaciar el depósito de agua Una vez el depósito de agua sucia haya alcanzado el nivel ximo (marca de 100ml), por favor vacíelo. Si se sobrepasa el nivel máximo el agua puede entrar en el
ventilador. (Ilustración
).
Si el aparato se usa con el mango hacia abajo (p.ej. Techos solares...) se recomienda vaciar el agua sucia del depósito después de cada ventana. Apague el aparato.
Presione hacia abajo el botón del depósito de agua y saque el depósito de la unidad principal (Ilustración

).
Para abrir el depósito, aplique presión sobre las huellas dactilares impresas de la
unidad superior del depósito y empuje para abrirlo. Con el fin de evitar el derrame de agua sucia, no separe las unidades. (Ilustración

).
Vacíe el depósito (Ilustración

).
Limpieza del depósito de agua
Por razones higiénicas se recomienda vaciar y limpiar el depósito de agua sucia después de cada uso. Tras extraer el depósito de agua fuera de la unidad principal y de abrirlo,
retire el tubo separador tirando de él hacia fuera del depósito de agua. (Ilustración

). Limpie el interior y el exterior del deposito con agua corriente o con una bayeta. (Ilustración

)
También puede lavar el
deposito de agua en el lavavajillas.
ADVERTENCIA: El resto de componentes de WINDOMATIC no se pueden lavar en el lavavajillas! Conecte el separador de tubo de nuevo a la unidad inferior
del depósito de agua. (Ilustración

).
Vuelva a juntar la parte superior e inferior del depósito de agua. (Ilustración

). C
oloque el depósito en su posición en la unidad principal. Para hacerlo,
fije la parte inferior del depósito en su posición y empuje la parte superior para insertarla en la unidad principal hasta que encaje en su lugar de forma audible. (Ilustración

