Wolfcraft 3676 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Wolfcraft 3676 (2 sider) i kategorien savemaskine. Denne guide var nyttig for 3 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
PConjunto de montagem do marco de porta PRO
1. Monte o marco de porta de acordo com as instruções do fabricante da porta.
2. Ajuste a contrafixa de montagem do marco de porta no marco diagonal em função
da medida interna do caixilho.
3. Fixe uma contrafixa à altura do fecho de chapa e da dobradiça inferior no caixilho.
4. Para tal, introduza as chapas de aperto (g) na ranhura e aperte-as.
5. Se necessário, as chapas de aperto (d) e (g) podem ser pré-tensionadas rodando
a alavanca excêntrica (c) no sentido dos ponteiros do relógio.
6. Posicione a contrafixa de montagem de modo a que o tubo apoie o caixilho tanto
quanto possível na direcção da parte lateral da porta.
7. Por conseguinte, as contrafixas e o marco de porta constituem uma unidade fixa.
8. Coloque o marco de porta ao centro da abertura da parede e proteja-o contra quedas
(por exemplo, com cunhas).
9. Fixe os tensores do caixilho nos cantos superiores esquerdo e direito do caixilho.
Para tal, introduza as chapas de aperto (d) na ranhura e aperte-as.
10. Aperte ligeiramente os tensores do caixilho no lado da parede com um eixo de ajuste (a),
sem apertar por completo.
11. Alinhe o marco de porta na horizontal. Para tal, apoie-o, se necessário.
12. Alinhe o marco de porta na vertical no lado da parede com os eixos de ajuste (a).
Se necessário, coloque sobre o contra-caixilho com estacas distanciadoras.
13. Alinhe o marco de porta na vertical no lado interior do caixilho. Para tal, desloque
o caixilho em conformidade com os eixos de ajuste (f).
14. Execute este procedimento nos quatro eixos de ajuste (f). O caixilho está agora alinhado
e fixado lateralmente.
15. Fixe o caixilho na vertical com os eixos de ajuste (b).
16. Encha o caixilho nos pontos indicados com espuma de montagem. Antes disso, engate
a folha da porta e verifique o funcionamento, para fins de controlo.
17. Após o endurecimento, remova a espuma de montagem saliente e monte
o contra-caixilho.
Garantia
Concedemos-lhe uma garantia de 10 anos a partir da data de compra, para o produto
wolfcraft®que adquiriu, sob condição de uso exclusivo num âmbito privado e não
profissional. A garantia só dá cobertura a danos no próprio artigo de compra, e apenas
aqueles que são resultantes de defeitos de material e de produção. Esta garantia não cobre
defeitos ou danos resultantes de funcionamento impróprio ou falta de manutenção devida.
A garantia também não cobre efeitos de deterioração habituais e desgaste devido ao uso,
nem defeitos ou danos dos quais o cliente estava ciente na altura da celebração do contrato.
Os direitos decorrentes da garantia só podem ser reivindicados mediante apresentação
da factura / do recibo de compra.
A garantia fornecida pela wolfcraft®não restringe os seus direitos legais como consumidor
(após cumprimento, rescisão ou redução, indemnização ou compensação de despesas).
mDørkarmsmonteringssæt PRO
1. Monterrkarmen i henhold til dørproducentens vejledning.
2. Indstil dørkarmsmontagestiveren på tværkarmen, så den passer til karmens indvendige
mål.
3. Monter én stiver i samme højde som låseskiltet og én på det nederste hængsel
på karmen.
4. For at gøre dette skal du føre klemmeanordningen (g) ind i noten og spænde den fast.
5. Klemmeanordningerne (d) og (g) kan efter behov forspændes ved at dreje spændehånd-
taget (c) i urets retning.
6. Anbring montagestiveren, såret støtter karmen så langt ude mod dørsiden som muligt.
7. Stiverne og dørkarmen danner dermed en solid enhed.
8. Sæt dørkarmen midt i døbningen, og sørg for, at den ikke vælter (f.eks. ved hjælp
af kiler).
9. Fastgør skruetvinger i karmens øverste venstre og højre hjørne. For at gøre dette skal
du føre klemmeanordningen (d) ind i noten og spænde den fast.
10. Spænd skruetvingerne let fast (de må ikke spændes helt til) på væggen
med justeringsspindler (a).
11. Sørg for, at dørens tværkarm er i vater. Brug evt. et underlag for at sikre dette.
12. Sørg derefter for, at dørkarmens sider er i vater ved hjælp af justeringsspindlerne (a).
Brug eventuelt afstandsklodser til dette.
