Canon P1-DTSC II Manual

Canon kalkulator P1-DTSC II

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Canon P1-DTSC II (2 sider) i kategorien kalkulator. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
DOUBLE CHECK FUNCTION
Used to start the Check record process. "CHE" will appear on the display.
Used to start a Check process. The Check process compares the user input
with the previous recorded operation queue. "CHE StArt" will appear on the
display.
The switches setting must match the first and second operation input. If the switches do
not match, the below message will print out.
* •• ••001 – Decimal point setting is difference
* •• ••002 – Rounding setting is difference
This calculator has a 100-step operation queue, which is useful for the double check
process. If out of the operation queue, it will not be allowed to enter into the Double
Check function and "E CHE St FULL" message will appear on the display.
In first input, press key to end the calculation for checking. " " will print out. ,,.,.,,
In second input, press key to abort the check process. 000 will print out. "•• ••"
OVERFLOW FUNCTION
In the following cases, when "E" is displayed, a dotted line is printed. The keyboard will
be electronically locked, and further operation is impossible. Press to clear the
overflow. The overflow occurs when:
1) The result or the memory contents exceeds 12 digits to the left of the decimal point.
2) Dividing by "0".
3) The sequential operation speed is faster than the calculation processing speed.
(Buffer Register Overflow)
SPECIFICATIONS
Operation Temperature: 0°C to 40°C
Automatic Power-off: approx. 7 minutes
Dimensions: 196mm (L) x 99mm (W) x 40mm (H)
Weight: 304 g with batteries / 234 g without batteries
(Subject to change without notice)
CALCULATING WITH DECIMALS
– Used for designating the decimal point position Decimal Point Selector
(F, 0, 2, 3, 4, A) for calculated results.
– Addition and subtraction functions are performed with anA (Add-Mode)
automatic 2-digit decimal. It is convenient for currency calculations.
F (Floating Decimal Point) – All effective numbers up to 12 digits are printed
or displayed. (no "F" icon is displayed)
Rounding Key – Used for round-up [ ] , round-off [5/4], or round-down [ ]
to the pre-selected decimal digits in the result.
IMPORTANT FUNCTIONS TO REMEMBER
– Used for turning the calculator on.On/Clear / Off Key
When performing a calculation, press once to clear the last entered value.
Press again to clearall entered values, except memory. This key is also used
for clearing the overflow error. Press and hold 2 second for turning the
calculator off.
– Used for turning the printer on and off. Print On/Off Key
When the "PRINT" mark is on the display, entries and results will appear on
the display and print out.
When the "PRINT" mark is not on the display, entries and results will appear
on the display, but will not be printed out.
– Used to switch between Business or Tax Business / Tax Function Key
calculation.
– Used for advancing the paper.Paper Feed Key
– Used for setting the Tax rate or Currency Exchange rate.Rate Set Key
– Used to switch between Memory or Memory / Currency Function Key
Currency Conversion calculation.
– Used for printing out information which does not affect theNon-Add Key
calculation such as dates and serial numbers. Figures are printed on the
left-hand side of the paper.
– Used for obtaining addition, subtraction, multiplication andEqual Key
division results.
TIME CALCULATION FUNCTION
Used to calculate the amount of time or duration of activities, such as
wages hours and cost estimation.
Used to switch between AM ("AM" is displayed and " " is printed),
PM ("PM" is displayed and " is printed) or 24 hour (no icon is displayed " ••
and printed) at time calculation mode.
** Minutes input value : 0 to 59. Values greater than 59 are automatically adjusted by
adding to the hour(s).
** Calculation range: –99 hours 59 minutes to 99 hours 59 minutes. If the input/output
value out of the allowable range, the time calculation will overflow.
CURRENCY CONVERSION FUNCTION
Press to convert displayed currency figure from to the or .
Press or to convert displayed figure from or to .
For rates of 1 or greater, you can input up to 6 digits. For rates less than 1 you can input
up to 8 digits (e.g. 0.1234567), including 0 for the integer digit and leading zeros (though
only 7 significant digits, counted from the left and starting with the first non-zero digit, can
be specified).
TAX FUNCTION
– Used for adding the tax amount to the displayed figure.Add Tax Key
Deduct Tax Key – Used for deducting the tax amount from the displayed figure.
Note: The entered tax rate will remain stored even when the calculator is turned off.
However, the entered rate will be deleted when the plug is disconnected. In this
case, please enter the rate again.
BUSINESS FUNCTION
Used for calculating the cost, selling price and profit margin amount. Enter the
value of any 2 items to obtain the balance value item. (e.g. enter the value of the
cost and the selling price to obtain the profit margin %.)
P1-DTSC II
Calculator / Taschenrechner /
Calculatrice / Calculadora /
Calcolatrice / Calculator /
Regnemaskine / Laskin /
Räknare
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUCTIES
BRUGERVEJLEDNING
OHJEET
INSTRUKTIONER
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
www.canon.com/calcmanual
IMPORTANT: READ BEFORE USE
Please read the following instructions and safety precautions before using
the calculator. Keep this sheet on hand for future reference.
WICHTIG: VOR GEBRAUCH LESEN
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise und Sicherheitsvorkehrungen, bevor
Sie den Rechner verwenden. Bewahren Sie dieses Blatt auf, um später
darin nachschlagen zu können.
IMPORTANT : À LIRE AVANT UTILISATION
Veuillez lire les instructions et précautions de sécurité suivantes avant
d’utiliser la calculatrice. Gardez ce document à portée de main pour toute
référence future.
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR
Lea las siguientes instrucciones y precauciones de seguridad antes de
utilizar la calculadora. Tenga esta hoja a mano para consultar en el futuro.
IMPORTANTE: LEGGERE PRIMA DELL'UTILIZZO
Leggere le seguenti istruzioni e precauzioni di sicurezza prima dell'utilizzo
della calcolatrice. Usare questo foglio come riferimento futuro.
BELANGRIJK: LEES DIT VOOR GEBRUIK
Lees de volgende instructies en veiligheidsmaatregelen voordat u de
rekenmachine gaat gebruiken. Bewaar de brochure om deze in de toekomst
te kunnen raadplegen.
VIGTIGT: LÆS DETTE INDEN BRUG
Læs følgende vejledning og sikkerhedsforanstaltninger inden brug af
regnemaskinen. Behold dette ark til fremtidig brug.
