BIG Bobby-Car Trailer Manual

BIG Legetøj Bobby-Car Trailer

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for BIG Bobby-Car Trailer (3 sider) i kategorien Legetøj. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
max kg
25 1+
Ar t i k e l - N r. 80 000 1300
www.big.de
UA: Причіп не призначений для перевезення
дітей.
AR:
D: Bei Benutzung immer Schuhe tragen.
GB: Always wear shoes during use.
F: Toujours porter des chaussures lors de l’utilisa-
tion du véhicule.
I: Durante l‘uso indossare sempre le scarpe.
NL: Altijd schoenen dragen, als u er gebruik van
maakt.
E: Cuando se utiliza el vehículo el niño siempre
debe llevar zapatos.
P: Utilizar o veículo sempre com os pés calçados.
DK: Bær altid sko ved brugen.
S: Ha alltid skor på under användningen.
FIN: Käytön aikana tulee käytä kenkiä.
N: Bruk alltid sko under bruken.
H: Használat esetén mindig cipőt kell viselni.
CZ: i použití je nutno vždy nosit obuv.
PL: W czasie użytkowania należy być zawsze w
butach.
GR: Κατά την χρήση πρέπει να φοριούνται πάντα τα
παπούτσια.
RUS: Эксплуатация всегда должна производить-
ся только в обуви.
TR: Kullanırken her zaman ayakkabı giyilmeli.
SI: Pri uporabi vedno nosite čevlje.
HRV: Prilikom korištenja uvijek nositi cipele.
SK: Pri používaní noste vždy obuv.
BG: Носете винаги обувки при използване.
RO: La folosire, a se purta întotdeauna încălţămin-
te.
UA: При користуванні завжди носіть взуття.
AR:
D: Sorgfältige Anbringung der Aufkleber
durch einen Erwachsenen. Oberfläche des
Produktes vor dem Bekleben mit Etiketten mit
handelsüblichem Glasreiniger von Fett und
Staub befreien. Volle Haftkraft der Etiketten
wird nach 48 Stunden erreicht.
GB: Careful application of the stickers by an adult.
Before applying stickers to the product, use a
household glass cleaner to remove grease and
dust from the surface. The stickers will take 48
hours to fully adhere.
F: Pose méticuleuse des autocollants par un
adulte. Avant d‘apposer des autocollants,
nettoyer la surface avec du produit pour vitre
en vente dans le commerce a n d‘éliminer
la poussière et les traces de graisse. Les
autocollants atteignent leur adhérence
maximale au bout de 48 heures.
I: Applicazione accurata degli adesivi ad opera
di un adulto. Prima di applicare le etichette
rimuovere dalla super cie del prodotto grasso
e polvere con un normale prodotto detergente
per vetri. Dopo 48 ore le etichette adesive sono
perfettamente incollate.
NL: Zorgvuldig aanbrengen van de sticker door een
volwassene. Oppervlak van het product voor
het beplakken met etiketten vrijmaken van
vet en stof met een in de handel verkrijgbare
glasreiniger. De volledige hechtingskracht van
de etiketten wordt na 48 uur bereikt.
E: Los adhesivos deben ser colocados
cuidadosamente por un adulto. Limpie la
grasa y el polvo de la super cie del producto
con limpiacristales convencional antes de
pegar las etiquetas. La fuerza adhesiva
completa de las etiquetas se alcanza después
de 48 horas.
P: Colocação cuidadosa dos autocolantes por
um adulto. Limpar pó e sujidade da superfície
do produto com um convencional produto
de limpeza para vidros antes de colar as
etiquetas. A força adesiva total das etiquetas
