Auriol Z30299D Manual

Auriol Ur Z30299D

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Auriol Z30299D (4 sider) i kategorien Ur. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: milomex@lidl.ch
IAN 66976
Traitement des déchets
L‘emballage et son matériel sont exclusivement com-
posés de matières écologiques. Les matériaux peuvent
être recyclés dans les points de collecte locaux.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
à demander auprès de votre municipalité.
Pour le respect de l‘environnement, lorsque
vous n‘utilisez plus votre produit, ne le jetez
pas avec les ordures ménagères, mais
entreprenez un recyclage adapté. Pour
obtenir des renseignements et des horaires
FR/CH FR/CHFR/CHFR/CH FR/CH FR/CH FR/CH FR/CH
FR/CH FR/CH FR/CH FR/CH FR/CH FR/CH FR/CH FR/CH
FR/CH FR/CH DE/AT/CH
Remarque : vous pouvez indéfiniment prendre les
temps intermédiaires et reprendre le chronométrage
en appuyant sur la touche 5.
Arrivée : appuyer sur la touche Start/Stop 3.
Remise à zéro : appuyer sur la touche 5.
Nettoyage et entretien
Nettoyez uniquement l’extérieur du produit, à
l’aide d’un chiffon doux sec.
Service
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: milomex@lidl.fr
IAN 66976
Stop/arrêt de jeu : appuyer sur la touche
Start / Stop 3.
Reprise du jeu : appuyer sur la touche Start /
Stop 3.
Fin du match : appuyer sur la touche Start /Stop 3.
Remarque : vous pouvez indéfiniment arrêter et
redémarrer le chronomètre en appuyant sur la
touche Start / Stop 3.
Remise à zéro : appuyer sur la touche 5.
Utilisation pour une course sur
5000 mètres (temps intermé-
diaires) :
Cette fonction vous permet de mesurer un temps inter-
médiaire pendant la prise de temps, celle-ci continuant
normalement.
Départ : appuyer sur la touche Start / Stop
3.
Temps intermédiaire : appuyer sur la touche 5.
Reprise du chronométrage : appuyer de nou-
veau sur la touche 5.
Utilisation du chronomètre
La durée mesurée est affichée par les affichages du
chronomètre 7, 9. Ceux-ci évoluent indépendam-
ment de l’aiguille des heures et des minutes 1, 2
et de l’aiguille des secondes 10. Le chronomètre
peut afficher une période maximale de 59 minutes et
59,8 secondes.
Chronométrage d’une course
sur 100 mètres (mesure nor-
male) :
Départ : appuyer sur la touche Start / Stop
3.
Arrêt : appuyer de nouveau sur la touche Start /
Stop 3.
Remise à zéro : appuyer sur la touche 5.
Utilisation pour une partie de
basketball (temps cumulés) :
Début du match : appuyer sur la touche Start /
Stop 3.
Après le réglage de l’heure, enfoncer la cou-
ronne 4 dans le boîtier. La montre marche à
présent avec l’heure réglée.
Réglage de la date
Tirer prudemment sur la couronne 4 pour la
mettre en position 1
11.
Régler la date en tournant la couronne
4 dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque :
La date peut uniquement se régler en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Ne pas régler la date entre 21:00 et 01:00
heures, le réglage peut être faussé. Si cependant,
vous désirez régler la date à cette période de la
journée, il faut auparavant régler l’heure sur une
autre période. Ne corriger l’heure qu’après le
réglage de la date.
Après le réglage de la date, enfoncer la cou-
ronne 4 dans le boîtier.
pour régler l’aiguille des secondes du chronomètre
sur « 12 ».
Remarque : les aiguilles du chronomètre se
déplacent rapidement si la touche 5 reste en-
foncée.
Enfoncer la couronne 4 dans le boîtier.
Le chronomètre affiche le temps
intermédiaire :
Appuyer sur la touche
5.
Appuyer sur la touche Start / Stop 3.
Appuyer de nouveau sur la touche
5.
Réglage de l’heure
Tirer prudemment sur la couronne 4 pour la
mettre en position 2
12
lorsque l’aiguille des
secondes 10 est en position « 0 » (12 heures).
Régler les minutes et les heures en tournant la
couronne 4 dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Vérifier que l’heure correcte est affichée dans
l’affichage sur 24 h 8. Le cas échéant, avan-
cer l’heure sur 12 h.
Remise à zéro des cadrans du
chronomètre (12 heures)
Le chronomètre est en marche :