TÄRKEÄÄ: LUE ENNEN KÄYTTÖÄ
Lue seuraavat ohjeet ja varoitukset ennen laskimen käyttämistä. Pidä ohjeet
tallessa tulevaa käyttöä varten.
VIKTIGT: LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN FÖRE ANVÄNDNING
Läs följande instruktioner och säkerhetsföreskrifter innan du använder
kalkylatorn. Behåll detta blad för framtida referens.
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
Do not use or leave the calculator under direct sunlight. Areas subject to rapid
temperature changes, high humidity, dust and dirt should also be avoided.
■ Use a dry cloth to clean the casing of the unit. Do not use water or detergents.
■ Only use the printer when the paper roll is loaded.
■ Avoid using the calculator in places where there are iron filings, as this may affect the
electrical circuits of the calculator.
Do not place anything on top of the machine, particularly on top of the printer mechanism.
■ Turn the calculator off before removing the plug from the electrical outlet.
In case of electrical fault (i.e. smoke), disconnect the plug from the electrical outlet immediately.
The outlet should be installed near the equipment and should be easily accessible.
■ Verwenden oder platzieren Sie den Rechner nicht im direkten Sonnenlicht. Auch
Bereiche mit schnellen Temperaturänderungen, hoher Luftfeuchtigkeit, mit viel Staub
und Schmutz sollten ebenfalls vermieden werden.
Verwenden Sie ein trockenes Tuch, um das Gehäuse des Geräts zu reinigen. Verwenden Sie
kein Wasser oder keine Reinigungsmittel.
Verwenden Sie den Drucker nur, wenn die Papierrolle eingelegt ist.
■ Vermeiden Sie das Verwenden des Rechners in der Nähe von Eisenspänen. Diese könnten
sich auf die elektrischen Stromkreise des Rechners auswirken.
■ Stellen Sie nichts auf der Maschine ab, insbesondere nicht auf der Druckeinheit.
■ Schalten Sie den Rechner aus, bevor Sie die Stromverbindung trennen.
■ Bei einer elektrischen Störung (z. B. Rauchentwicklung) trennen Sie die Stromverbindung
sofort. Die Steckdose sollte sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht zugänglich sein.
N’utilisez, ni ne laissez pas la calculatrice exposée directement sous la lumière du
soleil. Il est également déconseillé d’utiliser la calculatrice dans des zones sujettes à de
rapides changements de températures ou à une forte humidité ou des endroits poussiéreux.
■ Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l’étui de l’appareil. N’utilisez pas d’eau ni de détergent.
■ Utilisez uniquement l’imprimante lorsque le papier est chargé.
■ Évitez d’utiliser la calculatrice dans des zones avec de la limaille de fer, car cette dernière
peut affecter les circuits électriques de la calculatrice.
■ Ne placez rien sur la calculatrice, en particulier sur le mécanisme de l’imprimante.
■ Mettez la calculatrice hors tension avant de retirer la fiche de la prise électrique.
■ En cas de défaillance électrique (par exemple, en cas d’apparition de fumée), débranchez
immédiatement la fiche de la prise électrique. La prise doit être installée près de l’appareil.
Elle doit être facilement accessible.
No utilice ni deje la calculadora bajo la luz directa del sol. Además, deben evitarse las
zonas propensas a cambios rápidos de temperatura, humedad elevada, polvo y suciedad.
■ Limpie la carcasa de la unidad con un paño seco. No utilice agua ni detergentes.
■ Utilice solo la impresora cuando esté cargado el rollo de papel.
■ Evite utilizar la calculadora en lugares en los que haya limaduras de hierro, dado que esto
puede afectar a los circuitos eléctricos de la calculadora.
■ No coloque nada encima de la máquina, especialmente sobre el mecanismo de la impresora.
■ Apague la calculadora antes de retirar el enchufe de la toma eléctrica.
En caso de fallo eléctrico (p.ej., humo), desconecte el enchufe de la toma eléctrica inmediatamente.
La toma de corriente debe instalarse cerca del equipo y debe ser fácilmente accesible.
Non utilizzare la calcolatrice o lasciarla incustodita sotto la luce diretta del sole. Evitare
le aree soggette a rapidi cambiamenti di temperatura, umidità elevata, polvere e sporco.
■ Utilizzare un panno asciutto per pulire l'involucro dell'unità, senza usare acqua o detergenti.
■ Utilizzare la stampante solo dopo aver caricato il rotolo di carta.
■ Non utilizzare la calcolatrice in luoghi in cui sono presenti trucioli di ferro, poiché potrebbero
influenzarne i circuiti elettrici.
Non collocare alcun elemento sopra la macchina, soprattutto sul meccanismo della stampante.
■ Spegnere la calcolatrice prima di rimuovere la spina dalla presa elettrica.
In caso di guasto elettrico (es. in presenza di fumo), scollegare immediatamente la spina dalla
presa elettrica. Installare la presa vicino all'apparecchiatura e in una posizione di facile accesso.
■ U mag de rekenmachine niet in direct zonlicht gebruiken of laten liggen. Vermijd
plekken met grote temperatuurverschillen, hoge vochtigheid, stof en vuil.
■ Reinig de behuizing van het apparaat met een droge doek. Gebruik geen water of
schoonmaakmiddelen.
■ Gebruik de printer uitsluitend als de papierrol is geplaatst.
■ Gebruik de rekenmachine niet op plekken met ijzerslijpsel, dit kan de elektrische stroomkring
van de rekenmachine beïnvloeden.
■ Plaats geen voorwerpen boven op de rekenmachine, met name niet op de bovenzijde van het
printermechanisme.
■ Schakel de rekenmachine uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
In het geval van een elektrische storing (bijv. rook) haalt u meteen de stekker uit het stopcontact.
Installeer de uitgang naast de apparatuur en zorg dat deze uitgang goed toegankelijk is.
■ Regnemaskinen må ikke bruges eller efterlades i direkte sol. Områder, der er udsat for
hurtige temperaturskift, høj luftfugtighed, støv og snavs, bør også undgås.
■ Brug en tør klud til at rengøre enhedens hus. Brug ikke vand eller rengøringsmidler.
■ Brug kun printeren, når der er isat en papirrulle.
■ Undgå at bruge regnemaskinen på steder, hvor der er jernindlæg, da dette kan påvirke
regnemaskinens elektriske kredsløb.
■ Anbring ikke noget oven på regnemaskinen, især ikke oven på printerens mekanisme.