13. Sørg derefter for, at dørkarmens indvendige side er i vater. For at gøre dette skal du løsne
eller spænde justeringsspindlerne.
14. Dette gøres på alle fire justeringsspindler (f), til karmen er i vater. Karmen står nu i vater
og er fastgjort i siden.
15. Fastgør tværkarmen med justeringsspindlerne (b).
16. Opskum karmen med monteringsskærmen på de viste steder. Monter først døren
for at sikre, at den kan åbnes og lukkes uden problemer.
17. Når skummet er hærdet, fjernes det overskydende monteringsskum, og gerigterne
monteres.
Garanti
På wolfcraft®-produkter ydes en garanti på 10 år fra købsdatoen, såfremt produkterne
udelukkende er beregnet til selvbyggerområdet. Garantien omfatter skader på selve
købegenstanden, hvis disse kan føres tilbage til materiale- eller fremstillingsfejl. Mangler og
skader, der skyldes usagkyndig betjening eller manglende vedligeholdelse, er ikke omfattet
af garantien. Garantien omfatter heller ikke almindelige tegn på slid eller brugsbetinget
slitage samt mangler og skader, som kunden kendte til, da kontrakten blev indgået.
Garantikrav kan kun gøres gældende ved fremvisning af fakturaen / købskvitteringen.
Den af wolfcraft®ydede garanti indskrænker ikke dine lovfæstede rettigheder som forbruger
(efter opfyldelse, tilbagetræden eller nedsættelse, skadeserstatning eller refundering).
SDörrfodermonteringssats PRO
1. Montera dörrfodret enligt dörrtillverkarens anvisningar.
2. Ställ in dörrfodermonteringsstöttan efter dörrkarmens innermått vid fodrets tvärstycke.
3. Fäst två stöttor i dörrkarmen, en i höjd med slutblecket och en vid det nedre gångjärnet.
4. För in klämplattorna (g) i fåran och spänn fast dem.
5. Klämplattorna (d) och (g) kan vid behov förspännas genom att man vrider excenterspa-
ken (c) medurs.
6. Placera monteringsstöttan så att röret stöttarrrkarmen så långt som möjligt åt det håll
där dörren ska sitta.
7. Då utgör stöttorna och dörrfodret en stabil enhet.
8. Ställ dörrfodret mitt i öppningen i väggen och säkra det så att det inte kan falla omkull
(t.ex. med kilar).
9. Fäst dörrkarmstvingarna uppe till höger och uppe till vänster i dörrkarmens hörn.
För in klämplattorna (d) i fåran och spänn fast dem.
10. Dra endast åt dörrkarmstvingarna lätt på väggsidan med justeringsspindlarna (a),
dra inte åt dem helt.
11. Justera dörrfodret i vågrät riktning. Placera något under vid behov.
12. Justera dörrfodret i lodrät riktning på väggsidan med justeringsspindlarna (a).
Placera vid behov distansklossar bakom vid dörrlisten.
13. Justera dörrfodret i lodrät riktning på dörrkarmens insida. Förskjut vid behov dörrkarmen
med hjälp av justeringsspindlarna (f).
14. Utför detta för alla fyra justeringsspindlarna (f). Dörrkarmen står nu lodrätt och är fixerad
i sidled.
15. Fixerarrkarmen i lodrät riktning med justeringsspindlarna (b).
16. Fyll ut dörrkarmen med monteringsskum på de angivna ställena. Testa först att hänga
på dörrbladet för att kontrollera att det fungerar.
17. Ta bort överflödigt monteringsskum när det har härdat och montera dörrlisten.
Garanti
På denna inköpta produkt från wolfcraft®mnar vi en garanti på 10 år från köpdatum, då
den uteslutande används i hobbysammanhang. Garantin omfattar endast skador på den
inköpta varan samt enbart sådana skador som kan härledas till material- och tillverkningsfel.
Denna garanti omfattar ej sådana fel och skador som har förorsakats av oändamålsenlig
användning eller eftersatt underhåll. Garantin gäller inte heller i samband med vanligt slitage
som uppstår vid maskinens användning samt vid fel och skador som kunden kände till då
avtalet ingicks.
Garantikrav kan endast göras gällande vid framläggning av fakturan/kvittot.
Den av wolfcraft
®lämnade garantin begränsar inte konsumentens rättigheter enligt lag
(efter fullgörande, hävning eller värdeminskning, skadestånd eller återbetalning).
qOven vuorilautojen asennussarja PRO
1. Asenna oven vuorilaudat ovivalmistajan ohjeiden mukaisesti.
2. Aseta oven vuorilautojen asennustuki poikittaisen vuorilaudan kehyksen sisämitan
pituudelle.
3. Kiinnitä tuet myös vastaraudan ja alemman saranan korkeudelle kehykseen.
4. Upota lukituspelti (g) uraan ja kiinnitä se.
5. Lukituspellit (d) ja (g) voi esijännittää kääntämällä epäkeskovipua (c) tarvittaessa
myötäpäivään.