Appuyer sur la touche Start / Stop 3.
Appuyer sur la touche 5.
Le chronomètre est à l’arrêt :
Appuyez sur la touche 5 ou tirez la couronne 4
avec précaution jusqu’à la position 1
11 , et ap-
puyez sur la touche 5.
Si aucune des aiguilles du chronomètre se
trouve sur la position « 0 » :
Tirer la couronne 4 jusqu’à la position 2
12 .
Enfoncer la touche Start / Stop 3 pendant 2 se-
condes. L’aiguille des minutes du chronomètre
effectue un tour complet. Appuyer sur la touche
5
pour régler l’aiguille des minutes du chronomètre
sur «60».
Enfoncer la touche Start / Stop 3 pendant 2 se-
condes. L’aiguille des secondes du chronomètre
effectue un tour complet. Appuyer sur la touche
5
Placez le chronographe pour homme le cadran
vers le bas dans le kit de réparation
15 .
Extraire les tiges du segment que vous désirez
démonter (comme décrit plus haut) et enlever le
segment 14 .
Remarque : si vous désirez démonter plusieurs
segments 14 reliés, il suffit d’extraire les deux
tiges des extmités.
Pour remonter le bracelet, relier les segments
14
libres par une tige. Pour cela, enfoncer la tige
dans le sens contraire à celui de la flèche dans
les segments
14 côte à côte.
Pour retirer un ou plusieurs segments Avis : 14
directement au niveau du fermoir
13, compres-
sez l’âme à ressort et le poussoir 16, retirez le
fermoir 13 et continuez comme il l’est décrit ci-
dessus.
Utilisation
Remarque : pour pouvoir régler l’heure ou la date,
il faut auparavant régler les cadrans du chrono-
mètre 7, 9 sur « 0 » (12 heures).
Ajustement de la fermeture (ill. C)
Avis : Le fermoir 13 est maintenu en position par
une âme à ressort. Pour déplacer le fermoir
13, pla-
cez le chronographe dans le kit de réparation
15,
et compressez l’âme à ressort et le poussoir
16.
Ouvrir la fermeture 13.
Maintenir la lame de ressort enfoncée (comme dé-
crit plus haut) et ajuster la fermeture
13 comme
désiré.
Relâcher la lame de ressort pour qu’elle revienne
dans sa position initiale. La fermeture
13 est alors
fixée.
Démontage de segments (ill. D)
Avis : Les segments pouvant être retirés sont marqués
d’une flèche (voir ill. D). Ils sont reliés entre eux par
des goupilles. Celles-ci peuvent être sorties en les
poussant vers le haut à l’aide du kit de réparation
15 .
Pour retirer les goupilles, aidez-vous le cas échéant
d’une petite pince.
an, et en particulier avant toutes sollicitations
particulières, l’efficacité des éléments d’étanchéité
intégrés diminuant au fil du fonctionnement et à
l’usage quotidien.
Adaptation du bracelet
(modèles Z30299A / B)
Avis : Pour cette étape de travail, il vous faut une
pince emporte-pièce.
ATTENTION RISQUE DE CONTUSIONS !
Veillez à ne pas vous prendre les doigts ou d’autres
parties du corps dans la pince emporte-pièce.
Pour adapter la longueur du bracelet, à l’aide
de la pince emporte-pièce, percez un nouveau
trou dans le bracelet à l’endroit nécessaire.
Ajuster le bracelet
(modèle Z30299D)
Avis : Le bracelet peut être raccourci en déplaçant
le fermoir 13 ou en retirant des segments
14. Utilisez
pour cela le kit de réparation fourni
15 .
finale. Il y a alors risque d‘écoulement de la pile.
Si la pile s‘est écoulée dans l‘appareil, retirez-la
immédiatement afin d‘éviter que l‘appareil ne
soit endommagé !
Ne pas jeter les piles dans les ordures ménagères !
Chaque consommateur est tenu par la loi à
mettre les piles au rebut de manière adéquate !
Tenir les piles hors de portée des enfants, ne
pas les jeter dans le feu, les court-circuiter ou les
démonter.
Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses. En cas de contact avec l’acide, rincer
abondamment la zone à l’eau claire et / ou
contacter un médecin !
Etanchéité à l’eau
Cette montre est étanche à l’eau jusqu’à 5 bar
(en anglais: 5 bar water resistant) conformément
à la norme DIN 8310. L’illustration B montre les
domaines d’utilisation admissibles. Tenez compte
du fait que l’étanchéité à l’eau n’est pas une pro-
priété durable. Elle doit être contrôlée une fois par
de l‘intervention sur l‘appareil de personnes non
autorisées.
Ne démontez en aucun cas l‘appareil. Des répara-