■ Sluk regnemaskinen, inden du tager stikket ud af stikkontakten.
■ I tilfælde af en elektrisk fejl (f.eks. røg) skal stikket straks trækkes ud af kontakten.
Stikkontakten skal være i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig.
■ Älä käytä laskinta suorassa auringonvalossa tai jätä laskinta suoraan auringonvaloon.
Lisäksi tulee välttää paikkoja, joissa lämpötila vaihtelee nopeasti tai joissa on paljon
kosteutta, pölyä ja likaa.
■ Puhdista laitteen kotelo kuivalla liinalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita.
■ Käytä tulostinta vain paperirullan ollessa paikallaan.
■ Vältä laskimen käyttämistä paikoissa, joissa on metallilastuja, sillä ne voivat vaikuttaa
laskimen sähköpiireihin.
■ Älä laita mitään laskimen päälle tai varsinkaan tulostinmekanismin päälle.
■ Kytke laskin pois päältä ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta.
■ Jos laitteessa ilmenee sähkövika (esim. savua), irrota pistoke välittömästi pistorasiasta.
Pistorasian tulee olla lähellä laitetta ja helposti käytettävissä.
■ Använd inte och lämna inte kalkylatorn i direkt solljus. Undvik även platser som utsätts
för snabba temperaturförändringar, hög luftfuktighet, damm och smuts.
■ Använd en torr trasa när du rengör enhetens fodral. Använd inte vatten eller
rengöringsmedel.
■ Använd bara skrivaren när en pappersrulle är isatt.
■ Undvik att använda kalkylatorn på platser med järnfilspån, eftersom de kan påverka de
elektriska kretsarna i kalkylatorn.
■ Placera inget ovanpå enheten, i synnerhet inte ovanpå skrivmekanismen.
■ Stäng av kalkylatorn innan du drar ut stickkontakten från eluttaget.
■ Vid elfel (dvs. rök) drar du omedelbart ut stickkontakten från eluttaget. Vägguttaget ska vara
placerat nära utrustningen så att det enkelt kan nås.
CAUTION AND GENERAL MAINTENANCE / VORSICHTSMASSNAHMEN
UND ALLGEMEINE WARTUNG / PRÉCAUTIONS ET MAINTENANCE
GÉNÉRALE / PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO GENERAL /
AVVERTENZE E MANUTENZIONE GENERALE / WAARSCHUWING EN ALGEMEEN
ONDERHOUD / ADVARSEL OG GENEREL VEDLIGEHOLDELSE / VAROITUKSET
JA YLEINEN KUNNOSSAPITO / VARNING OCH ALLMÄNT UNDERHÅLL
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
LOADING AND REPLACING BATTERIES /
EINLEGEN UND AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN /
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES /
CARGA Y SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS /
INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE /
BATTERIJEN PLAATSEN EN VERVANGEN /
ISÆTNING OG UDSKIFTNING AF BATTERIER /
PARISTOJEN ASETTAMINEN JA VAIHTAMINEN /
SÄTTA I OCH BYTA UT BATTERIER
1) Lift up the paper arm (Figure ).
• When inserting the paper, cut the edge of the paper as shown.
2) Place the new paper roll on the arm. The edge of the paper should be positioned as
shown (Figure ).
• Standard paper roll – Width: 57–58mm / Max. Diameter: 85mm
3) Insert the paper into the slit at the top of the machine as indicated. (Figure )
4) Turn the calculator on. Press the paper feed key to advance the paper (Figure ).
1) Heben Sie den Papierarm an (Abbildung ).
• Wenn Sie das Papier einlegen, schneiden Sie die Kante des Papiers wie
gezeigt ab.
2) Schieben Sie die neue Papierrolle auf den Arm. Die Kante des Papiers sollte wie in
Abbildung gezeigt ausgerichtet werden.
• Standardpapier für Rechner – Breite: 57–58 mm / Max. Durchmesser: 85 mm
3) Führen Sie das Papier in den Schlitz oben an der Maschine ein (Abbildung ).
4) Schalten Sie den Rechner ein. Drücken Sie auf die Taste für die Papierzufuhr, um das
Papier einzuziehen (Abbildung ).
1) Soulevez le bras d’alimentation du papier (Figure ).
• Coupez le bord du papier tel qu’indiqué avant de l’insérer.
2) Placez le rouleau de papier neuf sur le bras. Le bord du papier doit être disposé tel
qu’indiqué (Figure ).
• Papier de calculatrice standard – Largeur : 5758 mm / Diamètre max. : 85 mm
3) Insérez le papier dans la fente en haut de la calculatrice (Figure ).
4) Mettez la calculatrice sous tension. Appuyez sur la touche d’alimentation du papier pour
faire avancer le papier (Figure ).
1) Levante la palanca del papel (Figura ).
• Cuando inserte el papel, corte el borde del mismo tal y como se indica.
2) Coloque el nuevo rollo de papel en la palanca. El borde del papel debe colocarse según
lo indicado (Figura ).
• Papel de la calculadora estándar – Anchura: 57–58 mm / Diámetro máx.: 85 mm
3) Inserte el papel en la ranura de la parte superior de la máquina (Figura ).
4) Encienda la calculadora. Pulse la tecla de alimentación del papel para que este avance
(Figura ).
1) Sollevare il braccio di stampa (figura ).
• Al momento di inserire la carta, tagliarne il bordo come indicato.
2) Collocare il nuovo rotolo di csarta sul braccio. Posizionare il bordo della carta come
indicato (figura ).
• Carta standard per calcolatrice, larghezza: 57–58 mm/ Diametro massimo: 85 mm
3) Inserire la carta nella fessura posta nella parte superiore del dispositivo (figura ).
4) Accendere la calcolatrice. Premere il tasto di alimentazione della carta per farla scorrere
in avanti (figura ).
1) Breng de papierarm omhoog (afbeelding ).
• Snijd de randen van het papier wanneer u papier plaatst (zie afbeelding).
2) Plaats de nieuwe papierrol op de arm. De randen van het papier moeten worden
geplaatst volgens de afbeelding (afbeelding ).
Standaardpapier voor de rekenmachine – breedte: 57–58mm / Max. diameter: 85 mm
3) Schuif het papier tot de aanslag aan de bovenzijde in de machine (afbeelding ).
4) Schakel de rekenmachine in. Druk op de papierinvoertoets om het papier in te voeren
(afbeelding ).
1) Løft op i papirarmen (figur ).