6. Sijoita asennustuki niin, että putki tukee kehystä mahdollisimman pitkälle oven puolella.
7. Tuet ja oven vuorilaudat muodostavat nyt kiinteän kokonaisuuden.
8. Aseta oven vuorilaudat seinässä olevan aukon keskelle ja tue ne niin, etteivät ne kaadu
(esim. kiiloilla).
9. Kiinnitä kehysten kiinnittimet kehyksen reunan yläpuolelle oikealle ja vasemmalle.
Upota lukituspelti (d) uraan ja kiinnitä se.
10. Kiristä kehysten kiinnittimet kevyesti seinän puolelle säätötapilla (a), älä kiristä tiukasti.
11. Oikaise oven vuorilaudat vaakasuoraan. Aseta alle tarvittaessa tuet.
12. Oikaise oven vuorilaudat seinän puolelta pystysuoraan säätötapin (a) avulla.
Jätä tarvittaessa ovenkarmien sisään välitukien kanssa.
13. Oikaise oven vuorilaudat kehysten sisäpuolelta pystysuoraan. Siir sitä varten kehyksiä
tarvittaessa säätötapeilla (f).
14. Toista tämä vaihe kaikille neljälle säätötapille (f). Kehykset ovat nyt oviaukossa sivuista
kiinnitettyinä.
15. Kiinnitä kehys pystysuoraan säätötapeilla (b).
16. Kiinnitä kehykset osoitetuista kohdista asennusvaahdolla. Kiinnitä sitä ennen ovilevy tukiin
ja tarkista sen toiminta.
17. Poista ylimääräinen asennusvaahto kovettumisen jälkeen ja asenna ovenkarmit.
Takuu
Annamme hankkimallesi wolfcraft ®-tuotteelle 10 vuoden takuun ostopäivästä alkaen, kun
laitteita käytetään ainoastaan yksityiseen tarkoitukseen. Takuu kattaa vain ostettuun tavaraan
kohdistuvat vahingot, ja vain sellaiset, jotka perustuvat materiaali- ja valmistusvirheisiin. Takuu
ei vastaa puutteista ja vahingoista, jotka ovat aiheutuneet asiaankuulumattomasta käytöstä
tai jos laitetta ei ole huollettu. Takuu ei myöskään vastaa tavallisista kulumisjäljistä ja
normaalissa käytössä tavallisesti syntyneistä kulumisista eikä puutteista tai vahingoista,
mitkä asiakas on tuntenut kauppaa tehdessään.
Takuuvaatimukset voidaan antaa hyväksyttäviksi laskun/ostokuitin esittämällä.
wolfcraft®in antama takuu ei rajoita lakisääteisiä kuluttajaoikeuksia (koskien sopimuksen
täyttämistä, peruuttamista tai vähentämistä, vahingon- tai kulujenkorvauksia).
KMonteringssett til dørforing PRO
1. Monterrforingen i tråd med dørprodusentens instruksjoner.
2. Still inn monteringsavstiveren etter avstanden mellom karmene.
3. Fest én avstiver på høyde med sluttplaten og én på høyde med nedre hengsel
på karmene.
4. Før klemplaten (g) inn i sporet og skru fast.
5. Klemplatene (d) og (g) kan ved behov forspennes ved å dreie eksenterhåndtaket (c)
med klokken.
6. Plasser monteringsavstiveren slik at røret støtter karmene lengst mulig mot dørsiden.
7. Avstiverne og dørforingen utgjør dermed én fast enhet.
8. Plasserrforingen midt i åpningen i veggen, og sikre den så den ikke faller
(f.eks. med kiler).
9. Fest karmstrammerne oppe i venstre og høyre hjørne av karmen. Før klemplatene (d) inn
i sporet og skru fast.
10. Skru karmstrammerne lett til på veggsiden med justeringshåndtaket – ikke skru stramt til.
11. Justerrforingen så den står helt vannrett. Legg om nødvendig noe under karmen.
12. Justerrforingen vertikalt på veggsiden med justeringshåndtakene (a). Legg ved behov
inn avstandsstykker til blindrammen.
13. Justerrforingen vertikalt på innsiden av karmen. Forskyv karmene tilsvarende
med justeringshåndtakene (f).
14. Gjør dette for alle fire justeringshåndtak (f). Dørrammen står nå i vater og er festet
på sidene.
15. Juster karmene vertikalt med justeringshåndtakene (b).
16. Fyll i fugeskum på de angitte stedene. Kontrollerrst at døren fungerer riktig ved
å henge på plass dørbladet.
17. Fjern overflødig fugeskum etter at skummet har hardnet, og monter blindrammen.
Garanti
Vi gir deg 10 års garanti - fra kjøpedato - for ditt wolfcraft ®-produkt ved utelukkende bruk av
apparatene til hobbyvirksomhet. Garantien omfatter kun skader på selve kjøpegjenstanden,
og kun skader som angår material- og fabrikasjonsfeil. Garantien omfatter ikke mangler
og skader som skyldes uriktig betjening eller manglende vedlikehold. I tillegg dekker ikke
garantien vanlige slitasjespor, vanlig slitasje eller mangler og skader som kunden
var oppmerksom pår kjøpet.
Garantikrav kan kun behandles med riktig regning/kvittering.
Garantien som wolfcraft®gir innskrenker ikke dine lovmessige rettigheter som forbruker
(etter oppfylling, tilbakekalling eller reduksjon, skades- eller arbeidserstatning).