é atingida após 48 horas.
DK: Mærkaten skal anbringes omhyggeligt af en
voksen. Rengør produktets over ade for fedt
og støv med et gængs glasrengøringsmiddel
inden klæbning af etiketter. Etiketterne
opnår deres fulde klæbekraft efter 48 timer.
S: Noggrannt fäste av klisterlapparna av en
vuxen person. Rengör produktens yta från fett
och damm med normal glasrengöring innan
du klistrar gra etiketter. Etiketterna
fäster med full kraft efter 48 timmar.
FIN: Aikuisen on kiinnitettävä tarra huolellisesti.
Puhdista tuotteen pinta ennen tarrojen
liimausta rasvasta ja pölystä tavanomaisella
lasinpuhdistusaineella. Tarrojen liimaus on
pysyvää 48 tunnin kuluttua.
N: Klistremerket plasseres for-skriftsmessig
av en voksen person. Bruk vindus/glass-
spray til å  erne fett og støv fra over aten
før klistremerkene settes på. Limet
klistremerkene herder etter 48 timer.
H: A matricák gondos felhelyezése egy felnőtt
ember által történik. A címkék felragasztása
előtt a termék felületéről távolítsa el a zsírt és
a port, a kereskedelmi forgalomban kapható
üvegtisztítóval. A címkék teljes tapadó
erejüket 48 óra múlva érik el.
CZ: Nálepky musí pečlivě nanést dospělá osoba.
Před polepením nočníku nálepkami odstraňte
z jeho povrchu mastnoty a prach pomocí
běžného čisticího prostředku na sklo. Nálepky
pevně drží na nočníku po 48 hodinách.
PL: Staranne umieszczenie naklejki przez
osobę dorosłą. Przed naklejeniem etykietek
powierzchnię produktu oczyścić z tłuszczu
i kurzu dostępnym w handlu środkiem do
czyszczenia szyb. Etykiety przytwierdzone
całkowicie po upływie 48 godzin
GR: Προσεκτική τοποθέτηση της αυτοκόλλητης
ετικέτας μέσω ενός ενηλίκου. Πριν από
την επικόλληση ετικετών καθαρίζετε την
επιφάνεια του προϊόντος από λίπη και σκόνες
με απορρυπαντικό γυαλιών που μπορείτε να
προμηθευτείτε από το εμπόριο. Η πλήρης
κολλητική δύναμη ετικετών επιτυγχάνεται
μετά από 48 ώρες.
RUS: Тщательное прикрепление наклейки
взрослым лицом. Перед наклеиванием
этикеток очистить поверхность изделия
от жира и пыли стандартным средством
для мытья стекол. Полное приклеивание
этикеток достигается спустя 48 часов.
TR: Etiketlerin bir yetişkin tarafından özenle
yapıştırılması gerek. Ürün yüzeyine etiket
yapıştırmadan önce bilinen cam temizleme
maddesi ile yağını ve tozunu temizleyiniz.
Etiket tam yapışma gücüne 48 saat sonra
ulaşır.
SI: Odrasli skrbno namesti nalepko. Preden
nalepite nalepke, s pomočjo običajnega
čistila za stekla, ki je na voljo v prosti prodaji,
s površine izdelka očistite morebitno maščobo
in prah. Nalepke se na površino izdelka čvrsto
prilepijo po 48 urah.
HRV: Odrasla osoba odmah treba postaviti naljep-
nice. Prije ljepljenja etiketa očistite površinu
proizvoda od masti i prašine uobičajenim sred-
stvom za čišćenje stakla. Potpuno prianjanje
etiketa postiže se nakon 48 sati.
SK: Nálepky musí dôkladne prilepiť dospelá osoba.
Pred polepením nočníka lepkami odstráňte
z jeho povrchu mastnoty a prach pomocou
bežného čistiaceho prostriedku na sklo. Nálep-
ky pevne držia na nočníku po 48 hodinách.
BG: Внимателно поставяне на етикетите от
възрастно лице. Почистете от мазнина
и прах повърхността на продукта с