).
Limpieza de la unidad principal Apague el aparato. Tanto la unidad principal como los labios de goma se pueden limpiar con
una bayeta húmeda. ADVERTENCIA:
no use disolventes o abrillantadores para limpiar el exterior de la unidad. La unidad principal contiene componentes eléctricos. ¡Nunca sumerja la unidad en agua, no ADVERTENCIA:
la lave en el lavavajillas ni en la lavadora y no la limpie con agua corriente! Guarde el aparato sobre el pedestal en una posición vertical. Guarde el aparato en un lugar seco. Para más ayuda,
asesoramiento técnico, o para solicitar piezas de repuesto o de reemplazo, por favor póngase en contacto con el Servicio de Atención al Consumidor de Vileda (www.vileda.com).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
CARGAR Y RECARGAR LA BATERÍA Cargue la batería 3,5 horas antes de su primer uso. Apague la unidad antes de cargar. Conecte el cargador de batería suministrado en el
enchufe de carga situado debajo de los botones de encendido. Enchufe el cargador a una toma de corriente adecuada. El indicador de luz se convertirá en rojo cuando el cargador esté
conectado y la batería se esté cargando. El indicador de la luz se pondrá en verde cuando se haya completado la carga. Desenchufe el cargador de la toma de corriente. No tire del cable
del cargador, sujete el cargador y tire para desconectarlo del enchufe. Se tarda aproximadamente 3,5 horas para que la batería este totalmente recargada después de que el aparato
haya parado de funcionar debido a su batería baja. Si el aparato está conectado al cargador mientras está encendido, el motor se detendrá inmediatamente y la batería comenzará a
cargarse.
ADVERTENCIA: SÓLO USE EL CARGADOR SUMINISTRADO CON EL PRODUCTO. NO TRATE DE USAR EL CARGADOR CON CUALQUIER OTRO PRODUCTO NI INTENTE CARGAR ESTE
PRODUCTO CON OTRO CARGADOR YA QUE PUEDE DAÑAR AL PRODUCTO Y A LA BATERÍA E INVALIDA SU GARANTÍA
ADVERTENCIA:
Para mantener un rendimiento óptimo de la batería, se
recomienda que la unidad este totalmente descargada y luego totalmente recargada al menos una vez al mes.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
INDICADOR DE LUZ
NINGUNA LUZ (motor en funcionamiento):
Aparato funciona con normalidad LUZ ROJA FIJA (mientras se carga): Batería se está cargando
LUZ ROJA PARPADEO LENTO: Batería baja LUZ VERDE FIJA (mientras se carga): Batería está completamente cargada
(motor en funcionamiento) (igual o menos del 20% de capacidad) LUZ ROJA PARPADEO RÁPIDO:
Detección de batería dañada mientras se cargaba.
LUZ ROJA FIJA (motor parado): batería descargada (mientras se carga)
LUZ ROJA PARPADEO PIDO (motor parado):
Exceso de corriente de corte activa LUZ ROJA PARPADEO LENTO:
Detección de cargador erróneo mientras es enchufado
(mientras se carga)
(por ejemplo, el impulsor está bloqueado)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Paras ayuda, asesoramiento técnico, o para solicitar piezas de repuesto o de reemplazo, por favor póngase en contacto con el Servicio de Atención al Consumidor de Vileda (www.vileda.com).
P
Obrigado por comprar o novo Windomatic da Vileda. O Windomatic da Vileda é um aspirador para janelas muito simples de usar, que seca as janelas sem deixar rastro ou marcas, após as
ter lavado com o seu líquido de limpeza preferido. Funciona como um mini-aspirador manual que aspira toda a água suja para um reservatório integrado. Graças ao seu lábio duplo de
borracha flexível adere perfeitamente à janela, não deixando qualquer resíduo de água. Sem marcas ou rastros nos seus vidros, sem pingos na janela ou no chão ... Divirta-se!
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Este manual representa um guia indispensável para o uso correto e seguro do Windomatic da Vileda. Antes da primeira utilização deverá ler com atenção todas as instruções e deverá
guardar este documento para futura consulta.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
IMPORTANTE:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO.
GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA.
AVISOS DE SAÚDE E SEGURANÇA: Ao usar qualquer aparelho eléctrico, devem sempre ser
consideradas precauções básicas de segurança, a m de reduzir o risco de incêndio, choque
ectrico, fugas das baterias ou danos pessoais, incluindo as seguintes: Nunca imergir o
aparelho ou o seu carregador em água ou qualquer outro líquido Não insira objectos nas
grelhas de ar. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais, ou com pouca experiência e /
ou conhecimento, desde que tenham a supervisão de uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que esta lhe tenha dado instruções do uso do aparelho de forma segura e que
compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza
e manutenção do aparelho não deve ser feita por crianças sem supervisão. Este aparelho
possui uma voltagem de segurança extra baixa correspondente ao mbolo indicado no aparelho.
Antes de usar o aparelho e as qualquer impacto, procure sinais de desgaste ou dano. Não
use o aparelho se alguma das pas estiver danificada ou com defeito. Use apenas peças de
substituição fornecidas pela Vileda. Nunca modique de qualquer forma, o aparelho ou o
carregador Use apenas o carregador fornecido com o aparelho. Não tente usar o carregador
com qualquer outro produto, nem tente carregar este aparelho com outro carregador que não o
fornecido. Utilizar um carregador diferente poderá resultar em risco de incêndio. Antes de usar,
verifique se o cabo de alimentação apresenta sinais de dano ou envelhecimento Não tente carregar
uma bateria danificada Para remover a bateria do aparelho, este deve estar desligado da tomada
eléctrica • Desligue sempre da tomada eléctrica antes de limpar ou fazer a manutenção do aparelho
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies quentes ou arestas aadas Não manusear o
carregador com as os molhadas Não armazene ou carregue o aparelho no exterior Para
ajuda adicional, conselhos técnicos ou para encomendar pas adicionais ou de reposão, por
favor contacte o Serviço de Apoio ao Consumidor Vileda 808 78 40 40.
ARMAZENAMENTO: Guarde o aparelho na posição vertical Guarde o aparelho num lugar seco
• Guarde o aparelho fora do alcance das crianças Ao guardar o aparelho certifique-se que ele não
ca ligado Descarregue o aparelho por completo antes de longos períodos de armazenamento.
USO PRETENDIDO:
Use apenas o aparelho como descrito neste manual. O uso de
qualquer acessório ou utilizão do aparelho para algum fim que o o recomendado
neste manual, poderá representar risco de ferimento pessoal. Utilize este aparelho
apenas para a limpeza de superfícies lisas e midas, tais como janelas, espelhos ou
azulejos. Não usar o aparelho em superfícies rugosas. Apenas use o aparelho com
agentes de limpeza próprios para janelas (sem álcool, sem espuma) Não apanhe nada
com o aparelho que seja inflamável, queime ou deite fumo.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
INICIO
Antes de iniciar, retire todos os cartões de protecção. Ao desembalar o produto, certifique-se de que o falta nenhum acessório e que nenhum dos conteúdos es danificado. Se detectar quaisquer danos
contacte a loja onde adquiriu o produto. Junte o bocal de aspiração à unidade principal até que encaixe (ilustração
).
Carregue a bateria durante 3,5 horas antes da primeira utilização (ilustração
).
(Consulte a secção "Carregamento & Descarregamento da Bateria" para mais detalhes). Depois do carregamento completo do aparelho, a autonomia é de cerca de 40 minutos.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
INSTRUÇÕES Após ter lavado as suas janelas com o seu líquido de limpeza preferido, o Windomatic da Vileda funciona como um aspirador manual e aspira a água suja para dentro do reservatório integrado. Aplique
o seu líquido de limpeza de janelas preferido como habitualmente e seguindo as instruções do fabricante, e lave segundo o método que preferir (ilustração ). Antes de usar o aparelho, verifique se o bio de borracha
es livre de sujidade. Ligue o aparelho (ilustração ). Exerça uma ligeira preso no aparelho para que o lábio de borracha adira à superfície. O ângulo correto é ajustado automaticamente graças à cabeçaexível