• Når du indsætter papiret, skal kanten af papiret afklippes som vist.
2) Isæt den nye papirrulle på armen. Kanten af papiret skal anbringes som vist (figur ).
• Standardpapir til regnemaskine – bredde: 5758 mm/maks. diameter: 85 mm
3) Isæt papiret i åbningen øverst på maskinen (figur ).
4) Tænd regnemaskinen. Tryk på tasten til papirfremføring for at fremføre papiret (figur ).
1) Nosta paperivarsi ylös (kuva ).
• Leikkaa paperia asentaessasi paperin reuna kuvan mukaisesti.
2) Aseta uusi paperirulla varteen. Paperin reunan tulee olla kuvan mukaisesti (kuva ).
• Tavallinen laskinpaperi – leveys: 5758 mm / Maks. halkaisija: 85 mm
3) Työnnä paperi laitteen yläreunassa olevaan koloon (kuva ).
4) Kytke laskin päälle. Liikuta paperia painamalla paperinsyöttönäppäintä (kuva ).
1) Lyft upp pappersstången (Bild ).
• Skär av kanten på papperet såsom visas när du sätter in det.
2) Placera den nya pappersrullen på stången. Papperskanten ska ligga såsom visas
(Bild ).
• Standardkalkylatorpapper – bredd: 57–58mm /max. diameter: 85 mm
3) Sätt i papperet i springan högst upp på enheten (Bild ).
4) Slå på kalkylatorn. Tryck på knappen för pappersmatning om du vill mata fram papperet
(Bild ).
INSTALLING PRINTING PAPER / EINLEGEN DES DRUCKPAPIERS /
INSTALLATION DU PAPIER D’IMPRESSION / INSTALACIÓN DEL PAPEL
DE IMPRESIÓN / INSTALLAZIONE DELLA CARTA PER LA STAMPA /
AFDRUKPAPIER PLAATSEN / INSTALLATION AF PRINTERPAPIR /
TULOSTUSPAPERIN ASENTAMINEN / SÄTTA I UTSKRIFTSPAPPER
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
Using AD-11 III (for Europe) / AD-35 II (for Australia / New Zealand)
Turn the power switch to OFF before connecting or disconnecting the AC Adapter.
When plugging the AC Adapter during the "ON" mode.
Press key to restart the calculator.
Mit AD-11 III (für Europa) / AD-35 II (für Australien / Neuseeland)
Schalten Sie den Geräteschalter auf OFF, bevor Sie den AC-Adapter anschließen
oder trennen.
Wenn Sie den Netzadapter während des "EIN" -Modus anschließen.
Drücken Sie die Taste , um den Rechner neu zu starten.
En utilisant AD-11 III (pour l'Europe) / AD-35 II (pour l'Australie / Nouvelle-Zélande)
Mettez l’appareil hors tension (OFF) avant de brancher ou débrancher l’adaptateur CA.
Lors du branchement de l'adaptateur secteur pendant le mode "ON".
Appuyez sur la touche pour redémarrer la calculatrice.
Utilizando AD-11 III (para Europa) / AD-35 II (para Australia / Nueva Zelanda)
Ajuste el interruptor de alimentación en OFF antes de conectar o desconectar el
adaptador de CA.
Cuando enchufe el adaptador de CA durante el modo "ON".
Pulse la tecla para reiniciar la calculadora.
Utilizzando AD-11 III (per l'Europa) / AD-35 II (per l'Australia / Nuova Zelanda)
Spegnere l'interruttore di alimentazione prima di collegare o scollegare
l'alimentatore CA.
Quando si collega l'adattatore CA durante la modalità "ON".
Premere il tasto per riavviare la calcolatrice.
Met behulp van AD-11 III (voor Europa) / AD-35 II (voor Australië / Nieuw-Zeeland)
Zet de hoofdschakelaar op UIT voordat u de wisselstroomadapter aansluit of
loskoppelt.
Wanneer de stekker van de AC-adapter in de "ON" mode.
Druk op toets om de rekenmachine opnieuw te starten.
Ved hjælp af AD-11 III (for Europa) / AD-35 II (for Australien / New Zealand)
Sæt tænd/sluk-knappen på OFF, inden du tilslutter eller frakobler AC-adapteren.
Når du sætter AC-adapteren under "ON" mode.
Tast Tryk på for at genstarte lommeregneren.
Käyttämällä AD-11 III (Eurooppa) / AD-35 II (Australia / Uusi-Seelanti)
Kytke virtakytkin OFF-asentoon ennen muuntajan kytkemistä tai irrottamista.
Kun kytkemällä verkkolaite aikana "ON" -tilassa.
Paina -näppäintä uudelleen laskimen.
Med användning av AD-11 III (för Europa) /
AD-35 II (för Australien / Nya Zeeland)
Vrid strömbrytaren till OFF innan du ansluter eller
kopplar bort nätadaptern.
När du ansluter nätadaptern under "ON" -läge.
Tryck för att starta om räknaren.
AC OPERATION / AC-BETRIEB / FONCTIONNEMENT AC /
OPERACIÓN DE CA / FUNZIONAMENTO CON ALIMENTAZIONE CA /
WERKING OP NETVOEDING / BETJENING MED AC-ADAPTER /
VERKKOVIRTAKÄYTTÖ / STRÖMFÖRSÖRJNING
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
1) Remove the printer cover. (Figure )
2) Lift up the old ink roller and remove it. (Figure )
3) Insert the new ink roller by pressing it gently into position. (Figure )
(Use only the Ink Roller CP-16.)
4) Replace the printer cover. (Figure )
• Do not attempt to refill the ink roller, since this may cause mechanical difficulties.
1) Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers. (Abbildung )
2) Heben Sie die alte Farbwalze aus der Halterung, und entfernen Sie sie. (Abbildung )
3) Setzen Sie die neue Farbwalze ein, indem Sie sie vorsichtig hinein dr cken. ü
(Abbildung ) (Verwenden Sie nur den Tintenroller CP-16.)
4) Setzen Sie die Abdeckung wieder ein. (Abbildung )
• Versuchen Sie nicht, den Tintenroller aufzufüllen. Dies kann zu mechanischen
Problemen führen.
1) Retirez le couvercle de l'imprimante. (Figure )
2) Soulevez le rouleau encreur usagé pour le retirer. (Figure )
3) Insérez le nouveau rouleau encreur en appuyant légèrement pour le mettre en
place. (Figure ) (Utilisez uniquement des rouleaux encreurs CP-16.)