tions incorrectes peuvent être la source de dangers
importants pour l’utilisateur. Ne faites effectuer
toutes réparations que par des spécialistes.
Consignes de sécurité
relatives aux piles
Les piles longtemps inutilisées doivent être enle-
vées de l’appareil.
PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLO-
SION ! Ne jamais tenter de recharger
les piles !
Veiller à insérer la pile en respectant la polarité cor-
recte ! Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles.
Au besoin, nettoyer les contacts des piles et de
l’appareil avant l’insertion.
Retirez sans délai la pile de l‘appareil si elle est
usée. Risque d‘écoulement de la pile !
En cas de non respect de ces instructions, il se
peut que la pile se décharge au-delà sa tension
mortel. En cas d’ingurgitation d’une pile, il faut
immédiatement consulter un médecin.
Ne mettez pas l‘appareil en service s‘il est endom-
magé. Des appareils endommagés impliquent
un danger de mort par électrocution!
N’utilisez pas l’appareil
dans des hôpitaux ni des institutions médicales.
Ceci pourrait y entraîner un dysfonctionnement
des systèmes d’assistance à la vie.
N‘exposez pas l‘appareil
– à des températures extmes,
– à des vibrations importantes,
– à des sollicitations mécaniques importantes,
– aux rayons directs du soleil,
– à l’humidité.
Risque d’endommagement de l’appareil dans le
cas contraire.
Evitez un fort frottement de l‘appareil contre des
textiles. Il peut en résulter des charges électros-
tatiques influençant le résultat des mesures.
N‘oubliez pas que sont exclus de la garantie les
endommagements résultant d‘une manipulation
incorrecte, du nonrespect du mode d‘emploi ou
Instructions générales
de sécurité
DAN-
GER DE MORT ET D’ACCIDENT
POUR LES ENFANTS EN BAS
ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les
enfants manipuler sans surveillance le matériel
d’emballage. Il existe un risque d’étouffement par
le matériel d’emballage. Les enfants sousestiment
souvent les dangers. Toujours tenir les enfants à
l’écart du produit. Ce produit n’est pas un jouet.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux facultés
physiques, sensorielles et mentales limitées, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, à
moins d’être surveillées par une personne respon-
sable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette per-
sonne des instructions indiquant comment utiliser
l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
DANGER DE MORT !
Les piles peuvent être avalées, ce qui peut être
8 Affichage sur 24 h (indique l’heure sur un cycle
de 24 h)
9 Aiguille des minutes du chronomètre
10 Aiguille des secondes
11 Position 1
12 Position 2
13 Fermeture
14 Segment
15 Kit de réparation pour les modèles D
16 Poussoir pour les modèles D
Fourniture
1 Montre chronographe
1 Kit de réparation pour le modèle D
1 Cellule bouton
1 Mode d’emploi
Sécurité
CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS!
Montre chronographe
Introduction
Soigneusement conserver ces instruc-
tions. Remettez également ces documents
aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce
produit.
Utilisation conforme
Le chronographe indique l’heure, la date et peut être
utilisé en tant que chronomètre.
Description des pièces
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des minutes
3 Touche Start / Stop (fonction chronomètre)
4 Couronne
5 Touche (prise de temps intermédiaire / reprise
du chronométrage / remise à zéro)
6 Affichage de la date
7 Aiguille des secondes du chronomètre
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
EMC
Produktbezeichnung:
Chronograph
Modell Nr.: Z30299 A / B / D
Version: 08 / 2011
Stand der Informationen: 07 / 2011
Ident-Nr.: Z30299 A / B / D072011-1
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen Ver-
waltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie
Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Pb
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Siennen giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