обикновен препарат за почистване на
стъкло, преди да залепите етикетите.
Пълното залепване на етикетите се постига
след 48 часа.
RO: Plasarea grijulie a autocolanţilor de către
un adult. Înainte de lipirea etichetelor, a se
elibera suprafaţa produsului de grăsimi şi praf
cu agent de curăţare pentru geamuri. Forţa
adezivă deplină a etichetelor se atinge după
48 ore.
UA: Ретельне нанесення наклейок виконується
дорослими. Перш ніж наклеювати ети-
кетки, слід очистити поверхню виробу від
жиру та пилу стандартним засобом для
миття скла. Цілковите приклеювання ети-
кеток досягається за 48 годин.
AR:
D: ACHTUNG! Fahrzeuge dürfen nicht in der
Nähe von Swimmingpools, Stufen, Hügeln,
Straßen oder Steigungen benutzt werden.
GB: WARNING! Vehicles are not allowed to be
used close to swimming pools, steps, hills,
streets or inclines.
F:
ATTENTION ! Les véhicules ne doivent
pas être utilisés à proximité de piscines, de
marches, de collines, de rues ou de terrains en
pente.
I: AVVERTENZA! Non utilizzare i veicoli nelle
vicinanze di una piscina, vicino a degli scalini,
ad una collina, nei pressi di una strada o di un
pendio.
NL: WAARSCHUWING! Voertuigen mogen niet
in de buurt van swimmingpools, trappen,
heuvels, straten of hellingen worden gebruikt.
E: ¡ADVERTENCIA! Los vehículos no deben
utilizarse cerca de piscinas, escalones, colinas,
calles o pendientes.
P: ATENÇÃO! Os veículos não podem ser utili-
zados na proximidade de piscinas, escadas,
morros, ruas ou declives.
DK: ADVARSEL! Køretøjer ikke benyttes i
nærheden af swimmingpools, trapper, bakker,
gader eller stigninger.
S: VARNING! Fordonen får inte användas i när-
heten av simbassänger, trappor, kullar, gator
eller backar.
FIN: VAROITUS! Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-
altaiden, portaiden, mäkien, teiden tai rintei-
den lähellä.
N: ADVARSEL! Kjøreyet må ikke brukes i nær-
heten av svømmebassenger, trapper, bakker,
veier eller i bratt terreng.
H: FIGYELMEZTETES! A járműveket nem
szabad strand, lépcső, domb, autóút vagy
emelkedő közelében használni.
CZ: UPOZORNĚNÍ! Vozidla nesmějí být používá-
na v blízkosti bazénů, schodů, kopců, ulic nebo
stoupání.
PL: OSTRZEŻENIE! Nie wolno używać pojazdów
w pobliżu basenów, schodów, pagórków, ulic
lub wzniesień.
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται οχήματα κοντά σε πισίνες,
σκάλες, λόφους, οδούς η ανηφόρες.
RUS: ВНИМАНИЕ! Машины нельзя исполь-
зовать вблизи плавательных бассейнов,
ступеней каких-либо лестниц, горок, улиц
и подъёмов.
TR:
UYARI! Arlar yüzme havuzlarının,
basamakların, tepelerin, caddelerin veya
meyilli satıhların sütünde kullanılmamalıdır.
SI: OPOZORILO! Vozil ne smete uporabljati v
bližini bazenov, stopnic, gričev, cest ali strmin.
HRV: UPOZORENJE! Vozila se ne smiju koristiti u
blizini bazena, stuba, padina, ulica ili uzvisina.
SK: UPOZORNENIE! Autá sa nesmú používať
v blízkosti bazénov, schodov, svahov, ciest
alebo stúpania.
BG:
ВНИМАНИЕ! Превозните средства не
трябва да се използват в близост до басей-
ни, стълби, хълмове, улици или наклони.
RO: AVERTISMENT! Nu este permisă folosirea
vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor,