4) Replacez le couvercle de l’imprimante. (Figure )
• N’essayez pas de remplir le rouleau encreur car cela peut entraîner des
incidences mécaniques.
1) Retire la tapa de la impresora. (Figura )
2) Levante el rodillo de tinta antiguo y retírelo. (Figura )
3) Inserte el nuevo rodillo de tinta presionando suavemente para encajarlo en su
sitio. (Figura ) (Utilice únicamente el rodillo de tinta CP-16)
4) Vuelva a colocar la tapa de la impresora. (Figura )
No intente rellenar el rodillo de tinta p1-ya que esto podría provocar problemas mecánicos.
1) Rimuovere il coperchio della stampante (Figura ).
2) Sollevare e rimuovere la cartuccia d'inchiostro esaurita (Figura ).
3) Inserire la nuova cartuccia d'inchiostro spingendola delicatamente in posizione
(Figura ). (Utilizzare solo il rullo per l'inchiostro CP-16)
4) Reinstallare il coperchio della stampante (Figura ).
• Non eseguire un rabbocco del rullo dell'inchiostro poiché questa operazione
potrebbe causare problemi meccanici.
1) Verwijder de printerklep door. (Afbeelding )
2) Til de oude inktrol omhoog en verwijder deze. (Afbeelding )
3) Druk de nieuwe inktrol voorzichtig op zijn plaats. (Afbeelding )
(Gebruik alleen inktrol CP-16)
4) Plaats de printerklep terug. (Afbeelding )
Probeer nooit de inktrol bij te vullen. Dit kan mechanische problemen veroorzaken.
1) Fjern printerdækslet ved. (Figur )
2) Løft den gamle blækrulle ud og fjern den. (Figur )
3) Indsæt den nye blækrulle ved at presse den forsigtigt på plads. (Figur )
(Brug kun blækvalsen CP-16)
4) Sæt printerdækslet på plads igen. (Figur )
• Forsøg ikke at genopfylde blækvalsen, da det kan skabe mekaniske problemer.
1) Irrota tulostinosan kansi painamalla. (Kuva )
2) Nosta ylös vanha mustepatruuna ja irrota se. (Kuva )
3) Aseta uusi mustepatruuna painamalla se varovasti paikalleen. (Kuva )
(Käytä vain musterullaa CP-16.)
4) Aseta kansi paikalleen. (Kuva )
• Älä yritä täyttää musterullaa, koska se saattaa aiheuttaa mekaanisia ongelmia.
1) Ta bort skrivarhöljet. (Bild )
2) Lyft upp den gamla bläckrullen och ta bort den. (Bild )
3) Sätt i den nya bläckrullen genom att försiktigt trycka den på plats. (Bild )
(Använd endast CP-16-bläckrullen)
4) Sätt tillbaka skrivarhöljet. (Bild )
• Försök inte att fylla på bläckrullen, eftersom det kan leda till mekaniska problem.
REPLACING THE INK ROLLER / AUSTAUSCHEN DES
TINTENROLLERS / REMPLACEMENT DU ROULEAU ENCREUR /
SUSTITUCIÓN DEL RODILLO DE TINTA / SOSTITUZIONE DEL RULLO
DELL'INCHIOSTRO / DE INKTROL VERVANGEN /
UDSKIFTNING AF BLÆKVALSE / MUSTERULLAN VAIHTAMINEN /
BYTA UT BLÄCKRULLEN
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
ENGLISH
CHECK
RECHNEN MIT DEZIMALZAHLEN
Auswahltaste für Dezimalstellen – Wird verwendet, um die Position der
Dezimal-Trennung (F, 0, 2, 3, 4, A) für die berechneten Ergebnisse zu
bestimmen.
– Die Funktionen zum Addieren und Subtrahieren werdenA (Add-Modus)
automatisch mit einer zweistelligen Dezimalzahl durchgeführt. Dies ist äußerst
komfortabel bei Währungsberechnungen.
– Alle effektiven Zahlen bis zu 12 StellenF (DEZIMALES Gleitkomma)
werden gedruckt oder angezeigt. (Kein „F“-Symbol angezeigt)
– Verwendet zum Aufrunden [ ], Abrunden [5/4], oderTaste für Runden
Abrunden auf die nächste Ganzzahl [ ] der vorab ausgewählten
Dezimalstellen im Ergebnis.
WICHTIGE FUNKTIONEN
– Verwendet, um den Rechner einzuschalten.Taste für Ein/Löschen/Aus
Wenn Sie eine Berechnung durchführen, drücken Sie diese Taste einmal, um
den letzten eingegeben Wert zu löschen. Drücken Sie die Taste erneut, um
alle eingegebenen Werte zu löschen, außer die im Speicher. Diese Taste wird
auch verwendet, um den Überlauffehler zu löschen. Drücken und halten Sie
diese Taste 2 Sekunden lang, um den Rechner auszuschalten.
Taste für Druck Ein/Aus – Verwendet, um den Drucker ein- und auszuschalten.
Wenn im Display „PRINT“ angezeigt wird, werden die Eingaben und
Ergebnisse auf dem Display angezeigt und ausgedruckt. Wenn „PRINT“ nicht
im Display angezeigt wird, werden die Eingaben und Ergebnisse auf dem
Display angezeigt, aber nicht ausgedruckt.
– Verwendet, um Taste für Business-/Steuer-Berechnungs-Funktion
zwischen der Business- oder Steuerberechnung zu wechseln.
Verwendet, um das Papier weiter durchzuziehen.Taste für Papierzufuhr
– Verwendet, um die Steuerrate oder die Taste zum Festlegen einer Rate
Währungsrate festzulegen.
– Verwendet um Taste für Speicher-/Währungs-Umrechnungs-Funktion
zwischen Speicher und Währungs-Umrechnung zu wechseln.
Verwendet, um Informationen auszudrucken, die sich nicht Non-Add-Taste
auf die Berechnung auswirken, beispielsweise Daten und Seriennummern.
Die Zahlen werden auf die linke Seite des Papiers gedruckt.
– Verwendet, um die Ergebnisse einer Addition, Subtraktion, Gleichtaste
Multiplikation oder Division zu erhalten.
ZEITBERECHNUNG
Verwendet, um die Zeitdauer von Aktivitäten zu berechnen, beispielsweise
Lohnstunden und Kostenschätzungen.