do aparelho. Mova o aparelho verticalmente desde o topo até baixo ou horizontalmente sobre a superfície de forma a aspirar o detergente. (ilustração e ). No caso de ter de aspirar grandes quantidades de líquido
de superfícies horizontais, tais como as resultantes de entornar um copo de água, simplesmente coloque o bocal de aspiração na superfície a limpar e desloque o aparelho sobre o liquido. Pode aceder às zonas de
difícil acesso graças à cabeça flexível do aparelho, que permite aspirar sem perder o contacto com a superfície. (ilustração ).
INTERROMPER A UTILIZÃO Desligue o aparelho no botão OFF e coloque-o na posição vertical (
ilustração
).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
LIMPEZA DO APARELHO
Esvaziamento do Reservatório de Água Uma vez atingido o nível máximo de água suja no reservatório (marcado 100ml), por favor despeje-o. Se o nível máximo for excedido, a
água poderá entrar no sistema de ventilação do aparelho (
ilustração
). Se o aparelho estiver a ser usado com a pega virada para baixo (por ex. clarabóias), é recomendável esvaziar o
reservatório de água suja após a limpeza de cada janela. Desligue o aparelho. Prima o botão para libertar o reservatório de água e retire-o da unidade principal. (
ilustração 
). Para abrir
o reservatório de água, coloque as mãos ao redor do reservatório e aplique pressão sobre a depressão indicada/gravada no próprio reservatório do produto, na parte superior do
reservatório, e empurre para o reservatório abrir. Não tente separar os reservatórios de outra forma para evitar salpicos. (
ilustração 
). Esvazie o reservatório. (
ilustração 
).
Limpeza do Reservatório de Água Por razões de higiene, recomendamos que esvazie e limpe o reservatório de água suja após cada utilização. Depois de retirar e abrir o reservatório da unidade principal, retire o tubo
separador puxando-o do reservatório inferior. (ilustração
).
Lave em água corrente o interior e o exterior do reservatório da água e/ou limpe com a ajuda de um pano. (ilustração
)
Alternativamente o reservatório da
água pode ser lavado na máquina da loiça.
AVISO: Todas as restantes peças do aspirador para vidros NÃO o laveis na quina da loiça! Volte a colocar o tubo separador no reservatório inferior. (ilustração
). Volte a unir o
reservatório superior com o inferior. (ilustração
).
Coloque todo o depósito na unidade principal, encaixando primeiro a parte inferior do reservatório, seguido da parte superior aouvir um clique. (ilustração
).
Limpeza da Unidade Principal Desligue o aparelho. A unidade principal assim como o bio de borracha podem ser limpos com um pano húmido.
AVISO:O usar solventes ou polidores para limpar a parte
exterior da unidade.
AVISO: a base da unidade principal contém componentes eléctricos. Nunca emerja o aparelho em água, o lave na quina da loiça ou roupa e o lave em água corrente. Armazene o aparelho
na posição vertical e num lugar seco. Para ajuda adicional, conselhos técnicos ou para encomendar peças adicionais ou de reposição por favor contacte o Serviço de Apoio ao Consumidor Vileda 808 78 40 40.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
CARREGAMENTO & DESCARREGAMENTO DA BATERIA
Carregue a bateria durante 3,5 horas antes da primeira utilização. Desligue o aparelho antes de o colocar a carregar. Ligue o carregador ao conector do aparelho, localizado por baixo do
botão ON/OFF. Ligue a outra extremidade do carregador numa tomada eléctrica. A luz indicadora ficará vermelha e assim irá permanecer durante o período de carga. O indicador de luz
mudará para VERDE quando o aparelho estiver totalmente carregado. Desligue o carregador do conector do aparelho. Não puxe pelo cabo de alimentação. Não agarre no carregador e o
use para puxar o fio da tomada eléctrica. Demora cerca de 3,5 horas para carregar a bateria por completo, após ela ter parado automaticamente devido a bateria fraca. Se o aparelho estiver
ligado ao carregador enquanto estiver a ser usado para aspirar, o motor irá parar imediatamente e a bateria irá iniciar o processo de carregamento.
AVISO: APENAS USE O
CARREGADOR FORNECIDO CONJUNTAMENTE COM O PRODUTO. NÃO TENTE USAR ESTE CARREGADOR COM OUTRO PRODUTO NEM TENTE CARREGAR ESTE APARELHO COM OUTRO
CARREGADOR, UMA VEZ QUE PODE DANIFICAR O PRODUTO E A SUA BATERIA. ESTA SITUAÇÃO IRÁ INVALIDAR A GARANTIA DO PRODUTO.
AVISO: Para manter o desempenho da bateria
no seu melhor, recomendamos que pelo menos uma vez por mês deixe a bateria descarregar por completo, e que a carregue por completo novamente.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
INDICADOR DE LUZ
NÃO ACENDE A LUZ (motor em funcionamento):
O aparelho está a funcionar normalmente
LUZ VERMELHA (durante o carregamento): Bateria a carregar
LUZ VERMELHA INTERMITENTE LENTA:
Bateria fraca (igual ou inferior a 20% da sua capacidade) LUZ VERDE (durante o carregamento): Bateria 100% carregada
(motor em funcionamento)
LUZ VERMELHA INTERMITENTE PIDA:
Bateria es danificada
LUZ VERMELHA (motor parou):
Bateria descarregada
(durante o carregamento)
LUZ VERMELHA INTERMITENTE PIDA:
Pico de corrente, o motor pára automaticamente de funcionar
LUZ VERMELHA INTERMITENTE LENTA:
Carregador incorrecto
(motor parou) (ex. ventoinhaca bloqueada) (durante o carregamento)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Para ajuda adicional, conselhos técnicos ou para encomendar peças adicionais ou de reposição por favor contacte o Serviço de Apoio ao Consumidor Vileda 808 78 40 40.
SÄILYTYS: Säily pystysuorassa. Säilytä kuivassa. Säilytä lasten ulottumattomissa. Varmista, ettei laite
ole
kytkettynä verkkovirtaan säilytyksen aikana. Lataa laitteen akku yteen ennen pitkäaikaista säilytys.
KÄYTTÖTARKOITUS:
ytä laitetta ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla. Täs ohjeessa mainitsemattomien varusteiden tai lisälaitteiden käyt tai
laitteen käyttö muilla kuin tässä ohjeessa mainituilla tavoilla voi aiheuttaa
loukkaantumisvaaran. Käytä akkuytistä laitetta ainoastaan kosteiden ja sileiden
pintojen, kuten ikkunoiden, peilien tai laattojen puhdistukseen. Älä ytä laitetta karkeilla
pinnoilla. Käy laitetta ainoastaan perinteisten ikkunanpesuaineiden kanssa (ei spriitä tai
vaahtoavia puhdistusaineita). Älä koske laitteella syttyviin, palaviin tai savuaviin kohteisiin.
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
KÄYTTÖÖNOTTO Poista kaikki suojapahvit, ennen kuin aloitat laitteen käytön. Kun purat tuotetta pakkauksesta, varmista, ettei osia puutu ja että kaikki osat ovat ehjiä. Jos huomaat vaurioita, ota yhteys tuotteen myyneeseen lleenmyyjään. Kiinnitä
imusuutin älaitteeseen niin, että se napsahtaa paikalleen (Kuva
).
Lataa akkua 3,5 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä. (Kuva
). (Lisätietoja osiossa ”Akun lataaminen”). Kun akku on ladattu täyteen, laitteen käyttöaika on 40 minuuttia.
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
OHJEET Kun olet pessyt ikkunan haluamallasi pesuaineella, Vileda Windomatic toimii käsi-imurin tavoin ja imee kaiken likaveden tehokkaasti laitteen likavesisäiliöön. Käytä
ikkunanpesuainetta valmistajan ohjeen mukaan ja pese pinta haluamallasi tavalla. (
Kuva
). Varmista ennen laitteen käyttöä, että lastat ovat puhtaita. Kytke laite päälle. (
Kuva
). Paina
laitetta kevyesti, jotta lasta painuu tiiviisti pintaa vasten. Laitteen joustavan kaulan ansiosta oikea kulma säätyy automaattisesti. Imuroi pesuainevesi pois vetämällä laitetta ylhäältä alas tai
vaakasuunnassa pinnan yli. (
Kuva
ja
). Jos imuroit suurempia nestemääriä vaakapinnoilta, esimerkiksi juomalasin kaaduttua, aseta suutin puhdistettavalle pinnalle ja vedä laite
nesteen yli. Vaikeapääsyisiinkin kohtiin on helppo ulottua laitteen kääntyvän suuttimen ansiosta ilman pintakosketuksen ja imuvoiman häviämistä. (
Kuva
).
TYÖN KESKEYTTÄMINEN Kytke laite pois päältä ja aseta se pystyyn (pysäköintiasento). (
Kuva
).
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
LAITTEEN PUHDISTUS
Vesisäiliön tyhjentäminen
Kun likavesisäiln maksimitaso (100 ml:n merkki) on saavutettu, tyhjennä säiliö. Jos maksimitaso ylittyy, vettä voi päästä ilmanvaihtoon. (Kuva
).
Jos laitetta käytetään kahva
alaspäin, esimerkiksi kattoikkunoiden puhdistukseen, suosittelemme likavesisäiliön tyhjentämistä jokaisen ikkunan pesemisen jälkeen. Kytke laite pois päältä. Paina vesiiln avauspainike alas ja irrota vesiiliö
rungosta. (Kuva