dealurilor, străzilor sau pantelor.
UA:
УВАГА! Забороняється користуватись
машинами поблизу плавальних басейнів,
сходів, пагорбів, доріг або схилів.
AR:
D: Gebrauchs- und Wartungsanleitung
GB: Instruction and maintenance
F: Instructions de service et d’entretien
I:
Istruzioni per l‘uso e per la manutenzione
NL: Handleiding voor gebruik en onderhoud
E: Instrucciones de uso y mantenimiento
P: Instruções de utilização e manutenção
DK: Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
S: Bruks- och Serviceanvisning
FIN: Käyttö- ja huolto-ohje
N: Bruks- og vedlikeholdsveiledning
H: Használati és karbantartási útmutató
CZ: Návod k použití a údržbě
PL: Instrukcja obsługi i konserwacji
GR: Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
RUS: Руководство по эксплуатации и уходу
TR: Kullanım ve bakım talimatı
SI: Napotki za uporabo in vzdrževanje
HRV: Uputa za uporabu i održavanje
SK: Návod na použitie a údržbu
BG: Инструкция за употреба и поддръжка
RO: Instrucţiuni de folosire și întreţinere
UA:
Керівництво з використання та
догляду
AR:
D: Der Auf- und Abbau ist von Erwachsenen
durchzuführen.
GB: Assembly and disassembly by adults only.
F: Montage et démontage à n’effectuer que par
des adultes.
I: Sia il montaggio che lo smontaggio deve esse-
re eseguito da persone adulte.
NL: De montage en demontage moet door volwas-
senen gebeuren.
E: El montaje y desmontaje debe ser realizado por
un adulto.
P: A montagem e desmontagem só podem ser
executada por pessoas adultas.
DK: Opbygning og adskillelse skal gennemføres af
voksne.
S: Montering och demontering måste utföras av
vuxna.
FIN: Kokoaminen ja purkaminen tulee antaa aikui-
sen henkilön tehtäväksi.
N: Montasje og demontasje må kun foretas av
voksne.
H: Az eszköz fel- és leszerelését felnött végezze.
CZ: Montáž a demontáž mu být provedeny dospě-
lou osobou.
PL: Montjak i demontmusi być przeprowa-
dzony przez dorosłych.
GR: Το μοντάρισμα και το ξεμοντάρισμα πρέπει να
γίνεται από ηλικιωμένους.
RUS: Сборка и разборка должна осуществляться
только взрослыми.
TR: Takma ve kme lemi yetişkinler tarafından
yalmalıdır.
SI: Igračo naj sestavijo in razstavijo odrasli.
HRV: Radove sastavljanja i rastavljanja trebaju pro-
vesti odrasle osobe.
SK: Montáž a demontáž musia vykonáv dospelé
osoby.
BG: Монтажът и демонтажът трябва да се из-
върши от възрастни лица.
RO: Montarea și demontarea trebuie efectuată de
adulţi.
UA:
Монтаж та демонтаж дозволяється
виконувати лише дорослим.
AR:
D: ACHTUNG! Benutzung unter unmittelbarer
Aufsicht von Erwachsenen.
GB: WARNING! Only to be used under the direct
supervision of an adult.
F: ATTENTION ! Utilisation uniquement sous
surveillance directe et immédiate d’un adulte.
I: AVVERTENZA! Da usare solo sotto la diretta
sorveglianza di adulti.
NL: WAARSCHUWING! Gebruik onder direct
toezicht van volwassenen.
E: ¡ADVERTENCIA! Usar bajo la supervisión de
un adulto.
P: ATENÇÃO! Utilizar sob a vigilância directa de
um adulto.
DK: ADVARSEL! Brug kun under umiddelbart
opsyn af voksne.
S: VARNING! Användning under direkt uppsikt
av vuxna.
FIN: VAROITUS! Käyttö aikuisten littömässä
valvonnassa.
N: ADVARSEL! kun brukes under umiddel-
bart tilsyn av voksne.