Verwendet, um zwischen AM („AM“ wird angezeigt und „•“ wird gedruckt),
PM („PM“ wird angezeigt und „••“ wird gedruckt) oder 24 Stunden
(kein Symbol wird angezeigt und gedruckt) im Zeitberechnungsmodus zu
unterscheiden.
** Minuten Eingabewert: 0 bis 59. Werte, die größer sind als 59 werden automatisch durch
Hinzufügen der Stunde(n) angepasst.
** Berechnungsbereich: -99 Stunden 59 Minuten bis 99 Stunden 59 Minuten. Wenn der
Eingabe-/Ausgabewert außerhalb des zulässigen Bereichs liegt, findet ein Überlauf der
Zeitberechnung statt.
WÄHRUNGSUMRECHNUNG
Drücken Sie , um den angezeigten Währungswert von in oder
umzurechnen.
Drücken Sie oder , um den angezeigten Wert von oder
in umzurechnen.
Für Raten, die größer oder gleich 1 sind, können Sie bis zu 6 Stellen eingeben. Für
Raten, die kleiner als 1 sind, können Sie bis zu 8 Stellen eingeben (z. B. 0,1234567),
einschließlich 0 für die Stelle der Ganzzahl und führende Nullen (es können also nur
7 signifikante Stellen von links gezählt angegeben werden, beginnend mit der ersten
Zahl ungleich 0).
STEUERBERECHNUNGSFUNKTION
– Verwendet, um den Steuerbetrag zurTaste zum Hinzufügen der Steuer
angezeigten Zahl hinzuzufügen.
– Verwendet, um den Steuerbetrag von derTaste zum Abziehen der Steuer
angezeigten Zahl abzuziehen.
Hinweis: Die eingegebene Steuerrate bleibt gespeichert, auch dann, wenn der Rechner
ausgeschaltet wird. Die eingegebene Rate wird jedoch gelöscht, wenn die Stromverbindung
getrennt wird. Geben Sie in diesem Fall die Rate erneut ein.
GESCHÄFTSFUNKTION
Verwendet, um die Kosten, den Verkaufspreis, die Gewinnmarge und den
Gewinnmargenwert zu berechnen. Geben Sie den Wert von zwei beliebigen
Artikeln ein, um den Bilanzwertposten zu erhalten. (Geben Sie z. B. den Wert der
Kosten und des Verkaufspreises ein, um die Gewinnmarge in % zu erhalten.)
PRÜFFUNKTION
Verwendet, um den Prüfprotokollvorgang zu starten. Auf dem Display wird
„CHE“ angezeigt.
Verwendet, um einen Prüfprozess zu starten. Der Prüfprozess vergleicht die
Benutzereingabe mit der zuvor erfassten Vorgangs-Warteschlange. Auf dem
Display wird „CHE Start“ angezeigt.
Die Schaltereinstellung muss mit der ersten und zweiten Vorgangseingabe
übereinstimmen. Wenn die Schaltereinstellungen nicht übereinstimmen, wird die
folgende Nachricht ausgedruckt.
* •• ••001 – Dezimalstelleneinstellung ist unterschiedlich
* •• ••002 – Rundungseinstellung ist unterschiedlich
Dieser Rechner verfügt über eine Vorgangs-Warteschlange mit 100 Schritten, was sehr
hilfreich für den Prüfprozess ist. Wenn die Vorgangswarteschlange voll ist, kann die
Eingabe nicht für die Prüffunktion verwendet werden und die Nachricht „E CHE St FULL“
wird auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie bei der ersten Eingabe die Taste , um die Berechnung für die
Überprüfung abzuschließen. „ “ wird ausgedruckt.,,.,.,,
Drücken Sie bei der zweiten Eingabe die Taste , um den Prüfprozess abzubrechen.
„••000••“ wird ausgedruckt.
ÜBERLAUFFUNKTION
Wenn in den folgenden Fällen ein „E“ angezeigt wird, wird eine gepunktete Linie gedruckt,
die Tastatur wird elektronisch gesperrt und es ist kein weiterer Betrieb möglich. Drücken
Sie , um den Überlauf zu löschen. Der Überlauf tritt in folgenden Fällen ein:
1) Das Ergebnis oder der Speicherinhalt umfassen mehr als 12 Stellen links von der
Dezimaltrennung.
2) Es wird durch „0“ geteilt.
3) Die sequenzielle Betriebsgeschwindigkeit ist schneller als die
Berechnungsverarbeitungsgeschwindigkeit. (Pufferregisterüberlauf)
Dieses Produkt ist zu Gebrauch im Wohnbereich, Geschäfts- und Gewerbebereich
sowie in Kleinbetrieben vorgesehen.
SPEZIFIKATIONEN
Betriebstemperatur: 0 ºC bis 40 ºC
Automatische Abschaltung: nach ca. 7 Minuten
Abmessungen: 196 mm (L) x 99 mm (B) x 40 mm (H)
Gewicht: 304 g mit Batterien / 234 g ohne Batterien
(Änderungen ohne vorherige Ankündigung möglich)
DEUTSCH
E-IM-3031
LOADING
1) Remove the battery cover by sliding in the direction of the arrow. (Figure )
2) Load 4 new AA batteries as illustrated. (Figure )
3) Replace the cover (Figure ).
REPLACEMENT
Low battery power may cause printing problems or random paper advances. It can also
disable the key.
If the display is dim or the printing speed decreases or the " " icon appears
(Figure ), then the batteries may need to be replaced. Replace batteries to resume
normal operations.
Remove the batteries if you do not plan to use the unit for a long period of time.
EINLEGEN
1) Entfernen Sie die Batterieabdeckung durch Schieben in Pfeilrichtung. (Abbildung )
2) Legen Sie wie abgebildet vier neue AA-Batterien ein. (Abbildung )
3) Setzen Sie die Abdeckung wieder ein. (Abbildung )
AUSTAUSCHEN
Bei niedrigem Ladezustand der Batterien kann es zu Druckproblemen oder
gelegentlichem Papiervorschub kommen. Auch die Taste kann dadurch
deaktiviert werden.