NZestaw do montażu ościeżnicy PRO
1. Zmontuj ościeżnicę zgodnie z instrukcją obsługi producenta drzwi.
2. Ustaw rozpórki do montażu ościeżnicy w poprzek węgaw wewnątrz ościeżnicy.
3. Przymocuj do węgarów po jednej rozpórce na wysokości zamka i dolnego zawiasu.
4. W tym celu wsuń płytkę zaciskową w napinacz i napnij ją.
5. W razie potrzeby wstępnie napręż płytki zaciskowe (d) i (e), obracając w prawo krzywkę
(c).
6. Ustaw rozpórkę do montażu ościeżnicy w taki sposób, aby rurka rozpierała węgary
od strony skrzydła drzwiowego.
7. Po wykonaniu tych czynności rozpórki powinny być przymocowane do drzwi
i unieruchomione.
8. Ustaw ościeżnicę w środku otworu ściennego i zabezpiecz przed wypadnięciem
(np. za pomocą klinów).
9. Przymocuj napinacze węgaw w górnych rogach węgarów po prawej i lewej stronie.
W tym celu wsuń płytkę zaciskową (d) w napinacz i napnij ją.
10. Lekko dociągnij napinacz węgara do ściany za pomocą wrzeciona regulacyjnego (a) – nie
napinaj maksymalnie.
11. Wyrównaj ościeżnicę w płaszczyźnie poziomej. W razie potrzeby zastosuj podkładki.
12. Wyrównaj ościeżnicę ze ścianą w płaszcznie pionowej za pomo wrzeciona
regulacyjnego (a). W razie potrzeby umieść kołki dystansowe pod opaską maskującą.
13. Wyrównaj ościeżnicę w płaszczyźnie pionowej od wewnętrznej strony węgaw.
W tym celu odpowiednio przesuń węgary za pomocą wrzecion regulacyjnych (f).
14. Użyj wszystkich czterech wrzecion regulacyjnych (f) w ten sam sposób.
Dzięki temu węgary będą ustawione w pionie i podparte z boków.
15. Przymocuj węgary w pionie za pomo wrzecion regulacyjnych (b).
16. Nanieś piankę montażową na węgary w miejscach wskazanych na rysunku. Wcześniej
zawieś skrzydło drzwiowe, aby się upewnić, że będzie się bez problemu poruszać.
17. Usuń nadmiar pianki montażowej po jej stężeniu i zamontuj opaskę maskującą.
Gwarancja
Firma wolfcraft®gwarantuje sprawne działanie urządzenia przez okres 10 lat od daty jego
zakupu, pod warunkiem korzystania z urządzenia wyłącznie na potrzeby gospodarstwa
domowego. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia wykazane na samym przedmiocie
zakupu, które wyniknęły z wady materiałowej lub fabrycznej. Gwarancja nie obejmuje wad
i szkód powstałych wskutek niewłaściwej obsługi lub nieodpowiedniej konserwacji
urządzenia. Ponadto gwarancja nie obejmuje typowych oznak zużycia, jak również wad
i uszkodzeń, z którymi klient był zaznajomiony w chwili dokonywania zakupu.
Dochodzenie roszczeń gwarancyjnych możliwe jest wyłącznie za przedłożeniem
rachunku/dowodu zakupu.
Udzielona przez wolfcraft®gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Jeżeli towar jest niezgodny
z umową, kupujący może żądać doprowadzenia go do stanu zgodnego z umową poprzez
naprawę albo wymianę na nowy, a w przypadku, gdy naprawa albo wymiana są niemożliwe
lub wymagają nadmiernych kosztów kupujący może żądać obniżenia ceny albo odstąpienia
od umowy (zwrotu pieniędzy).
lTürfutter-Montageset PRO
1. Türfutter nach Anleitung des Türenherstellers montieren.
2. Die Türfutter-Montagestrebe am Querfutter auf das Innenmaß der Zarge einstellen.
3. Je eine Strebe auf Höhe des Schließbleches und des unteren Scharniers an der Zarge
befestigen.
4. Dazu die Klemmbleche (g) in die Nut einführen und festspannen.
5. Die Klemmbleche (d) und (g) können durch Drehen der Excenterhebel (c)
bei Bedarf im Uhrzeigersinn vorgespannt werden.
6. Die Montagestrebe so positionieren, daß das Rohr die Zarge möglichst weit in Richtung
Türseite abstützt.
7. Streben und Türfutter bilden damit eine feste Einheit.
8. Türfutter mittig in die Wandöffnung stellen und gegen Umfallen sicher (z.B. mit Keilen).
9. Zargenspanner oben links und rechts in den Zargenecken befestigen.
Dazu die Klemmbleche (d) in die Nut einführen und festspannen.
10. Zargenspanner auf Wandseite mit Justierspindel (a) leicht anziehen, nicht festziehen.
11. Türfutter waagerecht ausrichten. Dazu bei Bedarf unterlegen.
12. Türfutter auf Wandseite mit den Justierspindeln (a) senkrecht ausrichten. Bei Bedarf am
Blendrahmen mit Distanzhölzern hinterlegen.
13. Türfutter auf Zargeninnenseite senkrecht ausrichten.
Dazu Zarge mit den Justierspindeln (f) entsprechend verschieben.
14. Diesen Vorgang an allen vier Justierspindeln (f) durchführen. Die Zarge steht jetzt