H: FIGYELMEZTETES! Használat felnőtt közvet-
len felügyelete mellett.
CZ: UPOZORNĚNÍ! Používat pod přímým dohle-
dem dospělé osoby.
PL: OSTRZEŻENIE! Użytkowanie tylko pod bez-
pośrednim nadzorem dorosłych.
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Χρήση υπό την άμεση
επίβλεψη του ενήλικα.
RUS: ВНИМАНИЕ! Пользование только под не-
посредственным присмотром взрослых.
TR: UYARI! Doğrudan yetişkinlerin gözetiminde
kullanılır.
SI: OPOZORILO! Uporaba mora biti pod strogim
nadzorom odraslih.
HRV: UPOZORENJE! Korištenje samo uz neposred-
ni nadzor odraslih.
SK: UPOZORNENIE! Používanie pod priamym
dozorom dospelých.
BG: ВНИМАНИЕ! Да се използва само под не-
посредствен надзор на възрастно лице.
RO: AVERTISMENT!Folosirea sub supravegherea
nemijlocită a adulţilor.
UA:
УВАГА! Користування лише під
безпосереднім наглядом дорослих.
AR:
D: Bewahren Sie die Montage- und Gebrauchs-
anleitung auf.
GB: Keep the assembly and instruction manuals.
F: Conservez les instructions de service et d’en-
tretien.
I: Conservare le istruzioni per il montaggio e per
l‘uso.
NL: Bewaar de montage- en gebruikshandleiding.
E: Guarde las instrucciones de montaje y uso.
P:
Guardar as instruções de montagem e
utilização.
DK: Opbevar montage- og brugsanvisning.
S: Spara monterings- och bruksanvisningen.
FIN: Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje.
N: Oppbevar monterings- og bruksveiledningen.
H: Őrizze meg a használati és karbantartási út-
mutatót.
CZ: Uschovejte návod k montáži a použití.
PL: Instrukcję montażu i obsługi należy zachować.
GR: Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και μονταρίσ-
ματος.
RUS: Сохраните у себя руководство по эксплуата-
ции и монтажу.
TR:
Montaj ve kullanım talimatını muhafaza
ediniz.
SI: Shranite navodila za montažo in uporabo.
HRV: Pohranite uputu za montažu i uporabu.
SK: vod na montáž a napoužitie si uschovajte.
BG: Съхранявайте добре инструкцията за
монтаж и употреба.
RO: Păstri bine instrucţiunile de montare și folo-
sire.
UA: Дбайливо зберігайте керівництво з монта-
жу та користування.
AR:
D: WARTUNG!
Regelmäßig Befestigungen kontrollieren.
GB: MAINTENANCE!
Check fastenings at regular intervals.
F: ENTRETIEN !
Contrôler régulièrement les fixations.
I: MANUTENZIONE!
Controllare regolarmente gli attacchi.
NL: ONDERHOUD!
Regelmatig de bevestigingen controleren.
E: MANTENIMIENTO!
Controlar periódicamente las sujeciones.
P: MANUTENÇÃO!
Controlar regularmente as fixações.
DK: VEDLIGEHOLDELSE!
Fastgørelserne skal regelmæssig kontrolleres.
S: UNDERHÅLL!
Kontrollera fästena regelbundet.
FIN: HUOLTO!
Tarkastakaa kiinnitykset säännöllisesti.
N: VEDLIKEHOLD!
Kontroller regelmessig festene.
H: KARBANTARTÁS!
Ellenőrizze rendszeresen a rögzítéseket.
CZ: ÚDRŽBA!
Pravidelně kontrolujte upevnění.
PL: KONSERWACJA!
Regularnie kontrolować zamocowania.
GR: ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ!
Να ελέγχονται σηχνά οι στερεώσεις.
RUS: УХОД!
Регулярно проверяйте крепления.
TR: BAKIM!
Düzenli olarak bağlantıları kontrol ediniz.
SI: POZOR!
Pritrditve redno preverjajte.
HRV: ODRŽAVANJE!
Redovno kontrolirajte pričvršćenja.
SK: ÚDRŽBA!
Pravidelne kontrolujte upevnenie.