DE/AT/CHDE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT /CH DE/AT /CH
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT /CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT /CH
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT /CH DE/AT /CH DE/AT /CH
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: milomex@lidl.at
IAN 66976
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: milomex@lidl.ch
IAN 66976
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem
weichen trockenen Tuch.
Service
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-mail: milomex@lidl.de
IAN 66976
Bedienung beim 5000 Meter
Wettlauf (Zwischenzeitmes-
sung):
Diese Funktion bietet Ihnen die Möglichkeit während
eines Stoppvorgangs ein zwischenzeitliches Ergebnis
zu stoppen, wobei der normale Stoppvorgang weiter-
läuft.
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3.
Zwischenzeit: Drücken Sie die Taste 5.
Zwischenzeit-Freigabe: Drücken Sie die
Taste 5 erneut.
Hinweis: Die Zwischenzeit und Zwischenzeit-Frei-
gabennen Sie beliebig oft durchführen, indem
Sie die Taste 5 betätigen.
Vorgang beenden: Drücken Sie die Start /
Stopp-Taste 3.
Rücksetzung: Drücken Sie die Taste 5.
Bedienung beim 100 Meter
Wettlauf (Standard-Zeitmes-
sung):
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
3.
Stopp: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3 erneut.
Rücksetzung: Drücken Sie die Taste 5.
Bedienung beim Basketball
(akumulative Zeitmessung):
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
3.
Stopp / Auszeit : Drücken Sie die Start / Stopp-
Taste 3.
Neustart: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
3.
Stopp: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3.
Hinweis: Neustart und Stopp der Stoppuhr können
Sie beliebig oft durchführen, indem Sie die Start /
Stopp-Taste 3 betätigen.
Rücksetzung: Drücken Sie die Taste 5.
Hinweis:
Das Datum lässt sich nur durch Drehen im Uhr-
zeigersinn einstellen.
Das Datum sollte nicht zwischen 21:00 und
01:00 Uhr eingestellt werden, da es dann even-
tuell nicht korrekt umspringt. Muss das Datum
dennoch in diesem Zeitraum eingestellt werden,
verstellen Sie die Uhrzeit zuvor auf einen anderen
Zeitraum. Korrigieren Sie die Uhrzeit erst nach
Einstellen des Datums wieder.
Drücken Sie die Krone 4 nach dem Einstellen
des Datums wieder in das Gehäuse.
Stoppuhr bedienen
Die gemessene Zeit wird von den Stoppuhranzei-
gen 7, 9 angezeigt. Diese bewegen sich unabhän-
gig von dem Stunden- und Minutenzeiger
1, 2 und
dem Sekundenzeiger 10 . Die Stoppuhr kann einen
Zeitraum von maximal 59 Minuten und 59,8 Sekunden
anzeigen.
Uhrzeit einstellen
Ziehen Sie die Krone 4 vorsichtig bis Posi-
tion 2 12 aus dem Gehäuse, wenn sich der
Sekundenzeiger
10 in „0“ (12 - Uhr) Position
befindet.
Stellen Sie die gewünschte Minute und Stunde
ein, indem Sie die Krone 4 im Uhrzeigersinn
drehen.
Vergewissern Sie sich, dass in der 24 h-An-
zeige 8, die richtige Zeit angezeigt wird. Stellen
Sie die Zeit gegebenenfalls um 12 h vor.
Drücken Sie die Krone 4 nach dem Einstellen
der Uhrzeit wieder in das Gehäuse. Die Uhr
startet nun mit der gewünschten Uhrzeit.
Datum einstellen
Ziehen Sie die Krone 4 vorsichtig bis Posi-
tion 1 11 aus dem Gehäuse.
Stellen Sie das gewünschte Datum durch Drehen
der Krone 4
im Uhrzeigersinn ein.
Wenn sich keiner der Stoppuhrzeiger in
der „0“-Position befindet:
Ziehen Sie die Krone 4 bis Position 2 12 heraus.
Drücken Sie die Start- / Stopp-Taste
3 2 Sekunden
lang. Der Stoppuhr-Minutenzeiger macht eine volle
Umdrehung. Drücken Sie die Taste 5, um den
Stoppuhr-Minutenzeiger auf „60“ zu stellen.
Drücken Sie die Start- / Stopp-Taste
3 2 Sekunden
lang. Der Stoppuhr-Sekundenzeiger macht eine
volle Umdrehung. Drücken Sie die Taste 5, um
den Stoppuhr-Sekundenzeiger auf „12“ zu stellen.
Hinweis: Die Stoppuhr-Zeiger bewegen sich
schnell, wenn die Taste 5 gedrückt gehalten wird.
Drücken Sie die Krone 4 wieder ins Gehäuse.
Stoppuhr zeigt die Zwischenzeit an:
Drücken Sie die Taste 5.
Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3.
Drücken Sie die Taste 5 erneut.