Wenn sich das Display verdunkelt, die Druckgeschwindigkeit nachlässt oder das
Symbol „ “ angezeigt wird (Abbildung ), müssen die Batterien unter Umständen
ausgetauscht werden. Tauschen Sie die Batterien aus, um den normalen Betrieb wieder
aufzunehmen.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
INSTALLATION
1)
Ôtez le couvercle de la pile en le faisant glisser dans la direction de la flèche. (Figure )
2) Insérez 4 nouvelles piles AA tel qu’illustré. (Figure )
3) Replacez le couvercle. (Figure )
REMPLACEMENT
Une pile faible peut entraîner des problèmes d’impression ou des avances de papier
aléatoires. Elle peut aussi désactiver la touche .
Si l’écran s’assombrit, la vitesse de l’impression diminue ou l’icône « » apparaît
(Figure ), vous devez remplacer les piles. Remplacez les piles pour reprendre un
fonctionnement normal.
Retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une longue période.
CARGA
1) Retire la tapa de la batería deslizándola en la dirección de la flecha. (Figura )
2) Cargue 4 nuevas baterías AA tal y como se indica. (Figura )
3) Vuelva a colocar la tapa. (Figura )
SUSTITUCIÓN
La baja carga de la batería puede provocar problemas de impresión o el avance
aleatorio del papel. Además, puede desactivar la tecla .
Si la pantalla se ve tenue, la velocidad de impresión disminuye o aparece el icono
” (Figura ), es posible que deba sustituir las baterías Sustituya las baterías
para reanudar las operaciones habituales.
Retire las baterías si no tiene previsto utilizar la unidad durante un período prolongado
de tiempo.
INSTALLAZIONE
1) Rimuovere il coperchio delle batterie facendolo scorrere nella direzione indicata dalla
freccia (figura ).
2) Installare 4 nuove batterie di tipo AA attenendosi alle istruzioni indicate (figura ).
3) Inserire nuovamente il coperchio. (figura )
SOSTITUZIONE
Le batterie quasi scariche potrebbero causare problemi di stampa o l'avanzamento
casuale della carta. Inoltre, questa condizione potrebbe causare anche il mancato
funzionamento del tasto .
Fenomeni come scarsa illuminazione del display, riduzione della velocità di stampa o
visualizzazione dell'icona " " (figura ) potrebbero indicare la necessità di
sostituzione delle batterie. Sostituire le batterie per ripristinare il normale funzionamento
del dispositivo.
Rimuovere le batterie in caso di prolungato inutilizzo del dispositivo.
PLAATSEN
1) Verwijder het batterijklepje door deze in de richting van de pijlen te schuiven.
(Afbeelding )
2) Plaats vier nieuwe AA-batterijen (zie afbeelding). (Afbeelding )
3) Plaats het klepje terug. (Afbeelding )
VERVANGEN
Als de batterijen bijna leeg zijn, kunnen er afdrukproblemen ontstaan of kan het papier
willekeurig doorlopen. Ook kan de -toets worden uitgeschakeld.
Als het scherm zwak verlicht is, de afdruksnelheid afneemt of het pictogram ' '
wordt weergegeven (afbeelding ), dan moeten de batterijen mogelijk worden
vervangen. Vervang de batterijen zodat de rekenmachine weer normaal werkt.
Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt.
ISÆTNING
1) Fjern batteridækslet ved at skyde det i pilens retning. (Figur )
2) Isæt fire nye AA-batterier som vist. (Figur )
3) Sæt dækslet på igen. (Figur )
UDSKIFTNING
Et lavt batteriniveau kan forårsage printproblemer eller vilkårlig papirfremføring. Det kan
også deaktivere tasten .
Hvis displayet er nedtonet, hvis udskrivningshastigheden falder, eller hvis ikonet " "
vises (figur ), er det muligvis nødvendigt at udskifte batterierne. Udskift batterierne
for at få regnemaskinen til at køre normalt igen.
Fjern batterierne, hvis du ved, at du ikke skal bruge regnemaskinen i en længere periode.
ASETTAMINEN
1) Irrota paristosuojus liu’uttamalla sitä nuolen suuntaan. (Kuva )
2) Aseta 4 uutta AA-paristoa paikoilleen kuvan mukaisesti. (Kuva )
3) Asenna suojus. (Kuva )
VAIHTAMINEN
Pariston alhainen varaus voi aiheuttaa tulostusongelmia tai paperin satunnaista
liikkumista. Se saattaa myös poistaa -näppäimen käytöstä.
Jos näyttö on himmeä, tulostusnopeus on hidastunut tai näyttöön tulee -kuvake
(kuva ), paristot on syytä vaihtaa. Normaali toiminta jatkuu, kun paristot on vaihdettu
uusiin.
Poista paristot, jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan.
SÄTTA I BATTERIER
1) Ta loss batteriluckan genom att dra den i pilens riktning. (Bild )
2) Sätt i fyra nya AA-batterier såsom visas på bilden. (Bild )
3) Sätt tillbaka luckan. (Bild )
BYTA UT BATTERIER
Om batteriet är för svagt kan utskriftsproblem eller slumpmässig pappersmatning
uppstå. Knappen kan också inaktiveras.
Om skärmen blir mörkare, utskriften långsammare eller ikonen " " visas (Bild )
kan du behöva byta ut batterierna. Byt ut batterierna så att enhetens normala funktion
återställs.
Ta ut batterierna om du inte tänker använda enheten under en längre tid.
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
/
RESET
SET
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
$
C1 C2
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
C2
/
$
C1
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
CHECK
/
FRANÇAIS
CALCUL AVEC DES DÉCIMALES
– Utilisée pour désigner la positionTouche de sélection de point décimal
du point décimal (F, 0, 2, 3, 4, A) pour des résultats calculés.
– Les fonctions d’addition et de soustraction sont A (Mode Addition)
effectuées avec une décimale automatique à 2 chiffres. Ces fonctions
s’avèrent pratiques pour calculer les devises.
– Tous les nombres comportant jusqu’à 12 chiffres sont F (Virgule flottante)
imprimés ou affichés. (aucune icône « F » ne s’affiche)
Utilisée pour arrondir au chiffre supérieur [ ], arrondir Touche d’arrondi
[5/4] ou arrondir au chiffre inférieur [ ] selon les décimales
présélectionnées dans le résultat.
FONCTIONS IMPORTANTES
Utilisée pour mettre la Touche On/Clear / Off Key (Marche-arrêt/Effacer) –
calculatrice sous tension.
Lorsque vous effectuez un calcul, appuyez dessus une fois pour effacer la
dernière valeur entrée. Appuyez dessus à nouveau pour effacer toutes les
valeurs entrées, à l’exception de la mémoire. Cette touche est également
utilisée pour effacer l’erreur de dépassement de capacité. Appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes pour mettre la
calculatrice hors tension.