im Lot und ist seitlich fixiert.
15. Mit den Justierspindeln (b) die Zarge senkrecht fixieren.
16. Zarge an den angezeigten Stellen mit Montageschaum ausschäumen. Vorher zur
Kontrolle das Türblatt einhängen und Funktion prüfen.
17. Nach dem Aushärten den überstehenden Montageschaum entfernen und Blendrahmen
montieren.
Garantieerklärung
Auf das erworbene wolfcraft ®-Produkt gewähren wir Ihnen bei ausschließlicher Nutzung der
Geräte im Heimwerkerbereich 10 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Von der Garantie umfasst
sind nur Schäden am Kaufgegenstand selbst, und nur solche, die auf Material- und Fabrikati-
onsfehler zurückzuführen sind. Nicht von dieser Garantie umfasst sind Mängel und Schäden,
die auf unsachgemäße Bedienung oder fehlende Wartung zurückzuführen sind. Ebenso nicht
von der Garantie umfasst sind übliche Abnutzungserscheinungen und gebrauchsüblicher
Verschleiß sowie Mängel und Schäden, die dem Kunden bei Vertragsschluss bekannt waren.
Garantieansprüchennen nur unter Vorlage der Rechnung/des Kaufbeleges geltend
gemacht werden.
Die von wolfcraft®gewährte Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher
(Nacherfüllung, Rücktritt oder Minderung, Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein.
tDoor frame assembly set PRO
1. Assemble the door frame as per the door manufacturer's instructions.
2. Using the head jamb for guidance, adjust the door frame assembly jig to the inside
width of the jambs.
3. Fasten two jigs to the jambs, one at the height of the lock and the other level with
the lower hinge.
4. To do so, insert the clamping plates (g) in the groove, and tighten.
5. Tighten clamping plates (d) and (g) as required by turning the eccentric lever (c)
clockwise.
6. Position the assembly jig so that the bar supports the jambs as near to the door side
as possible.
7. The jigs and door frame now form a solid unit.
8. Position the door frame in the centre of the wall aperture, and secure (e.g. with wedges)
so it cannot fall.
9. Fasten the frame clamps at the top left and right corners of the jambs. To do so, insert
the clamping plates (d) in the groove, and tighten.
10. With the adjusting screw (a), slightly tighten the frame clamp on the wall side.
Do not tighten fully.
11. Make sure the door frame is horizontal, placing supports underneath if necessary.
12. Using the adjusting screws (a), position the door frame vertically against the wall.
Place wooden spacer blocks behind the architrave if necessary.
13. Position the door frame vertically against the inside of the jambs. Use the adjusting
screws (f) to move the jambs as necessary.
14. Do this with all four adjusting screws (f). The jambs are now square and fixed at the sides.
15. Use the adjusting screws (b) to position the jambs vertically.
16. Fill the edges around the jambs with foam. First, carry out an additional check by hanging
the door and ensuring it works.
17. After the foam has set, remove superfluous foam and fit the architrave.
Guarantee
We provide a warranty of 10 years from the day of purchase on the wolfcraft ®product you
acquired, provided it is exclusively used for DIY purposes. The warranty only covers damage
to the item purchased, and only such damage that can be attributed to faulty material and
poor workmanship. The warranty does not cover defects and damage that must be attribu-
ted to improper use or insufficient maintenance. Nor does the warranty cover the usual
wear and tear as well as defects and damage, of which the customer has been aware
when purchasing the equipment.
Warranty claims can only be asserted by producing the invoice or the till receipt.
The warranty granted by wolfcraft ®does not in any way restrict your statutory consumer
rights (i.e. contract performance, withdrawal from the contract, price reduction, claims
for damages or reimbursement of expenses).
pSet de montage de châssis de porte PRO
1. Monter le châssis de porte en suivant les instructions fournies par le fabricant.
2. Ajuster l'entretoise de montage en position transversale dans la largeur intérieure du bâti.
3. Fixer une entretoise au niveau de la cloison de la serrure et une autre au niveau
de la charnière inférieure du bâti.
4. Pour ce faire, introduire et bloquer les tôles à griffes (g) dans la rainure.
5. Les tôles à griffes (d) et (g) peuvent au besoin être précontraintes en tournant le levier
excentrique (c) dans le sens des aiguilles d'une montre.
6. Positionner l'entretoise de montage de sorte que le tube pousse le bâti le plus possible
vers la paroi latérale de la porte.
7. Les entretoises et le châssis forment ainsi un bloc à part entière.
8. Centrer le châssis de porte dans l'ouverture de la cloison en veillant à ce qu'il ne tombe
pas (utiliser par exemple des cales).
9. Fixer des serre-joints réglables pour porte dans les coins supérieurs droit et gauche
du châssis. Pour ce faire, introduire et bloquer les tôles à griffes (d) dans la rainure.
10. Serrer légèrement les serre-joints réglables pour porte contre la paroi de la cloison
à l'aide de la tige de réglage (a), ne pas les bloquer.
11. Ajuster le châssis en position horizontale. Pour ce faire, le caler au besoin.
12. Ajuster le châssis en position verticale contre la paroi de la cloison à l'aide des tiges
de réglage (a). Caler au besoin à l'aide de tasseaux sur le dormant.
13. Ajuster le châssis en position verticale contre la paroi intérieure du bâti. Pour ce faire,
décaler le bâti comme il se doit à l'aide des tiges deglage (f).
14. Procéder de même avec chacune des quatre tiges de réglage (f). Le bâti est ainsi
d'aplomb tout en étant fixé sur le côté.
15. Fixer le bâti en position verticale à l'aide des tiges deglage (b).
16. Appliquer la mousse expansive sur le châssis aux endroits indiqués. Vérifier au préalable
que la porte se pose bien sur ses gonds et qu'elle fonctionne correctement.
17. Une fois la mousse durcie, en enlever l'excédent et monter le dormant.
Garantie
Nous consentons sur le produit wolfcraft ®acheté une garantie de 10 ans courant depuis
la date d'achat, à condition que vous ne l'utilisiez qu'à des fins de bricolage dans votre foyer.
Ne sont couverts par la garantie que les dégâts subis par l’appareil lui-même, et seulement
ceux imputables à un vice de matière et de fabrication. Ne sont pas couverts par la garantie
les vices et dégâts imputables à une utilisation inexperte ou à une maintenance insuffisante.
Ne sont pas non plus couverts par la garantie les phénomènes d’usure habituels et l’usure
habituelle à l’usage ainsi que les vices et dégâts dont le client avait connaissance au moment
de conclure le contrat.
Il n'est possible de faire valoir les recours en garantie que sur présentation de la facture/
de la preuve d’achat.
La garantie consentie par wolfcraft ®ne restreint pas vos droits légaux en tant que
consommateur (droits à mise en conformité, résiliation ou minoration, dommages
et intérêts ou remboursement de la dépense).
nKit de montaje de cerco de puerta PRO
1. Montar el cerco de puerta según las indicaciones del fabricante.
2. Colocar el puntal de montaje del cerco en la parte interior del marco.
3. Sujetar un puntal a la altura de la placa del cierre y otro a la altura de bisagra inferior del
marco.
4. Para ello, insertar la chapa de apriete (g) en la ranura y apretarla.
5. Las chapas de apriete (d) y (g) se pueden pretensar girando la palanca excéntrica (c) en
el sentido de las agujas del reloj, si es necesario.
6. Colocar el puntal de montaje de modo que el tubo quede lo más lejos posible en relación
con el lado de la puerta.
7. De este modo, los puntales y el cerco formarán un conjunto sólido.
8. Centrar el cerco en el vano de la pared y asegurarlo para que no se caiga (p. ej. con
cuñas).
9. Sujetar los puntales en la parte superior izquierda y derecha del marco a las esquinas
de este. Para ello, insertar la chapa de apriete (d) en la ranura y apretarla.
10. Apretar un poco (no del todo) los puntales del marco con el mango de apriete (a).
11. Nivelar el cerco horizontalmente. Si es necesario, cálcelo.
12. Nivelar verticalmente el cerco en la pared con el mango de apriete (a). Si es necesario
reciba el marco con separadores de madera.
13. Nivelar verticalmente el cerco por la parte interior del marco. Para ello, regúlelo con
los mangos de ajuste (f).
14. Realizar este procedimiento en los cuatro mangos de ajuste (f). De este modo el marco
está perpendicular y fijado lateralmente.
15. Fijar el marco verticalmente con los mangos de apriete (b).