). Avaa vesisäiliö painamalla yläsäiliön sormenjälkimerkkien kohdalta ja paina iliö auki. Älä vedä osia irti, jotta likavesi ei roisku. (
Kuva 
). Tyhjennä säiliö. (
Kuva 
).
Vesisäiliön puhdistaminen
Hygieniasyis suosittelemme likavesisäiliön tyhjentämistä ja puhdistamista ainaytön jälkeen. Kun olet irrottanut vesisäiliön rungosta ja avannut sen, irrota putkierotin
vetällä se ulos vesisäiliön alaosasta. (Kuva 
). Puhdista vesisäiliön si- ja ulkopuoli juoksevan veden alla tai liinalla. (
Kuva
)
Vaihtoehtoisesti vesisäiliön voi pesastianpesukoneessa.
VAROITUS: I Mitään muuta WindoMatic ikkunaimurin osaa EI saa pestä astianpesukoneessa! Liitä putkierotin takaisin vesisäiliön alaosaan. (
Kuva 
). Liitä likavesisäiliön y- ja alaosa
takaisin yhteen. (
Kuva ). Kiinnitä vesisäiliö runkoon asettamalla alaosa paikalleen pohjaan ja painamalla yläosaa runkoon kunnes se napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
(
Kuva 
).
Rungon puhdistaminen Kytke laite pois päältä.Runko ja lasta voidaan puhdistaa tai pyyhkiä puhtaaksi kostealla liinalla. VAROITUS: Älä käytä liuottimia tai kiillotusaineita
laitteen ulkopuolen puhdistamiseen. VAROITUS: Laitteessa on hköosia. Älä upota laitetta veteen äläkä pese sitä astian- tai pyykinpesukoneessa. Älä myöskään pese si
juoksevan veden alla! Säilytä laitetta pystyasennossa. Säilytä kuivassa. Lisätietoja, teknisiä neuvoja tai varaosia voit tiedustella Viledan kuluttajapalvelusta (www.vileda.fi).
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
AKUN LATAUS Lataa laitetta 3,5 tuntia ennen ensimisyttökertaa. Kytke laite poisältä ennen lataamista. Liitä laitteen mukana toimitettu akkulaturi virtapainikkeiden alla sijaitsevaan
latausliitäntään. Liitä laturin pistoke pistorasiaan. PUNAINEN merkkivalo syttyy, kun laturi on liitetty ja akkua ladataan. Kun lataus on päättynyt, merkkivalo muuttuu VIHREÄKSI. Irrota laturi
liitännästä. Älä vedä laturin johdosta, vaan irrota laturi pistorasiasta tarttumalla laturiin.Akun lataaminen täyteen kestää noin 3,5 tuntia sen lkeen, kun laite on pysähtynyt automaattisesti alhaisen
akkuvirran vuoksi. Jos laite liitetään laturiin virran ollessa kytkettynä älle, moottori sammuu heti ja akkua aletaan ladata.
VAROITUS: YTÄ AINOASTAAN LAITTEEN MUKANA TULLUTTA
LATURIA. ÄLÄ YRITÄ KÄYTTÄÄ LATURIA MINKÄÄN MUUN LAITTEEN KANSSA, ÄLÄLATAA TÄTÄ LAITETTA MUULLA LATURILLA. MUUTEN TUOTE JA AKKU VOIVAT VAURIOITUA JA TAKUU RAUKEAA.
VAROITUS: Akun parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi suosittelemme laitteen lataamista yteen ja akun yttämistä täysin tyhjäksi hintään kerran kuussa.
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
MERKKIVALO
EI VALOA (moottori käynnissä): Laite toimii normaalisti
JATKUVASTI PALAVA PUNAINEN VALO (latauksen aikana):
Akkua ladataan
HITAASTI VILKKUVA PUNAINEN VALO (moottoriynnissä): Akku tyhjenemäs (varaustaljellä enintään 20 %) JATKUVASTI PALAVA VIHR VALO (latauksen aikana): Akku on ladattu täyteen
JATKUVASTI PALAVA PUNAINEN VALO (moottori pysähdyksissä):
Akku on tyh
NOPEASTI VILKKUVA PUNAINEN VALO (latauksen aikana): Vioittunut akku
NOPEASTI VILKKUVA PUNAINEN VALO:
Ylivirran aiheuttama katkaisu aktivoitunut (esim. siipipyöjumissa)
HITAASTI VILKKUVA PUNAINEN VALO (latauksen aikana): Vää laturi
(moottori pysähdyksissä):
VIANMÄÄRITYS
Lisätietoja, teknisiä neuvoja tai varaosia voit tiedustella Viledan kuluttajapalvelusta (www.vileda.fi).
K
Tak fordi du har købt vores nye Vileda Vinduesvasker. Vileda Vinduesvasker er enkel at anvende, den suger det snavsede vand væk efter vask og efterlader dine vinduer tørre og stribefri.
Den virker som en håndstøvsuger med en gummikant der presses mod vinduet. Den suger effektivt alt det beskidte vand op i en integreret opsamlingstank. Takket være den specielle
gummikant er der ikke en eneste dråbe vand tilbage på dine vinduer. Ingen striber på dine vinduer, ingen dråber på vindueskarmen eller gulvet....Nyd det!
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Brugervejledningen er en nødvendig guide til sikker og korrekt anvendelse af Vileda Vinduesvasker. Derfor bør du læse hele brugermanualen igennem inden du tager produktet i brug
første gang. Gem brugsanvisningen til senere reference/referanse.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
VIGTIGT:
Læs hele brugsanvisningen grundigt igennem før brug. Gem
brugsanvisningen til senere reference/referanse.
SIKKERHED OG ADVARSLER:
Følg de grundlæggende sikkerhedsregler når der
anvendes et elektrisk apparat for at reducere risikoen for brand, elektrisk sd,
batterilækage/batterilekkasje eller personskade. Sænk aldrig apparatet ned i vand eller
anden ske. Indsæt aldrig genstande i sugemundstykket. Dette apparat kan
anvendes af børn/barn fra 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske og mentale
evner eller mangel på erfaring, hvis de er under opsyn/tilsyn eller bliver instrueret i korrekt
og sikker anvendesle af produktet, og forsr risikoen ved anvendelse. Børn/Barn bør ikke
lege/leke med apparatet. Vedligeholdelse/vedlikehold bør ikke foretages af børn/barn
uden opsyn/tilsyn. Dette apparat opererer en sikkerhedsmæssig lav spænding som
angivet på apparatets typeskilt. Før ibrugtagning og efter hver fald/stød tjekkes apparatet
for skader og slitage. Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadiget/skadet eller har
defekte dele. Brug kun de medfølgende produktdele fra Vileda. Ombyg aldrig apparatet
eller oplader/lader på nogen måde. Brug kun den medfølgende oplader/lader til
apparatet. Brug ikke en anden lader til apparatet og forsøg ikke at oplade andre apparater
med den medfølgende oplader/lader. Brug af uautoriserede opladere/ladere kan resultere
i brand. r brug tjekkes opladerledningen for beskadigelse og slitage. Forsøg aldrig at
oplade/lade et ødelagt batteri. Apparatet ikke være tilsluttet strømnettet når batteriet
fjernes/tas bort. Sørg for at apparatet ikke er tilsluttet strømnettet når det rengøres og
vedligeholdes. Hold opladerledningen væk fra varme overflader og skarpe kanter.
Håndter ikke apparatet med de hænder/hender. Apparatet må ikke opbevares eller
oplades/lades udendørs. For yderligere hjælp, teknisk rådgivning eller for at bestille
reservedele kontakt venligst Vileda kundeservice. forbrugerkontakt@fhp-ww.dk/www.vileda.dk
OPBEVARING: Opbevares i lodret/loddrett position. Opbevares rt. Opbevares
uden for børns rækkevidde. Sørg for at apparatet ikke er tilkoblet strømnettet under
opbevaring. Oplad/lad batteriet fuldt, før det opbevares over længere tid.
FORSKRIFTSMÆSSIG/TILTENKT BRUG:
Anvend kun produktet som
beskrevet i denne brugermanual. Brug af uautoriseret tilbehør og lignende- eller anden
brug end den i brugermanualen beskrevne - kan medføre risiko for personskade. Anvend
kun dette batteridrevne apparat til at rengøre glatte overflader som fx, vinduer, spejle og
fliser. Brug ikke Windomatic grove overflader. Anvend kun apparatet med
almindeligt vindues- og glasrens (und spritholdige og meget skummende
renringsmidler). Sug ikke ting eller genstande op der ryger/røyker eller der er ild i.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
KOM GODT I GANG
Fjern alt emballage og beskyttelsespap inden du går i gang.Tjek at alle medfølgende dele er til stede, og at alle dele er intakte, når du pakker produktet ud. Hvis du mod
forventning opdager en defekt del, kontakt venligst den butik hvor produktet er købt. Klik sugemundstykket på vinduesvaskeren. (Billede
).
Batteriet oplades i 3,5 timer før ibrugtagning første
gang. (Billede
). (Se afsnit "Opladning og genopladning/lading af batteri" for flere detaljer). Driftstid ved et fuldt opladet batteriet er 40 min.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ANVENDELSE Når du har vasket dine vinduer med dit foretrukne rengøringsmiddel til vinduer og glas, bruger du Vileda Windomatic, der fungerer som en ndholdt lille støvsuger. Den suger alt det beskidte vand
op i den interegrede opsamlingstank. Vask dine vinduer med dit foretrukne rengøringsredskab og rengøringsmiddel til vinduer og glas i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger. (Billede
). Inden du
anvender apparatet rg for at skraberen/nalen er helt ren. nd for apparatet. (
Billede
). Pres apparatet let mod overfladen skraberen/nalen sluttert til overfladen. Den korrekte vinkel
justeres automatisk via den fleksible hals apparatet. Apparatet føres oppefra og ned, eller fra side til side over overfladen, for at suge det beskidte vand op. (
Billede
og
). Hvis der skal
suges større ngder vand op fra vandrette overflader, som for eksempel et ltet glas vand, placeres sugemundstykket overfladen og apparatet trækkes hen over sken.Srt
tilgængelige områder kan stadigvæk nås takket være den fleksible hals apparatet. Skraberen/nalen mister ikke kontakten til overfladen og vandet kan suges k. (
Billede
).
HVIS DU FORSTYRRES MIDT I RENGØRINGEN Sluk apparatet og stil det lodrett/loddrett på bundstykket. (
Billede
).
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
RENGØRING AF APPARATET
Tøm vandtanken Når maksimum niveauet/nivået opsamlingstanken er nået (100 ml.) skal den tømmes. Hvis maksniveauet/maksnivået overskrides, kan der komme vand i
ventilationen. (
Billede
). Det anbefales at tømme opsamlingstanken efter hver vindue hvis apparatet bruges på ovenlysvinduer eller andre steder hvor vinduesvaskeren vendes
hovedet/opp ned. Sluk apparatet. Tryk udløserknappen der frigører opsamlingstanken og tag den ud af vinduesvaskeren. (
Billede
). For at åbne opsamlingstanken, tryk
knappen på tankens top til den åbner. Undgå at spilde det beskidte vand - riv ikke delene fra hinanden. (
Billede 
). Tøm opsamlingstanken. (
Billede 
).
Rengøring af opsamlingstanken Af hygiejniske årsager anbefales det at tømme og rengøre opsamlingstanken efter hver anvedelse. Efter opsamlingstanken er fjernet fra Vinduesvaskeren og er åbnet, fjern
adskilleren fra bunden af opsamlingstanken. (Billede