Sie den Federstab mit dem Schieber
16 zusam-
men, entfernen Sie den Verschluss
13 und fahren
Sie wie oben beschrieben fort.
Bedienung
Hinweis: Bevor Sie die Uhrzeit oder das Datum ein-
stellen können, müssen die Stoppuhr-Anzeigen
7, 9
auf „0“ (12 Uhr) gestellt werden.
Stoppuhr-Anzeigen auf „0“
(12 Uhr) stellen
Stoppuhr läuft noch:
Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
3.
Drücken Sie die Taste 5.
Stoppuhr steht:
Drücken Sie die Taste 5 oder ziehen Sie die
Krone 4 vorsichtig bis Position 1
11 aus dem
Gehäuse und drücken Sie die Taste 5.
Segmente entnehmen (Abb. D)
Hinweis: Die Segmente, die entfernt werden können,
sind mit einem Pfeil markiert (siehe Abb. D). Sie sind
mit Stiften miteinander verbunden. Diese können mit
dem Reparaturset
15 . in Pfeilrichtung herausgeschoben
werden. Um die Stifte zu entfernen, nehmen Sie
gegebenenfalls eine Pinzette zur Hilfe.
Legen Sie den Herrenchronographen mit dem
Ziffernblatt nach unten in das Reparaturset
15
.
Entfernen Sie die Stifte des Segments, das Sie
entfernen möchten (wie zuvor beschrieben) und
nehmen Sie das Segment 14 heraus.
Hinweis: Möchten Sie mehrere zusammen-
hängende Segmente
14 herausnehmen, gegt
es, nur die beiden äußeren Stifte zu entfernen.
Fügen Sie das Uhrenarmband wieder zusammen,
indem Sie die losen Segmente
14 mit einem Stift
verbinden. Drücken Sie diesen dazu gegen die
Pfeilberichtung in die aneinandergelegten Seg-
mente 14 .
Hinweis: Um ein oder mehrere Segmente
14
direkt am Verschluss 13 zu entfernen, drücken
Uhrenarmband rzen
(Modell Z30299D)
Hinweis: Das Uhrenarmband kann durch Verstellen
des Verschlusses 13 oder durch Herausnehmen von
Segmenten 14
gekürzt werden. Verwenden Sie hierzu
das mitgelieferte Reparaturset 15
.
Verschluss verstellen (Abb. C)
Hinweis: Der Verschluss 13 wird von einem Feder-
stab in Position gehalten. Um den Verschluss
13 zu
verstellen, legen Sie den Chronographen in das Repa-
raturset 15 und drücken Sie den Federstab mit dem
Schieber 16 zusammen.
Öffnen Sie den Verschluss 13
.
Halten Sie den Federstab zusammengedrückt
(wie oben beschrieben) und verstellen Sie den
Verschluss 13 wie gewünscht.
Lassen Sie den Federstab los, damit er in die
Ausgangsposition zurückschnappen kann. Der
Verschluss 13 ist nun fixiert.
dung B zeigt die zulässigen Anwendungsbereiche.
Bitte beachten Sie, dass Wasserdichtigkeit keine
bleibende Eigenschaft ist. Sie sollte jährlich und
insbesondere vor besonderen Belastungen geprüft
werden, da die eingebauten Dichtelemente in
ihrer Funktion und im alltäglichen Gebrauch
nachlassen.
Uhrenarmband anpassen
(Modelle Z30299A / B)
Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie
eine Lochzange.
ACHTUNG QUETSCHGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass Sie nicht mit den Fingern oder ande-
ren Körperteilen zwischen die Lochzange geraten.
Um die Weite des Uhrenarmbandes anpassen
zu können, stanzen Sie mit der Lochzange ein
neues Loch an der benötigten Position in das
Uhrenarmband.
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend
aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Bei Nichtbeachtung der vorher genannten Hin-
weise kann die Batterie über ihre Endspannung
hinaus entladen werden. Es besteht dann die
Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterie in Ihrem
Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie
diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie
Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien
nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure
spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich
Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Wasserdichtigkeit
Diese Uhr ist wasserdicht bis 5 bar (Englisch:
5 bar water resistant) gemäß DIN 8310. Abbil-
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsach-
gemäße Handhabung, Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht
autorisierte Personen von der Garantie ausge-
schlossen sind.
Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb-
liche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen
Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen.
Sicherheitshinweise zu
Batterien
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit
nicht verwendet worden ist, aus dem Gerät.
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie Batterien niemals
wieder auf!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität!
Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem
Einlegen falls erforderlich.
LEBENSGEFAHR! Batterien
können verschluckt werden, was lebensgefährlich
sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden,
muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht
in Krankenhäusern oder medizinischen Einrich-
tungen. Dieses kann dort zu Funktionsstörungen
von lebenserhaltenden Systemen führen.
Setzen Sie das Gerät keinen
– extremen Temperaturen,
– starken Vibrationen,
– starken mechanischen Beanspruchungen,
– keiner direkten Sonneneinstrahlung,
– keiner Feuchtigkeit aus.
Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
Verhindern Sie, dass die Gerätegehäuse zu kräftig
an Textilien reiben. Dieses kann zur statischen
Aufladungen führen und das Messergebnis
beeinflussen.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
LEBENS - UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen
häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom
Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
9 Stoppuhr Minutenanzeige
10 Sekundenzeiger
11 Position 1
12 Position 2
13 Verschluss
14 Segment
15 Reparaturset für Modell D
16 Schieber für Modell D
Lieferumfang
1 Chronograph
1 Reparaturset für Modell D
1 Knopfzelle
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Chronograph
Einleitung
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Hän-
digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Chronograph zeigt die Zeit und das Datum an
und kann als Stopp-Uhr verwendet werden.
Teilebeschreibung
1 Stundenzeiger
2 Minutenzeiger
3 Start- / Stopp-Taste (Stoppuhrfunktion)
4 Krone
5 Taste (für Zwischenzeit / Zwischenzeit Freigabe /
Reset)
6 Datumsanzeige
7 Stoppuhr Sekundenzeiger
8 24 h-Anzeige (zeigt die Zeit auf 24-h-Basis an)
Z30299A / B / D
MONTRE CHRONOGRAPHE
Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
CRONOGRAFO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
CHRONOGRAAF
Bedienings- en veiligheidsinstructies
CHRONOGRAPH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
1
EMC
Désignation du produit :
Montre chronographe
modèle : Z30299A / B / D
Version : 08 / 2011
Version des informations : 07 / 2011
ident. : Z30299A / B/ D072011-1
d‘ouverture concernant les points de col-
lecte, vous pouvez contacter votre admi-
nistration locale.
Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées
conformément à la directive 2006 / 66 / EC . Les piles
et / ou l‘appareil doivent être retournés dans les centres
de collecte.
Pb
Pollution de l’environnement par
mise au rebut incorrecte des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les
ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux
lourds toxiques et doivent être considérés comme
des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des
métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles usées dans les conteneurs
de recyclage communaux.
1545
24H
04
08
20
16
12
40
1050
20
1545
24H
04
08
20
16
12
40
1050
20
1545
24H
04
08
20
16
12
40
1050
20
A B
10
21 3
11 12
4
8
56
9
7
C
13
15
Z30299D
16
D14
15
Z30299D
16
66976_aur_Chronograph_A_B_D_Content _LB1.indd 1 28.07.11 16:53


Produkt Specifikationer

Mærke: Auriol
Kategori: Ur
Model: Z30299D

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Auriol Z30299D stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ur Auriol Manualer

Auriol

Auriol IAN 67176 Manual

6 Oktober 2024
Auriol

Auriol Z31455AL Manual

29 September 2024
Auriol

Auriol Z30237B Manual

26 September 2024
Auriol

Auriol IAN 289124 Manual

22 September 2024
Auriol

Auriol Z30299D Manual

9 September 2024
Auriol

Auriol Z30483 Manual

9 September 2024
Auriol

Auriol Z30299B Manual

1 September 2024
Auriol

Auriol VWS 2010 Manual

24 August 2024

Ur Manualer

Nyeste Ur Manualer