16. Aplicar espuma expansiva en los puntos indicados del marco. Previamente, colocar
la hoja de puerta y comprobar que abre y cierra correctamente.
17. Una vez endurecida la espuma, retirar los trozos sobrantes y montar el embellecedor.
Garantía
Por el producto wolfcraft®adquirido le concedemos 10 años de garantía a partir de la fecha
de compra en caso de uso exclusivo de las herramientas para bricolaje. La garantía cubre tan
sólo daños del producto mismo debidos a defectos de material o fabricación. La presente
garantía no cubre defectos y daños debidos a un uso inadecuado o un mantenimiento
insuficiente. La garantía no cubre tampoco las señales de uso y el desgaste habituales
ni los defectos y daños conocidos por el cliente al momento de la compra.
Para hacer uso de la garantía será necesario presentar la factura o el comprobante
de compra.
La garantía concedida por wolfcraft ®no limita los derechos que la Ley le otorga como
consumidor (desistimiento o reducción del precio, indemnización o reembolso de los gastos).
LMontageset voor lijstwerk PRO
1. Monteer het lijstwerk volgens de instructies van de deurfabrikant.
2. Stel de montagestut voor het lijstwerk overdwars in op de binnenmaat van het kozijn.
3. Bevestig een stut ter hoogte van het sluitmetaal en een andere stut bij het onderste
scharnier op het kozijn.
4. Plaats daartoe het klemijzer (g) in de groef en span dit aan.
5. De klemijzers (d) en (g) kunt u indien nodig voorspannen door de excentrische hendel
met de wijzers van de klok mee te draaien.
6. Plaats de montagestut zodanig dat de buis het kozijn zo ver mogelijk in de richting van
de deur ondersteunt.
7. De stutten en het lijstwerk vormen nu één vast geheel.
8. Plaats het lijstwerk door het midden van de muuropening en zeker het zodat het niet kan
omvallen (bijv. met spieën).
9. Bevestig de kozijnspanners in de linker- en rechterbovenhoek van het kozijn.
Plaats daartoe het klemijzer (d) in de groef en span dit aan.
10. Trek de kozijnspanners op de muur licht aan met de verstelpennen (a), maar draai ze
niet vast.
11. Zet het lijstwerk waterpas. Gebruik daartoe indien nodig ophoogstukjes.
12. Zet het lijstwerk loodrecht op de muur met behulp van de verstelpennen (a). Gebruik
indien nodig houten afstandsstukken achter het deurkozijn.
13. Zet het lijstwerk loodrecht op de binnenkant van het kozijn. Verschuif het kozijn daartoe
zoals nodig met de verstelpennen (f).
14. Herhaal dit voor alle vier de verstelpennen (f). Het kozijn staat nu te lood en is aan beide
kanten gefixeerd.
15. Zet het kozijn loodrecht met de verstelpennen (b).
16. Vul het kozijn op de aangegeven plaatsen op met montageschuim. Hang eerst ter
controle het deurblad op en test de werking.
17. Verwijder na het uitharden het overtollige montageschuim en monteer het deurkozijn.
Garantie
Op het aangeschafte wolfcraft®product geven wij 10 jaar garantie na aanschafdatum, mits
het product uitsluitend voor doe-het-zelf werkzaamheden gebruikt is. De garantie beperkt
zich uitsluitend tot de schade aan het gekochte voorwerp zelf, en alleen tot schade die het
gevolg is van materiaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie vallen geen gebreken en
schades, die te wijten zijn aan onoordeelkundig gebruik of achterstallig onderhoud. Normale
slijtageverschijnselen en slijtage door gebruik vallen ook niet onder de garantie, net zo min
als gebreken en schades waarvan de klant op de hoogte was toen de overeenkomst werd
gesloten.
Er kan uitsluitend een beroep worden gedaan op garantie na het overleggen van de rekening
/koopbon.
Door de garantie van wolfcraft®worden uw wettelijke rechten als consument (na betaling,
verbreking van de overeenkomst of vermindering, schadevergoeding of vergoeding van de
kosten) niet beperkt.
yKit di montaggio per telaio porta PRO
1. Montare il telaio secondo quanto indicato dall'azienda produttrice della porta nella
relativa guida.
2. Regolare la guida di montaggio per il telaio porta sulla misura interna dell'intelaiatura
parallelamente al lato corto del telaio.
3. Fissare una guida all'altezza del pannello di chiusura ed una in corrispondenza
della cerniera inferiore dell'intelaiatura.
4. A tal fine inserire le piastre di serraggio (g) nella scanalatura e serrarle.
5. Se necessario, è possibile preserrare le piastre di serraggio (d) ed (g) ruotando la leva
eccentrica (c) in senso orario.
6. Posizionare la guida di montaggio in modo tale che il tubo puntelli l'intelaiatura il più
lontano possibile nella direzione del lato porta.
7. In questo modo la guida e il telaio porta formano un corpo unico stabile.
8. Inserire centralmente il telaio porta nell'apertura del muro e assicurarsi che non possa
cadere (ad es. con dei cunei).
9. Fissare il dispositivo di tensionamento dell'intelaiatura in alto a sinistra e in alto a destra
negli angoli dell'intelaiatura. A tal fine inserire le piastre di serraggio (d) nella scanalatura
e serrarle.
10. Serrare leggermente, ma non del tutto, il dispositivo di tensionamento dell'intelaiatura
sul lato del muro con il mandrino di regolazione (a).
11. Allineare orizzontalmente il telaio porta. A tale scopo, se necessario, inserire dei listelli
tra il telaio e il pavimento.
12. Allineare verticalmente il telaio porta sul lato del muro con i mandrini di regolazione (a).
Se necessario, inserire dietro l'infisso dei distanziatori in legno.
13. Allineare verticalmente il telaio porta sul lato interno dell'intelaiatura. A tale scopo
utilizzare i mandrini di regolazione (f) per spostare l'intelaiatura del necessario.
14. Eseguire questa procedura su tutti e quattro i mandrini di regolazione (f). Ora l'intelaiatura
è a piombo ed è fissata lateralmente.
15. Fissare verticalmente l'intelaiatura con i mandrini di regolazione (b).
16. Applicare della schiuma di montaggio sull'intelaiatura nei punti indicati. Effettuare
dapprima un controllo agganciando la porta e verificandone il funzionamento.
17. Prima che si indurisca, rimuovere la schiuma di montaggio in eccesso e montare l'infisso.
Garanzia
Sul prodotto wolfcraft®acquistato vi è una garanzia di 10 anni dalla data di acquisto in caso
d’uso dei dispositivi per scopi domestici. La garanzia comprende unicamente i danni subiti
dall’oggetto di acquisto e solo quelli che sono riconducibili ai difetti del materiale e di fabbri-
cazione. La garanzia non comprende vizi e danni riconducibili ad un uso improprio o alla
mancata manutenzione. Sono inoltre esclusi dalla garanzia i comuni segni di logoramento
e usura, nonché vizi e danni resi note al cliente al momento della sottoscrizione del contratto.
Richieste di garanzia possono essere riconosciute solo dietro presentazione della fattura/dello
scontrino fiscale originale.
La garanzia concessa da wolfcraft®non si limita ai diritti legislativi del consumatore (dopo
l’adempimento, il recesso o la riduzione del valore, il rimborso delle spese o il risarcimento dei
danni).
3676 000
wolfcraft®GmbH
Wolff-Str. 1
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
60 - 100 cm 8 - 33 cm
(a)
(b) (c)
(d)
(e)
(f) (f)
(c) (c)
(g) (g)
lOriginal-Bedienungsanleitung
tTranslation of the original operating instructions
pTraduction de la notice d'utilisation originale
nTraducción del manual de instrucciones original
LVertaling van de oorspronkelijke handleiding
yTraduzione del manuale d’uso originale
MTradução do manual original
mOversættelse af den originale betjeningsvejledning
SÖversättning av original bruksanvisningen
qAlkuperäisen käyttöohjeen käännös
KOversettelse av original bruksanvisning
NTłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
2
6
10
14
3
7
15
4
8
12
16
1
9
13
17
5
11


Produkt Specifikationer

Mærke: Wolfcraft
Kategori: savemaskine
Model: 3676

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Wolfcraft 3676 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




savemaskine Wolfcraft Manualer

Wolfcraft

Wolfcraft 3676 Manual

19 August 2024
Wolfcraft

Wolfcraft 4642 Manual

18 August 2024
Wolfcraft

Wolfcraft FKS 115 Manual

6 August 2024

savemaskine Manualer

Nyeste savemaskine Manualer

Einhell

Einhell GE-CS 18 Li Manual

15 Oktober 2024
MSW

MSW -TAS287 Manual

15 Oktober 2024
MSW

MSW T-SAW300 Manual

15 Oktober 2024
Makita

Makita 5603 Manual

14 Oktober 2024
FERM

FERM FKS-165 Manual

13 Oktober 2024
Einhell

Einhell TC-AP 650 E Manual

12 Oktober 2024
Einhell

Einhell BT-SM 2534 Manual

11 Oktober 2024
Hitachi

Hitachi C 7MFA(LA) Manual

9 Oktober 2024
Ozito

Ozito ECS-406A Manual

6 Oktober 2024