). Rengør indersiden og ydersiden af vandbeholderen under rindende vand eller med en klud. (
Billede 
)
vandbeholderen kan og
rengøres i opvaskemaskinen.
ADVARSEL: Øvrige komponenter i Windo matic kan IKKE rengøres i opvaskemaskinen! Fastgør adskilleren igen i bunden af opsamlingstanken. (
Billede 
).
Saml opsamlingstankens bund og top. (
Billede ). Klik opsamlingstanken fast i Vinduesvaskeren ved først at placere bunden og dernest toppen plads til den klikker plads.
(
Billede 
).
Rengøring af Vinduesvaskeren Sluk for apparatet. Vinduesvaskeren og skraberen/nalen kan tørres med en fugtig klud.
ADVARSEL: Brug ikke opløsningsmidler eller pudsemidler til rengøring af
Vinduesvaskeren. ADVARSEL: Apparatet indeholder elektriske dele. nk aldrig apparatet ned i vand, ikke kommes i opvaskemaskine og rengør aldrig Vinduesvaskeren under rindende vand! Opbevar
apparatet stående i en lodret/loddrett position, bundstykket. Opbevaresrt. For yderligere hjælp, teknisk rådgivning eller for at bestille reservedele, venligst kontakt Vileda kundeservice (www.vileda.dk).
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
OPLADNING OG GENOPLADNING/LADING AF BATTERI Batteriet oplades/lades i 3,5 timer før ibrugtagning/rste gangs bruk. Sluk for apparatet inden det oplades/lades.Tilslut opladeren til en egnet stikkontakt. Lysindikatoren vil
lyse rødt, når opladeren/laderen er tilsluttet og batteriet oplades/lades.Lysindikatoren lyser grøn når batteriet er fuldt opladet. Træk/dra stikket ud af stikkontakten. Træk/dra ikke i ledningen, men tag i stedet fat i opladeren.
Opladningstid/ladetid for et helt fladt/utladet batteri er ca. 3,5 timer. Hvis apparatet tilsluttes opladeren/laderen under anvendelse, stopper motoren med det samme og batteriet oplades/lades.
ADVARSEL: ANVEND KUN DEN
MEDFØLGENDE OPLADER/LADER TIL PRODUKTET. BRUG IKKE OPLADEREN/LADEREN TIL ANDRE APPARATER, OG BRUG IKKE ANDRE TYPER OPLADERE/LADERE TIL APPARATET, DA DETTE KAN BESKADIGE APPARATET OG
BATTERIET, SAMT BORTFALDELSE AF GARANTIEN!!!!
ADVARSEL: For at bevare batteriet funktionsdygtigt anbefales det, at lade batteriet køre helt fladt/utladet og dernest oplades fuldt minimum 1 gang om måneden.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
LYSINDIKATOR
INGEN LYS (motoren kører): Apparatet fungerer normalt. LYSER DT UDEN AT BLINKE (under opladning/lading): Batteriet oplades/lades
LANGSOMT BLINKENDE RØDT LYS (motoren kører): Batteriniveau/batterini lavt ( 20% tilbage)
LYSER GNT UDEN AT BLINKE (under opladning/lading):
batteriet er fuldt opladet
LYSER DT UDEN AT BLINKE (motoren er stoppet): batteriet er fladt/utladet
HURTIGT BLINKENDE RØDT LYS (under opladning/lading):
Registrering af beskadet/skadet batteri
under opladning/lading
HURTIGT BLINKENDE DT LYS (motoren er stoppet): Overspændingsrelæet har stoppet motoren
LANGSOMT BLINKENDE RØDT LYS (under opladning/lading):
registrering af uautoriseret oplader/lader
(fx pumpehjulet/impelleren er blokeret)
FEJLFINDING/FEILSØKING
For yderligere hjælp, teknisk rådgivning eller for at bestille reservedele, venligst kontakt Vileda kundeservice (www.vileda.dk).
j
Dziękujemy za nabycie naszego nowego produktu Vileda Windomatic. Vileda Windomatic to proste w użyciu urządzenie czyszczące do okien, które osusza twoje okno bez jakichkolwiek smug, po uprzednim
umyciu go dowolnym płynem do szyb. Działa ono jak niewielki odkurzacz ręczny, z gumową końcówką dociskaną do okna. Urządzenie zasysa wodę z dużą siłą prosto do wbudowanego zbiornika. Dzięki
specjalnej dwuwarstwowej gumowej końcówce, na szybie nie pozostanie nawet kropla wody. Żadnych smug, żadnych kropelek na futrynie... Przekonaj się sam!
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazania prawidłowego i bezpiecznego użycia urządzenia Vileda Windomatic. Należy się z nzapoznać przed pierwszym uruchomieniem i zachować
dokument do późniejszego użycia.
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
WAŻNE:
ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJAMI PRZED UŻYCIEM. ZACHOWAJ
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU.
OSTRZENIA: Używając jakichkolwiek urządzeń elektronicznych, naly zawsze uwzględn
wskazania bezpieczstwa zmniejszające ryzyko paru, porażenia pdem, wycieku baterii lub
obraż ciała, takie jak: Nigdy nie zanurzaj urządzenia lub ładowarki w wodzie lub innej cieczy Nie
umieszczaj przedmiotów w szczelinach powietrznych Opisane urządzenie me być używane przez
dzieci w wieku 8 lat i starsze, oraz przez osoby oabione zycznie, sensorycznie lub mentalnie, lub nie
posiadające stosownego doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem nadzoru lub nalytego
poinstruowania. Dzieciom nie naly dawać urządzenia do zabaw. Czyszczenie i konserwacja nie
powinny być prowadzone przez dzieci bez nadzoru Urządzenie jest zasilane bezpiecznym, niskim
napciem odpowiadacym oznaczeniu na obudowie. Przed użyciem urządzenia i po jakimkolwiek
uderzeniu czy upadku, sprawdź je pod tem zużycia lub uszkodzenia. Nie stosuj urządzenia jeśli
jakakolwiek jego część jest uszkodzona. Stosuj wyłącznie części wymienne dostarczone przez
Vileda. Nigdy nie modykuj produktu ani ładowarki. Używaj wącznie ładowarki dostarczonej z
produktem. Nie używaj ładowarki z żadnym innym produktem, ani nie pbuj ładować produktu inną
ładowar. Próba taka powoduje zagrożenie pożaru. Przed użyciem, sprawdź kabel ładowarki pod
kątem uszkodzenia lub zużycia. Nie pbuj ładować uszkodzonej baterii. Urządzenie naly
odłączyć od zasilania przed wyjęciem baterii. Zawsze odłącz urządzenie przed czyszczeniem lub
konserwacją. Trzymaj kabel ładowarki z dala od gorących powierzchni i ostrych kradzi. Nie
dotykaj ładowarki mokrymi rękoma. Nie przechowuj ani nie ładuj urządzenia na wolnym
powietrzu.
W celu uzyskania dalszych informacji, porad technicznych lub zawienia części
wymiennych, skontaktuj się z Obugą Klienta Vileda (www.vileda.com).
PRZECHOWYWANIE: • Przechowuj w pozycji pionowej. • Przechowuj w suchym miejscu.
Przechowuj poza zasięgiem dzieci. Upewnij s, że urządzenie nie jest podłączone podczas
przechowywania. Nadow urządzenie całkowicie przed przechowywaniem przez dłużysz czas.
PRZEZNACZENIE: Używaj zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji. Użycie
akcesorium lub przącza lub wykonywanie innych prac przy pomocy urządzenia, niż zalecone w
instrukcji, może stanowić ryzyko obreń ciała. Używaj opisanego urządzenia zasilanego bateryjnie
wyłącznie do czyszczenia wilgotnych, askich powierzchni takich, jak okna, szyby lub ytki
ceramiczne. Nie nalezy stosowac urzadzenia na szorstkich powierzchniach. Używaj urządzenia
wyłącznie z konwencjonalnymi ynami do czyszczenia (bez alkoholu, nie pieniące). Nie zasysaj
substancji łatwopalnych lub dymcych.
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
URUCHAMIANIE
Przed uruchomieniem, usuń wszystkie kartony zabezpieczające. Odpakowując produkt, upewnij się, że nie brakuje żadnych akcesoriów, oraz że zawartość opakowania nie
uległa uszkodzeniu. W przypadku wykrycia uszkodzeń, skontaktuj się ze sprzedawcą, od którego nabyłeś produkt. Przyczep dyszę ssącą do urządzenia. (Rysunek
).
Przed pierwszym użyciem,
ładuj baterię przez 3,5 godzin (Rysunek
). (Więcej informacji znajdziesz w sekcji "Ładowanie Baterii"). Po pełnym naładowaniu urządzenia, może ono pracować przez 40 minut.
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
INSTRUKCJE Po umyciu okna preferowanym płynem do czyszczenia szyb, Vileda Windomatic działa jak odkurzacz ręczny, zasysając z dużą mocą brudną wodę do wbudowanego
zbiornika. Zastosuj płyn do czyszczenia szyb zgodnie z zaleceniami producenta i umyj powierzchnię w wybrany przez siebie sposób (
Rysunek
). Przed użyciem urdzenia, upewnij się,
że zbieraki nie są zanieczyszczone. Włącz urządzenie (
Rysunek
).
Dociśzbierak do powierzchni. Poprawny kąt zostanie ustawiony samoczynnie, dzięki elastycznej szyjce. Przeciągnij urdzenie
od góry do dołu po powierzchni, by wciągnąć detergent (Rysunek
i
).
W przypadku wciągania większych ilości płynów z powierzchni poziomych, na przyad wylanych poprzez potrącenie szklanki,
przyłóż dyszę do powierzchni i przeciągnij przez ciecz. Do trudno dostępnych miejsce można dotrzeć dzięki elastycznej głowicy urdzenia, bez utraty kontaktu z powierzchnią ani mocy ssącej
(
Rysunek
).
PRZERYWANIE PRACY Wyłącz urdzenie i ustaw na podstawie (pozycja spoczynkowa). (
Rysunek
).
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ____
CZYSZCZENIE PRZYRZĄDU
Opróżnianie Zbiornika Wody Po osiągnięciu maksymalnego poziomu napełnienia zbiornika (znacznik 100 ml), opróżnij go. Po przekroczeniu maksymalnego poziomu wody, może
ona przedostsię do układu wentylacyjnego (
Rysunek
). Jeśli urządzenie używane jest z rączką skierowaną ku dołowi (np. czyszcząc okna dachowe), zaleca się opróżnienie zbiornika
wody po czyszczeniu każdego okna. Wyłącz urządzenie. Wciś przycisk zwalniający zbiornik wody i wyjmij zbiornik z urządzenia (
Rysunek 
). By otworzyć zbiornik wody, dociśnij górny
część zbiornika w miejscu nadrukowanych odcisków palca. Uważaj, by nie rozlać wody (
Rysunek 
). Opróżnij zbiornik. (
Rysunek 
).
Czyszczenie Zbiornika Wody Z przyczyn higienicznych, zaleca sopróżnianie i czyszczenie zbiornika wody po kdymyciu. Po wyjęciu zbiornika wody z urządzenia i otwarciu go, wyjmij
rozdzielacz, wyciągając go od spodu zbiornika. ( ). Czyszczenia wewnątrz i na zewnątrz zbiornika wody jednostek pod bieżą wo lub ściereczką. (Rysunek Rysunek )
Alternatywnie untis zbiornik Warter może być myte w zmywarce. UWAGA: Wszystkie pozostałe składniki Vacuum okno nie można m w zmywarce! (Rysunek ). Złącz ponownie
część dolną i górną zbiornika wody. (Rysunek ). Podłącz kompletny zbiornik wody do urządzenia, przysuwac spodnią część i dociskac górną aż do zatrzaśnięcia.
(Rysunek ).
Czyszczenie Urządzenia Wyłącz urządzenie. Obudooraz zbierak można czyścić wilgotną ścierką.
UWAGA: nie ywaj rozpuszczalników ani past do czyszczenia zewnętrznej części obudowy.
UWAGA: główny segment urządzenia zawiera podzespoły elektryczne. Nigdy nie zanurzaj go w wodzie, nie czć w zmywarce ani pralce, nie płucz pod bieżącą wodą! Przechowuj urządzenie na podstawce w pozycji
pionowej, w suchym miejscu. W celu uzyskania dalszych informacji, porad technicznych, lub zamówienia części wymiennych, skontaktuj sz Obsługą Klienta Vileda (www.vileda.com).
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ŁADOWANIE BATERII
Ładuj baterię przez 3,5 godzin przed pierwszym użyciem. Wyłącz urządzenie przed rozpoczęciem ładowania. Podłącz dostarczoną ładowarkę do gniazda ładowania znajdującego się pod
przyciskami zasilania. Umieść wtyczkę w gniazdku elektrycznym. Wskaźnik świetlny zmieni kolor na CZERWONY po podłączeniu.Wskaźnik świetlny zmieni kolor na ZIELONY po ukończeniu
ładowania. Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Przy odłączaniu nie ciągnij za przewód. Pełne naładowanie całkowicie rozładowanej baterii zajmuje około 3,5 godzin. Jeśli urządzenie zostanie
podłączone do ładowarki podczas jego pracy, natychmiast zostanie ono zatrzymane, a bateria zacznie się ładować.
UWAGA: UŻYWAJ WYŁĄCZNIE DOSTARCZONEJ ŁADOWARKI. NIE
PRÓBUJ UŻYWAĆ ŁADOWARKI INNYCH PRODUKTÓW, NIE PRÓBUJ ŁADOWAĆ INNYCH PRODUKTÓW DOSTARCZONĄ ŁADOWARKĄ - MOŻE TO SPOWODOWAĆ USZKODZENIA I UNIEWAŻNIĆ
GWARANCJĘ.
UWAGA: By zachować maksymalną wydajność baterii, zaleca się pełne jej rozładowywanie i ponowne ładowanie do pełna przynajmniej raz na miesiąc.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _____
WSKAŹNIK ŚWIETLNY
BRAK ŚWIATŁA (silnik pracuje): Urządzenie pracuje normalnie STAŁE CZERWONE (podczas ładowania): Bateria jest ładowana
POWOLI MIGAJĄCE CZERWONE (silnik pracuje):
Słaba bateria (20% pojemności lub mniej) STAŁE ZIELONE (podczas ładowania): Bateria w pełni naładowana
STAŁE CZERWONE (silnik zatrzymany): Naładuj baterię
SZYBKO MIGACE CZERWONE (podczas ładowania):
Podczas ładowania wykryto uszkodzenie baterii
SZYBKO MIGACE CZERWONE (silnik zatrzymany):
Zabezpieczenie nadprądowe aktywowane POWOLI MIGAJĄCE CZERWONE: Wykryto niewłaściwą ładowarkę
(np. zablokowany wirnik napędzany)
S
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε τον νέο Ηλεκτρικό Τζαµοκαθαριστή της Vileda. Το προϊόν αυτό είναι ένας εύκολος στη χρήση τζαµοκαθαριστής, που στεγνώνει τα παράθυρα σας χωρίς να
αφήνει ίχνη αφού πρώτα τα έχετε καθαρίσει µε το καθαριστικό της προτίµησής σας. Το προϊόν διαθέτει λαστιχένιο χείλος που ρουφάει το βρώµικο νερό στην ενσωµατωµένη δεξαµενή νερού.
Χάρη στο ειδικό χείλος µε διπλό λάστιχο δεν θα µείνει σταγόνα στα τζάµια σας. Χωρίς ίχνη στα τζάµια, χωρίς σταγόνες στην κάσα του παραθύρου ή στο πάτωµα...Απολαύστε το!
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί τον οδηγό για την σωστή και ασφαλή χρήση του προϊόντος. Θα πρέπει να διαβάσετε όλες τις οδηγίεςπριν χρησιµοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά. Κρατήστε
τις οδηγίες χρήσης για µελλοντική αναφορά.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.Μ
ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
Όταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας θα πρέπει να
λαµβάνονται για την αποφυγή φωτιάς, ηλεκτροπληξίας, διαρροή της
µπαταρίας ή τραυµατισµού:
Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε άλλα υγρά. Μην εισάγετε
αντικείµενα στον αεραγωγό
Η συσκευή δεν θα πρέπει να χρησιµοποιείτε από άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων και παιδιών κάτω των 8 ετών) µε µειωµένες φυσικές, διανοητικές και
νοηµατικές ικανότητες ή που στερούνται εµπειρίας ή γνώσης. Θα πρέπει να χρησιµοποιούν
την συσκευή µόνο υπο την επίβλεψη ή καθοδήγηση (όσον αφορά στη χρήση της συσκευής)
ενός ατόµου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν µε την
συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση της συσκευής δεν θα πρέπει να γίνεται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη. Η συσκευή τροφοδοτείται σε χαµηλή τάση ασφαλείας σύµφωνα µε την
ένδειξη που βρίσκεται πάνω στην συσκευή. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε την συσκευή για
κατεστραµµένα ή ελαττωµατικά µέρη. Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση που
διαπιστώσετε ελαττωµατικά ή κατεστραµµένα µέρη. Χρησιµοποιήστε την µόνο µε τα
εξαρτήµατα που προτείνονται από την Vileda. Μην τροποποιήσετε την συσκευή ή τον
φορτιστή. Να χρησιµοποιείτε µόνο τον φορτιστή που παρέχεται µε την συσκευή. Μην
επιχειρήσετε να φορτίσετε τη συσκευή µε άλλο φορτιστή καθώς ενδέχεται να υπάρξει
κίνδυνος ή να προκληθεί φωτιά. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το καλώδιο για σηµάδια ζηµιάς
ή πολυκαιρίας. Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε την µπαταρία εάν είναι κατεστραµµένη. Η
συσκευή δεν θα πρέπει να είναι συνδεδεµένη όταν αφαιρείτε την µπαταρία. Πάντα να
βγάζετε την συσκευή από την πρίζα πριν την καθαρίσετε. Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω
από αιχµηρά αντικείµενα/ γωνίες και µην το αφήνετε εκτεθειµένο στην θερµότητα. Μην
ακουµπάτε το καλώδιο µε βρεγµένα χέρια. Μην αποθηκεύετε ή φορτίζετε την συσκευή σε
εξωτερικό χώρο. Για περισσότερες πληροφορίες ή για να παραγγείλετε ανταλλακτικά ή
εξαρτήµατα επικοινωνήστε µε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Vileda.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ:
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε όρθια θέση. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε
στεγνό µέρος. Αποθηκεύστε τη συσκευή µακριά από παιδιά. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν
είναι στην πρίζα ενώ την έχετε αποθηκεύσει. Σε περίπτωση που έχετε πολύ καιρό να
χρησιµοποιήσετε τη συσκευή, καλό θα ήταν να τη φορτίσετε πλήρως πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ:
Να χρησιµοποιείτε τη συσκευή µόνο όπως περιγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο. Οποιαδήποτε χρήση της συσκευής ή κάποιου εξαρτήµατος της που
δεν προβλέπεται στις οδηγίες χρήσης µπορεί να είναι επικίνδυνη και να οδηγήσει σε
τραυµατισµό. Χρησιµοποιήστε τη συσκευή µόνο για τον καθαρισµό λείων επιφανειών
από υγρά όπως τζάµια, καθρέπτες ή πλακάκια. η χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε Μ
τραχιές επιφάνειες Να χρησιµοποιείτε µόνο µε τα κοινά καθαριστικά τζαµιών χι µε
οινόπνευµα ή καθαριστικά που κάνουν αφρό) ην συλλέγετε µε τη συσκευή αντικείµενα Μ
τα οποία είναι εύφλεκτα, καίουν ή βγάζουν καπνό.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
Πριν χρησιµοποιήσετε την συσκευή αφαιρέστε όλα τα προστατευτικά χαρτόνια. ταν βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία της, βεβαιωθείτε ότι δεν λείπει κάποιο εξάρτηµα και ότι η Ό
συσκευασία δεν είναι κατεστραµµένη. Εφαρµόστε το στόµιο απορρόφησης στην κυρίως συσκευή µέχρι να κάνει κλίκ (Σχέδιο
).
Φορτίστε την µπαταρία για 3,5 ώρες πριν από την πρώτη χρήση.χέδιο
).
(ελέγξτε το κεφάλαιοόρτιση και Επαναφόρτιση της παταρίας" για περισσότερες πληροφορίες. Μ Όταν η συσκευή είναι πλήρως φορτισµένη, η διάκρεια λειτουργίας της είναι 40 λεπτά.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Ο∆ΗΓΙΕΣ
Αφού έχετε καθαρίσει τα τζάµια σας µε το καθαριστικό της επιλογής σας, ο τζαµοκαθαριστής Vileda απορροφά το βρώµικο νερό στην δεξαµενή συλλογής νερού. Απλώστε το υγρό
καθαρισµού σύµφωνα µε τις οδηγίες του και καθαρίστε την επιφάνεια µε την µέθοδο της επιλογής σας. (Σχέδιο
). Πριν από την χρήση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο απόµαξης
νερού δεν είναι βρώµικο. Βάλτε τη συσκευή σε λειτουργία. (
Σχέδιο
). Εφαρµόστε µικρή πίεση στη συσκευή ώστε το εργαλείο απόµαξης νερού να εφαρµόσει στην επιφάνεια. Η συσκευή θα
προσαρµοστεί αυτόµατα στην σωστή κλίση εξαιτίας του εύκαµπτου λαιµού της. Σύρετε τη συσκευή από πάνω προς τα κάτω ή οριζόντια ώστε να απορροφηθεί το καθαριστικό που έχετε
εφαρµόσει (
Σχέδιο
και
). Σε περίπτωση που καθαρίζετε οριζόντιες επιφάνειες µε µεγάλη ποσότητα υγρών, όπως για παράδειγµα από ένα αναποδογυρισµένο ποτήρι,απλώς
τοποθετήστε το στόµιο της συσκευής επάνω στην επιφάνεια που θέλετε να καθαρίσετε και σύρετε την συσκευή πάνω από το υγρό. Επιφάνειες µε δύσκολη πρόσβαση, µπορούν να
καθαριστούν εύκολα καθώς η συσκευή διαθέτει εύκαµπτο λαιµό που προσαρµόζεται χωρίς να χάνει επαφή µε την επιφάνεια και εποµένως απορροφητική ισχύ. (
Σχέδιο
).
∆ΙΑΚΟΠΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Κλείστε τη συσκευή και τοποθετήστε την στην βάση της. (
Σχέδιο
).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Κένωση της δεξαµενής νερού
Όταν η δεξαµενή φτάσει την µέγιστη χωριτικότητα της (100ml) παρακαλώ αδειάστε την. Εάν το νερό στην δεξαµενή υπερβεί τη µέγιστη χωρητικότητα της, νερό
µπορεί να περάσει στον εξαερισµό της συσκευής. (
Σχέδιο
).
Εάν η συσκευή χρησιµοποιείτε µε το χερούλι να κοιτά προς τα κάτω (π.χ. για φώτα οροφής) συνίσταται να αδειάζετε τη συσκευή µετά από τον
καθαρισµό του κάθε παραθύρου. Κλείστε τη συσκευή. Πατήστε το κουµπί της δεξαµενής νερού για να ανοίξει και αφαιρέστε την δεξαµενή από την κυρίως συσκευή. (Σχέδιο

). Για να ανοίξετε την δεξαµενή
εφαρµόστε τα δάχτυλα σας πάνω στις ειδικές ενδείξεις που βρίσκονται στο πάνω µέρος της δεξαµενής και πιέστε µέχρι να ανοίξει. (
Σχέδιο 
). Αδειάστε την δεξαµενή. (Σχέδιο

).
Καθαρισµός της ∆εξαµενής Νερού
Για λόγους υγιεινής συνίσταται ο καθαρισµός της δεξαµενής νερού µετά από κάθε χρήση. Αφού έχετε αφαιρέσει την δεξαµενή νερού από την κυρίως συσκευή,
αφαιρέστε τον ενδιάµεσο σωλήνα της δεξαµενής από το κάτω µέρος απλώς τραβώντας τον. (Σχέδιο
). Καθαρίστε την δεξαµενή νερού εσωτερικά και εξωτερικά µε άφθονο νερό ή µε ένα πανί. (Σχέδιο
) Εναλλακτικά η δεξαµενή νερού µπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο πιάτων. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: τα υπόλοιπα εξαρτήµατα του ηλεκτρικού τζαµοκαθαριστή ∆ΕΝ θα πρέπει να πλένονται στο
πλυντήριο πιάτων! Τοποθετήστε τον εσωτερικό σωλήνα της δεξαµενής στο κάτω µέρος της (Σχέδιο
 ). Συνδέστε το κάτω και το πάνω µέρος της δεξαµενής µέχρι να εφαρµόσουν. (Σχέδιο ). Για να
συνδέσετε την δεξαµενή νερού στην κυρίως συσκευή, τοποθετήστε πρώτα το κάτω µέρος της και πιέστε το πάνω µέρος ώστε να µπει στη θέση του και να ακούσετε το κλικ χέδιο ).
Καθαρισµός της Κυρίως Συσκευής Κλείστε τη συσκευή. Η κυρίως συσκευή και το εργαλείο απόµαξης νερού µπορούν να καθαριστούν µε ένα βρεγµένο πανί.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιµοποιείτε διαλυτικό ή γυαλιστικό για τον καθαρισµό του εξωτερικού της συσκευής.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή εµπεριέχει ηλεκτρικά µέρη. Ποτέ µην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό, µην
την πλένετε στο πλυντήριο ρούχων ή πιάτων και µην την τοποθετείτε κάτω από τρεχούµενο νερό. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε όρθια θέση στη βάση της. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό µέρος.
Για περισσότερες πληροφορίες, τεχνική υποστήριξη ή για να παραγγείλετε ανταλλακτικά παρακαλώ επικοινωνήστε µε το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της Vileda. (www.vileda.com).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ΦΟΡΤΙΣΗ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Φορτίστε την µπαταρία για 3,5 ώρες πριν από την πρώτη χρήση. Κλείστε την συσκευή πριν την βάλετε να φορτίσει. Συνδέστε το καλώδιο του
φορτιστή στην υποδοχή που βρίσκεται κάτω από το κουµπί λειτουργίας. Συνδέστε τη συσκευή σε µια συµβατή πρίζα. Η ενδεικτική λυχνία θα γίνει κόκκινη όταν η µπαταρία φορτίζει. Η ενδεικτική λυχνία θα
γίνει ΠΡΑΣΙΝΗ αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση. Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πρίζα. ην τραβατε τη συσκευή από το καλώδιο για να την αποσυνδέσετε. Χρειάζονται περίπου 3,5 ώρες για να Μ
επαναφορτιστεί η µπαταρία της συσκευής αφού αποφορτιστεί. Εάν η συσκευή είναι συνδεδεµένη στον φορτιστή ενώ είναι σε λειτουργία, θα σταµατήσει αυτοµάτως να λειτουργεί και θα αρχίσει να
φορτίζει.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ Ε ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. ΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜ Μ ΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ Ε ΚΑΠΟΙΟ ΑΛΛΟ ΠΡΟ ΟΝ ΚΑΙ Μ Ϊ ΜΗΝ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΦΟΡΤΙΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ Ε ΑΛΛΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΚΑΘ ΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΤΕ ΒΛΑΒΗ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΓΕΓΟΝΟΣ ΠΟΥ ΘΑ ΑΚΥΡ ΣΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΕΧΟ ΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ.Μ ΩΣ Μ Ή Ω Μ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Για την µέγιστη απόδοση της µπαταρίας συνίσταται η µπαταρία να αποφορτίζεται πλήρως και να επαναφορτίζεται τουλάχιστον µια φορά το µήνα.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ΕΝ∆ΕΙΞΕΙΣ ΛΥΧΝΙΑΣ
ΚΑ ΙΑ ΕΝ∆ΕΙ Η (ενώ η συσκευή λειτουργεί): Η συσκευή λειτουργεί κανονικά ΚΟΚΚΙΝΟ Φ Σ (ενώ η συσκευή φορτίζει): Η µπαταρία φορτίζειΜ Ξ
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΚΟΚΚΙΝΟ Ε ΑΡΓΟ ΡΥΘ Ο: Η µπαταρία σχεδόν έχει αποφορτιστεί (έχει φτάσει στο 20%) ΠΡΑΣΙΝΟ Φ Σ (ενώ η συσκευή φορτίζει): Η µπαταρία είναι πλήρως φορτισµένηΜ Μ
(ενώ η συσκευή λειτουργεί)
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΚΟΚΚΙΝΟ Ε ΤΑΧΥ ΡΥΘΜ ΜΟ:
Ανίχνευση βλάβης κατά την φόρτιση της µπαταρίας
ΚΟΚΚΙΝΟ Φ Σ (ενώ η συσκευή δεν λειτουργεί):
Η µπαταρία έχει αποφορτιστεί (ενώ η συσκευή φορτίζει)
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΚΟΚΚΙΝΟ Ε ΤΑΧΥ ΡΥΘΜ ΜΟ:
Η λειτουργία έχει διακοπεί λόγω υπερβολικής έντασης του ρεύµατος
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΚΟΚΚΙΝΟ Ε ΑΡΓΟ ΡΥΘΜ ΜΟ:
Η συσκευή έχει συνδεθεί µε λάθος φορτιστή.
(ενώ η συσκευή δεν λειτουργεί): χ Το στροφείο είναι µπλοκαρισµένο) (ενώ η συσκευή φορτίζει)
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
Για περισσότερες πληροφορίες, τεχνική υποστήριξη ή για να παραγγείλετε ανταλλακτικά παρακαλώ επικοινωνήστε µε το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της Vileda. (www.vileda.com)
n
Tack för att du köpt nya Vileda Windomatic elektriska fönsterskrapa. Vileda Windomatic är en användarvänlig fönsterskrapa med sugeffekt som tillsammans med ett rengöringsmedel gör dina fönster
helt rena utan nder och suger samtidigt upp allt smutsigt vatten. Den fungerar som en handdammsugare med en gummikant som pressas mot fönstret. Den suger effektivt upp allt det smutsiga
vattnet i en integrerad vattenbehållare. Tack vare den speciella gummilisten är inte en enda droppe vatten kvar dina fönster, inga nder, inga droppar fönsterbrädan eller golvet .... Njut av det!
__________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________
Denna handbok är en guide för en riktig och säker användning av Vileda Windomatic. Därför bör alla instruktioner läsas innan första användning och dokument sparas för framtida referens.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
VIKTIGT:
LÄS ALLA INSTRUKTIONER RE ANVÄNDNING. SPARA
BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BEHOV.
LSOOCH SÄKERHETSVARNINGAR:
När du använder en elektrisk apparat, ska de
grundläggande säkerhetsföreskrifterna alltid övergas för att minska risken för brand,
elektriska star, läckande batterier eller personskador, inklusive följande: Sänk aldrig
apparaten eller laddaren i vatten eller annan vätska För inte in föremål i luftgallren. Denna
produkt kan användas av barn från 8 år och upt och personer med nedsatt fysisk eller
mental förga eller brist erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller fått
instruktioner angående användning av apparaten ett säkert tt och förstår risken vid
användning. Barn ska inte leka med apparaten. Renring och underhåll får inte göras av
barn utan tillsyn Apparaten levereras med låg snning som motsvarar markeringen på
apparaten. Innan maskinen annds och efter yttre påverkan, leta efter tecken på slitage
eller skador. Använd inte apparaten om någon del är skadad eller defekt. Använd endast
reservdelar som tillhandahålls av Vileda. Ändra aldrig produkten eller laddaren något
sätt. Använd endast medföljande laddare. Använd inte någon annan laddare till apparaten
eller försök ladda andra apparater med den medföljande laddaren. Användning av laddare
från andra produkter kan orsaka brand. Före anndning, kontrollera laddningskabeln för
skador eller slitage. • Försök inte att ladda ett skadat batteri. • Apparaten måste
kopplas bort från elnätet innan batteriet avlägsnas. Dra alltid ur kontakten innan du
rengör eller underhåller apparaten Håll laddningskabeln borta från heta ytor och
vassa kanter. Hantera inte laddaren med ta händer. Förvara eller ladda inte apparaten
utomhus. För ytterligare hjälp, teknisk rådgivning, eller för att beställa reservdelar kontakta
Vileda kundtjänst: konsumentkontakt@fhp-ww.com, www.vileda.se
FÖRVARING: Förvaras i upptt läge. Förvaras en torr plats. Förvaras utom räckhåll för barn.
Se till apparaten inte är inkopplad under förvaring Ladda produkten helt innan längre förvaring.
AVSEDD ANVÄNDNING:
Använd endast enligt beskrivningen i den här handboken.
Användning av otillåtna tillbehör och liknande eller användning än den som beskrivs i
instruktionsboken kan medföra risk för skador. Annd den här batteridrivna apparaten endast
för rengöring av fuktiga, släta ytor såsom fönster, speglar eller kakel. Använd inte apparaten
ojämna ytor. Använd endast med vanligt fönster- och glasrengöringsmedel (undvika
alkohol-baserade och mycket skummande rengöringsmedel) Sug inte upp något som är
brandfarligt, som brinner eller ryker
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
KOMMA IGÅNG
Innan du börjar, ta bort all skyddande kartong. Vid uppackning av produkten, se till att inga tillbehör saknas och att inget av innehållet i förpackningen har skadats. Om du
upptäcker några skador, kontakta den återförsäljare r du köpte produkten. st sugmunstycket till huvudenheten tills den klickar på plats. (Illustration
).
Ladda batteriet i 3,5 timme innan första
användning. (Illustration
). (Kontrollera avsnittet "Batteriladdning och Uppladdning" för mer information). Efter full laddning av apparaten är driftstiden 40 minuter.
INSTRUKTIONER r du har tttat dina fönster med ditt föredragna rengöringsmedel, fungerar Vileda Windomatic som en dammsugare och suger upp allt smutsigt vatten i sin
integrerade vattenbehållare. Applicera rengöringsmedel som vanligt enligt tillverkarens anvisningar och tvätta ytan med den metod som du föredrar. (Illustration
). Före användning av
apparaten, se till att skraporna är fria från smuts. Slåapparaten. (Illustration
).
Tryck apparaten lätt mot ytan så att gummiskrapan ligger tätt. Den korrekta vinkeln kommer att justeras automatiskt
på grund av apparatens flexibla hals. Dra fönstertvättaren uppifrån och ner eller sida till sida över ytan för att suga upp rengöringsmedel och smutsigt vatten. (Illustration
och
). Svåråtkomliga ytor kan
fortfarande nås genom det flexibla huvudet på apparaten, utan att förlora kontakten och därmed sugeffekt på ytan. (Illustration
).
AVBRYTA ARBETET Stäng av apparaten och placera den i stående läge (parkeringsläge). (Illustration
).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
RENGÖRING
Tömning av vattentanken Töm smutsvattenbehållaren när den högsta nivån har uppnåtts (100 ml.). Om maxnivån överskrids, kan det komma vatten i ventilerna. (Illustration
). Det
rekommenderas att tömma vattenbehållaren efter varje fönster om apparaten används glas/fönster i taket eller andra platser där fönstertvättaren vänds upp och ner. Stäng av apparaten.
Tryck ned frigöringsknappen för vattenbehållaren och ta bort vattentanken ur huvudenheten. (Illustration

). För att öppna vattenbehållaren, tryck det märkta fingeravtrycket på toppen
av behållaren. För att undvika att spilla smutsvatten, dra inte enheterna från varandra. (Illustration

). Tömma vattenbehållaren (Illustration

).
Renring av vattentanken Av hygieniska skäl rekommenderas det att tömma och rengöra smutsvattenbehållaren efter varje användning. Efter att vattenbehållaren tagits bort från
huvudenheten, öppna den och ta bort avskiljaren genom att dra den ut från bottendelen vattenbehållaren. (Illustration

). Rengör insidan och utsidan av vattenbehållaren under
rinnande vatten eller med en duk. (Illustration

)
Vattenbellaren kan även diskas i diskmaskin.
VARNING: Övriga komponenter i Windomatic kan INTE diskas i diskmaskin! Sätt
tillbaka avskiljaren vattenbehållarens botten (Illustration

). Anslut vattenbehållaren upptill och nedtill. (Illustration
). Anslut vattenbehållaren till huvudapparaten genom att först
tta den på plats i bottendelen och därefter i översta delen. Apparaten är på plats när du hör ett klick.
(Illustration

).
Rengöring av huvudenheten Stäng av apparaten. Huvudenheten och skrapan kan rengöras eller torkas av med en fuktig trasa.
VARNING: Använd inte lösningsmedel eller polermedel för
att rengöra utsidan av apparaten.
VARNING: Huvudenheten innehåller elektriska komponenter. Sänk aldrig ner produkten i vatten, diska inte i diskmaskin eller tvättmaskin, och rengör inte under rinnande
vatten!rvara apparaten i upprätt ge. rvaras torrt. För ytterligare hjälp, teknisk rådgivning, eller för att beslla reservdelar kontakta Vileda kundtnst konsumentkontakt@fhp-ww.com, www.vileda.se
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
BATTERILADDNING & UPPLADDNING Ladda batteriet i 3,5 timme innan första användning. Stäng av apparaten innan du laddar. Anslut den medföljande batteriladdaren i
laddningsuttaget som sitter under strömknappen. Anslut laddaren till ett lämpligt eluttag. Ljusindikatorn lyser rött när laddaren är ansluten och batteriet laddas. Ljusindikatorn blir grön när
laddningen är klar. Dra ur laddaren från eluttaget genom att ta tag i laddaren, inte sladden. Uppladdningstiden för ett urladdat batteri är ca 3,5 timmar. Om apparaten är ansluten till laddaren
när den är på, stannar motorn omedelbart och batteriet börjar laddas.
VARNING: Använd endast med den laddare som medföljer produkten. FÖRSÖK INTE använda laddaren med annan
produkt ELLER FÖRSÖK ATT LADDA DENNA PRODUKT MED annan laddare, eftersom det kan skada produkten och batteriet, och kan därmed ogiltigförklara GARANTIN.
VARNING: För att
bibehålla bästa prestanda av batteriet rekommenderas att apparaten är helt urladdad och sedan laddas upp helt minst en gång i månaden.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
LJUSINDIKATOR
INGET LJUS (motor igång): Apparaten fungerar normalt RÖTT FAST LJUS (under laddning): Batteriet laddas
ngsamt blinkande rött ljus (motor igång):
Svagt batteri (lika med eller mindre än 20% kapacitet) GRÖNT FAST LJUS (under laddning): Batteriet är fulladdat
RÖTT FAST LJUS (motorn stannat): Batteriet är urladdat SNABBT BLINKANDE RÖTT LJUS: Registrering av skadat batteri under laddning
SNABBT BLINKANDE RÖTT LJUS (motorn stannat):
Överspänningsskyddet har stoppat motorn (under laddning)
t.ex. pumphjulet är blockerat) LÅNGSAMT BLINKANDE RÖTT LJUS: Upptäckt att fel laddare är inkopplad
(Under laddning)
FELSÖKNING
För ytterligare hjälp, teknisk rådgivning, eller för att beställa reservdelar kontakta Vileda kundtjänst: konsumentkontakt@fhp-ww.com, www.vileda.se
Q
Onnittelut uuden Vileda Windomatic -laitteen hankinnasta. Vileda Windomatic on helppokäyttöinen ikkunaimuri, joka kuivaa ikkunasi raidattoman puhtaaksi pestyäsi ne ensin valitsemallasi
ikkunanpesuaineella. Pesuri toimii kuin pieni imuri: siinä on kumiterä, joka painautuu ikkunaa vasten ja se imee kaiken likaveden säiliöön. Kaksinkertaisen kumiterän ansiosta ikkunoihin ei jää
vettä, ei raitoja, ei tippoja karmeihin... Nauti puhtaista ikkunoista!
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Tämä käyttöopas on tärkeä Vileda Windomatic ikkunaimurin oikeaan ja turvalliseen käyttöön. Opas tulee lukea ennen käyttöä ja säilyttää myöhempää tarvetta varten.®
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
TÄRKEÄÄ:
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTÄ. SÄILYTÄ OHJEET MHEMPÄÄ
TARVETTA VARTEN.
TERVEYSJA TURVALLISUUSVAROITUKSET: Kun ytät hllä toimivaa laitetta, noudata aina
turvallisuusohjeita vähentääksesi tulipalon, sähköiskun, vuotavien akkujen tai loukkaantumisen vaaraa.
Muista myös seuraavat ohjeet: Älä koskaan upota laitetta tai laturia veteen tai muuhun
nesteeseen.
Älä laita mitään esinei ilma-aukkoihin. Tätä laitetta ei voi käyttää alle 8-vuotiaat ei
henkilöt, jotka ovat fyysisesti tai henkisesti toimintarajoitteisia tai taitamattomia/kokemattomia ellei
heidän turvallisuudestaan vastata asianmukaisesti valvoen ja opastaen. Lapsia tulee valvoa, etteivät p1-he
leiki laitteella. Lapset eivät myöskään saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Tämä laite
toimii erittäin alhaisella jännitteellä laitteen merkinnän mukaisesti. Tarkista mahdolliset kulumat ja
vauriot aina ennen laitteen ytä ja mahdollisten kolausten jälkeen. Älä käy laitetta, jos jokin sen
osa on vaurioitunut tai viallinen. Käy ainostaan Viledan toimittamia varaosia. Älä tee mitään
muutoksia tuotteeseen tai laturiin. Käy ainoastaan laitteen mukana toimitettua laturia. Älä yri
käyttää laturia minän muun laitteen kanssa, äläkä lataa tä laitetta muulla laturilla. Toisen laitteen
laturin ytminen voi aiheuttaa tulipalon vaaran. Tarkista ennen ytä, ettei laturin johdossa ole
kulumisen tai iäntymisen merkkejä. Ä yri ladata vahingoittunutta akkua. Laite on kytkettävä irti
päävirransstä, kun akku irrotetaan. Irrota laite pistorasiasta aina ennen puhdistus- tai
huoltotoimenpitei. Pi laturin johto etäällä kuumista pinnoista ja terävistä kulmista. Älä käsittele
laturia märin käsin. Älä säilytä tai lataa laitetta ulkona.
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ةﺪﺣﻮﻟا
ﺔﻫﻮﻔﻟا
ﺔﻴﻃﺎﻄﳌا ﺔﺤﺴﻤﳌا
ﻰﻼا ﻦﻣ ﺔﺨﺴﺘﳌا هﺎﻴﳌا ناﺰﺧ
ﻞﻔﺳﻷا ﻦﻣ ﺔﺨﺴﳌا هﺎﻴﳌا ناﺰﺧ
ﺔﺨﺴﺘﳌا هﺎﻴﳌا ناﺰﺨﻟ بﻮﺒﻧﻷا ﻞﺻﺎﻓ
ﺢﺘﻔﻟا رز
زﺎﻬﺠﻼﻟ ON/OFF فﺎﻘﻳﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا/ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺷﺎﺷ
ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ
ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻚﻼﺳو ﻦﺣﺎﺸﻟا
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻣﻮﻼﻌ
زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ
165 165 165 165 165 165
990
230230230
690


Produkt Specifikationer

Mærke: Vileda
Kategori: Diverse/andet
Model: Windo Matic

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Vileda Windo Matic stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Diverse/andet Vileda Manualer

Diverse/andet Manualer

Nyeste Diverse/andet Manualer