BG: ПОДДРЪЖКА!
Да се контролират редовно закрепванията.
RO: ÎNTREŢINERE!
A se controla cu regularitate fixările.
UA: ДОГЛЯД!
Регулярно перевіряйте кріплення.
AR:
D: Tragkapazität nur für ein Kind.
GB: Capacity only for one child.
F: Charge limitée à un enfant seulement.
I: Adatto a portare un solo bambino.
NL: Draagvermogen voor slechts één kind.
E: Capacidad de carga sólo para un niño.
P:
Capacidade de carga somente para uma
criança.
DK: Bæreevne kun til et barn.
S: Bärkapacitet enbart för ett barn.
FIN: Kantaa vain yhden lapsen.
N: Bærekapasitet kun for ett barn.
H: Teherbírás: egy gyermek.
CZ: Nosná kapacita pouze pro jedno dítě.
PL: Przeznaczony tylko dla jednego dzieka.
GR: Ικανότητα ανύψωσης μόνο για ένα παιδί.
RUS: Грузоподъёмность расчитана только на
одного ребёнка.
TR: Taşıma kapasitesi yalnızca bir çocuk için uy-
gundur.
SI: Nosilna zmogljivost samo za 1 otroka.
HRV: Kapacitet nošenja samo za jedno dijete.
SK: Nosnosť len pre jedno dieťa.
BG: Товарен капацитет само за едно дете.
RO: Capacitatea de transport numai pentru un
copil.
UA: Витримує вагу лише однієї дитини.
AR:
D: Anhänger sind nicht für den Transport von
Kindern geeignet.
GB: Trailers are not suitable for the transportation
of children.
F: Les remorques ne conviennent pas au trans-
port d’enfants.
I: I rimorchi non sono adatti per il trasporto dei
bambini.
NL: Aanhangers zijn niet geschikt voor het vervoer
van kinderen.
E: Los remolques no se prestan para el transporte
de niños.
P: Os reboques não são apropriados para o trans-
porte de crianças.
DK:
Anhængeren er ikke egnet til transport af børn.
S: Släpet är inte lämpat för transport av barn.
FIN: Peräkärryt eivät sovellu lasten kuljetukseen.
N: Tilhengere er ikke beregnet for transport av
barn.
H: A pótkocsik nem alkalmasak gyermekek
szállítására.
CZ: ívěsy nejsou vhodné pro přepravu dětí.
PL: Przyczepy nie nadają się do wożenia dzieci.
GR: Οι ρυμούλκες δεν είναι κατάλληλες για την
μεταφορά παιδιών.
RUS: Прицепы не предназначены для транс-
порта детей.
TR: Römorklar çocukların taşınması için uygun
değildir.
SI: Priklopniki niso primerni za prevoz otrok.
HRV: Prikolice nisu prikladne za transport djece.
SK: Prívesy nie sú vhodné na prepravu detí.
BG: Ремаркетата не са годни за транспортиране
на деца.
RO: Remorcile nu sunt potrivite pentru transportul
copiilor.
!
2015
  
    
  
 3   
   !
 

   
    

 
  
     
      


 
 
   
      
    

  
    
      
 48 
     !
      
   
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10 -30
96152 Burghaslach | Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 1
Fax.+49(0) 9552 - 93 01 86 6
service@big.de | www.big.de
BIG-BOBBY-CAR


Produkt Specifikationer

Mærke: BIG
Kategori: Legetøj
Model: Bobby-Car Trailer

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til BIG Bobby-Car Trailer stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Legetøj BIG Manualer

BIG

BIG Trailer Manual

12 August 2024
BIG

BIG 800056261 Manual

9 August 2024
BIG

BIG 800056445 Manual

8 August 2024
BIG

BIG 800056486 Manual

7 August 2024
BIG

BIG Rescue Manual

7 August 2024

Legetøj Manualer

Nyeste Legetøj Manualer