– Utilisée pour mettre Touche Print On/Off (Marche/Arrêt de l'impression)
l’imprimante sous tension ou hors tension.
Lorsque l’indication « PRINT » est visible, les entrées et les résultats sont
affichés et imprimés.
Si l’indication « PRINT » n’est pas visible, les entrées et les résultats sont
affichés, mais ils ne sont pas imprimés.
– Utilisée pour Touche de fonction Business / Tax (Entreprise / Taxe)
passer des calculs d’entreprise aux calculs de taxe et vice versa.
– Utilisée pour faire avancer le Touche Paper Feed (Alimentation papier)
papier.
– Utilisée pour établir le taux de Touche Rate Set (Établissement de taux)
taxe ou le taux de change des devises.
Touche de fonction Memory / Currency (Mémoire / Devise) – Utilisée pour
passer des calculs de mémoire aux calculs de conversion de devise et vice versa.
– Utilisée pour imprimer des informations Touche Non-Add (Non addition)
sans rapport avec les calculs, par exemple des dates ou des numéros de
série. Les chiffres sont imprimés sur le côté gauche du papier.
– Utilisée pour obtenir les résultats des additions, Touche = (Égal)
soustractions, multiplications et divisions.
FONCTION DE CALCUL DE TEMPS
Utilisé pour calculer la période ou la durée d’activités, par exemple les
heures de rémunérations et l’estimation des coûts.
Utilisé pour basculer entre AM (« AM » est affiché et « • » est imprimé),
PM (« PM » est affiché et « •• » est imprimé) ou 24 heures (aucune icône
n’est affichée ni imprimée) en mode de calcul de temps.
** Saisie des minutes : 0 à 59. Les valeurs supérieures à 59 sont automatiquement
ajustées pour être ajoutées aux heures.
** Plage de calcul : –99 heures 59 minutes à 99 heures 59 minutes. Si la valeur de saisie
ou de sortie ne se situe pas dans la plage autorisée, un dépassement de la capacité du
calcul de temps se produit.
CALCUL DE CONVERSION DE DEVISE
Appuyez sur pour convertir le chiffre dans la devise affichée de en
ou .
Appuyez sur ou pour convertir le chiffre affiché de ou en
.
Pour les taux égaux ou supérieurs à 1, vous pouvez entrer jusqu’à 6 chiffres. Pour les
taux inférieurs à 1, vous pouvez entrer jusqu’à 8 chiffres (par ex., 0.1234567), dont 0
comme chiffre entier et zéro de remplissage (mais 7 chiffres significatifs seulement,
comptés à partir de la gauche et démarrant avec le premier chiffre différent de zéro,
peuvent être indiqués).
FONCTION DE CALCUL DE TAXE
– Utilisée pour ajouter le montant des taxes au Touche d’addition de taxe
chiffre affiché.
– Utilisée pour déduire le montant des taxesTouche de déduction de taxe
du chiffre affiché.
Remarque : Le taux de taxe entré est mémorisé même lorsque la calculatrice est hors
tension. Toutefois, le taux entré sera supprimé en cas de débranchement de
la fiche. Dans ce cas, veuillez entrer à nouveau le taux.
CALCUL DE COÛTS-VENTES-MARGES
Utilisé pour calculer les coûts, les prix de vente, les marges bénéficiaires et les
valeurs marginales. Entrez la valeur de 2 articles pour obtenir le solde. (Entrez la
valeur du coût et du prix de vente pour obtenir le pourcentage de marge
bénéficiaire.)
FONCTION DE DOUBLE VÉRIFICATION
Utilisée pour démarrer le processus de vérification d’enregistrement. « CHE »
apparaît à l’écran.
Utilisée pour lancer un processus de vérification. Le processus de vérification
compare l’entrée utilisateur à la file d’attente de l’opération précédemment
enregistrée. « CHE StArt » apparaît à l’écran.
Le réglage de commutateurs doit correspondre aux entrées des première et deuxième
opérations. Si les commutateurs ne correspondent pas, le message ci-dessous est
imprimé.
* ••001•• – Decimal point setting is different (Le réglage de décimale est différent)
* ••002•• – Rounding setting is different (Le réglage d’arrondi est différent)
Cette calculatrice prend en charge une file d’attente d’opérations à 100 étapes, ce qui
s’avère utile pour le processus de vérification. En cas d’opération en dehors de la file
d’attente, il est impossible d’utiliser la fonction de double vérification. Un message
« E CHE St FULL » apparaît à l’écran.
Dans la première entrée, appuyez sur la touche pour terminer la vérification du
calcul. « » est imprimé.,,.,.,,
Dans la deuxième entrée, appuyez sur la touche pour annuler le processus de
vérification. « ••000•• » est imprimé.
FONCTION DE DÉPASSEMENT DE CAPACITÉ
Dans les cas suivants, lorsque « E » s’affiche, une ligne en pointillés est imprimée, le
clavier est verrouillé de manière électronique et aucune autre opération n’est possible.
Appuyez sur pour supprimer le dépassement de capacité. Un dépassement de
capacité se produit lorsque :
1) Le résultat ou le contenu de la mémoire contient plus de 12 chiffres à gauche du point
décimal.
2) Il existe une division par « 0 ».
3) La vitesse de l’opération séquentielle est supérieure à la vitesse de traitement du calcul.
(Dépassement du registre tampon)
CARACTÉRISTIQUES
Température de fonctionnement : De 0ºC à 40ºC
Arrêt automatique : environ 7 minutes
Dimensions : 196 mm (L) x 99 mm (l) x 40 mm (H)
Poids : 304 g avec piles / 234 g sans piles
(Sujet à changement sans préavis)
/
$
C1 C2
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
CHECK
/
Made in China / Hergestellt in China / Fabriqué en Chine / Hecho en China / Prodotto in Cina /
Geproduceerd in China / Fremstillet i Kina /
Valmistettu Kiinassa
/ Tillverkad i Kina
Printed in China / Gedruckt in China / Imprimé en Chine / Impreso en China /
Stampato in Cina / Afgedrukt in China / Trykt i Kina / Painettu Kiinassa / Tryckt i Kina
4 x AA


Produkt Specifikationer

Mærke: Canon
Kategori: kalkulator
Model: P1-DTSC II

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Canon P1-DTSC II stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig