Cellular Line Petit Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Cellular Line Petit (2 sider) i kategorien Hovedtelefon. Denne guide var nyttig for 25 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
ISTRBTPETITTWSK
Petit
1
2
1
2
3
6
5
3
4
EN
WIRELESS STEREO BLUETOOTHEADSET WITH
CHARGING CASE
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charging Case Charge: charging Cas e has an internal battery which allows
the earbuds to be recharged without being plugged in to a mains charger.
Charging Case must therefore be charged before it can recharge the earbuds.
Connect the charge cable to a powered USB port or charger and connect the
other end to the Micro-USB charging port (5); the four LEDs (4) will gradually
turn on to show the battery charge level.
Charging the earbuds: insert the individual earbuds into the corresponding
docks and close the Charging Case flap; charging will begin automatically. The
red LEDs (2) on the earbuds turn on when charging is in progress. The LEDs (2)
turn off when charging is complete.
Earbud TWS Connection: remove the individual earbuds from the charging
dock. Both will automatically turn on and the LEDs (2) will begin to flash
white. They will connect within a few seconds.
Pairing with phone: once the TWS connection has been established, the LED
(2) on one of the earbuds will flash red - white, indicating that pairing mode
is active. Turn on Bluetooth®® on your phone to run a search for devices and
select PETIT when it appears.
Pairing a single earbud with your phone: switch off the earbuds and put
them inside Charging Case.
Take only one earbud out of the case, turn on Bluetooth®® on your phone to
run a search for devices and select when it appears. PETI T
The white LED on the earbud will flash to indicate that pairing has been
successful. If this does not happen, turn it off and try again.
Pairing the device with a second phone (Multipoint function):
IMPORTANT: the multipoint mode lets you connect two phones to only
one earbud.
Turn Bluetooth® off on the first phone
To connect to the second phone, refer to the section “Pairing a single earbud
with your phone”.
Once the connection has been established with the second phone, turn
on Bluetoot on the first phone and select if it does not connect PETIT
automatically.
Power ON: remove the earbuds from the case
Power OFF: hold down the MF button (1) until the LED flashes red (approx.
3 seconds)
Important: if the earbud or mobile phone have been turned off or taken
out of range, in order to pair them again, it may be necessary to access the
menu on the mobile phone, or simply to press the MF button (1) as if you
were answering a call.
USING THE EARBUDS FOR A PHONE CALL:
To answer a call: press the MF button (1) briefly.
To end a call: press the MF button (1) briefly.
Speaker volume control: use the phone’s volume buttons to ajust the
call volume.
Flat battery indicator: if the LED flashes red, the battery is flat.
TO PLAY MUSIC:
Play/Pause: press the MF button (1)
FFW (next track): press the MF button on the right earbud twice
REW: (previous track): press the MF button on the left earbud twice
Speaker volume control: use the phone’s volume but¬tons to adjust the
volume.
RESET: Take the earphones out of the charging case and turn them off.
Press and hold down the multifunction buttons on both earphones and
release them only after the LEDs flash in this sequence (continuous pressing
lasts about 8 seconds):
a – alternating red/white flashing
b - double red flashing
c - double red flashing
Put the earphones inside the charging case. Remove the earphones from the
charging case and follow the instructions given in the paragraphpairing with
phone” to connect to the phone.
EARBUDS TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® Frequency: 2.402-2.80 GHz
Supported profiles: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10 m
Impedance: 32 Ohm
Sensitivity: -92 dB
Driver dimensions: 6 mm diameter
Stand-by time: 1800 hrs (earbuds)
Talk time: 4 hrs (earbuds)
Play time: 4 hrs (earbuds)
Charging time: 2 hrs
Weight: 36 g
Micro-USB port voltage (V): 5 V
Micro-USB port current (A): 1 A
Battery voltage (V): 3.7 V
Battery capacity (mAh): 2 x 55 mAh
ERP output: 3 mW
Frequency range: 90 Hz-18 kHz
CHARGING CASE TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Battery capacity: 300 mAh, 1.11 Wh
Input: 5 V, 350 mA
Charging time: 2 hrs
EN - Cellular Italia S.p.A, a single-member company, declares that this Bluetooth®
headset complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following address:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A, a single-member company, also declares that this Bluetooth®
headset complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa-
ging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in
it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
EN
Description:
1 - MF button
2 - LED
3 - Earbud dock
4 - Battery level indicator LED
5 - Micro-USB charging port
6 - Charge cable
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Laden des Charging Case: Das Charging Case ist mit einem internen
Akku ausgestattet und erlaubt das Aufladen der Geräte auch
ohne direkte Stromversorgung. Das Charging Case muss daher
stets aufgeladen werden, bevor das Headset damit aufgeladen
werden kann.
Das Ladekabel an eine USB-Buchse anschließen und den
Steckverbinder mit der Micro-USB-Ladebuchse (5) verbinden.
Das progressive Einschalten der 4 LED (4) zeigt den Ladezustand
des Akkus an.
Aufladen des Headsets: Die Geräte in die dafür vorgesehenen
Fächer legen und die Klappe des Charging Case schließen, der
Ladevorgang beginnt automatisch. Die sich einschaltenden roten
LED (2) an das Headset zeigt an, dass der Ladevorgang uft. Nach
Abschluss des Ladevorgangs schaltet sich die LED (2) aus.
TWS-Verbindung Geräte: Die Geräte aus ihrer Ladehalterung
nehmen. Beide Geräte schalten sich automatisch ein. Die LED (2)
beginnen mit weißem Licht zu blinken und nach wenigen Sekunden
verbinden sich die beiden Geräte.
Pairing mit dem Telefon: Nach der Herstellung der TWS-
Verbindung blinkt die LED (2) eines der beiden Ohrhörer rot-
we und zeigt damit an, dass der Pairing-Modus aktiv ist. Das
Bluetootdes Telefons aktivieren, um die Gerätsuche zu starten
und PETIT anwählen, sobald es erfasst wird.
Pairing eines einzigen Ohrhörers mit dem Telefon: Das Headset
ausschalten und in dem Charging Case platzieren.
Nur ein Ohrrer aus seinem Fach nehmen, das Bluetooth® des
Telefons aktivieren, um die Gerätsuche zu starten und PETIT
anwählen, sobald es erfasst wird.
Die wee LED des Ohrhörers blinkt jetzt und zeigt damit an, dass
das Pairing durchgeführt wurde. Falls das Pairing nicht erfolgreich
durchgeführt werden konnte, den Ohrrer ausschalten und den
Vorgang wiederholen.
Pairing des Ohrhörers mit dem zweiten Telefon (Multipoint-
Funktion):
ACHTUNG: Der Multipoint-Modus erlaubt das Verbinden von zwei
Telefonen mit einem einzigen Ohrhörer.
Das Bluetooth® des ersten Telefons deaktivieren
Zur Herstellung der Verbindung mit dem zweiten Telefon Bezug
auf den Abschnitt „Pairing eines einzigen Ohrhörers mit dem
Telefon“ nehmen.
Nach erfolgter Verbindung das Bluetooth® des ersten Telefons
wieder aktivieren und PETIT anhlen, falls die Verbindung nicht
automatisch hergestellt wird.
Einschalten: Die Geräte aus ihren Fächern herausnehmen.
Ausschalten: Die MFB-Taste (1) drücken und gedrückt halten, bis die
rote LED blinkt (ca. 3 Sekunden).
Achtung: Wenn das Headset oder das Telefon ausgeschaltet wurde
oder sich außerhalb der Reichweite befindet, könnte es notwendig
sein, auf das Me des Telefons zuzugreifen oder einfach die
MFB-Taste (1) wie bei der Rufannahme zu betätigen, um die beiden
Geräte wieder zu verbinden.
VERWENDUNG DES GERÄTS WÄHREND EINES TELEFONATS:
Annahme eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz dcken.
Beenden eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Einstellung der Lautstärke: Um die Lautsrke während eines
Telefonat anzupassen, die Lautsrketasten des Telefons nutzen.
Anzeige entladener Akku: Eine blinkende rote LED zeigt an, dass
der Akku fast leer ist.
GEBRAUCH ZUR MUSIKWIEDERGABE:
Play/Pause: Die MFB-Taste (1) drücken
FFW (nächster Song): Zweimal die MFB-Taste des rechten Geräts
drücken
REW: (vorhergehender Song): Zweimal die MFB-Taste des linken
Geräts drücken
Einstellung der Lautstärke: Zur Einstellung der Lautstärke di
Lautstärketasten des Telefons verwenden.
RESET:Die Ohrhörer aus dem Charging Case nehmen und
ausschalten. Die MFB-Taste an beiden Ohrrern gedckt halten
(ungehr 8 Sekunden) und sie erst wieder loslassen, wenn die LEDs
in dieser Reihenfolge blinken:
a abwechselndes Blinken rot/we
b – doppeltes Blinken rot
c – doppeltes Blinken rot
Die Ohrhörer in das Charging Case einsetzen. Die Ohrhörer aus
dem Charging Case nehmen und die Anleitung in Abschnitt „Pairing
mit dem Telefon“ befolgen, um die Verbindung mit dem Telefon
herzustellen.
IT - Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara che l’auricolare Bluetooth® è conforme
alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara inoltre l’auricolare Bluetooth® conforme
alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
- INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto p1-ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della
batteria. La batteria contenuta all’interno del dispositivo e stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamen-
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro
portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
IT
AURICOLARI BLUETOOT ST EREO SENZ A FILI CON
CUSTODIA DI RICARICA
IT
Descrizione:
1 - Tasto MFB
2 - Led
3 - Alloggiamento auricolare
4 - Led indicatore livello batteria
5 - Presa di ricarica MicroUSB
6 - Cavo di ricarica
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES HEADSETS:
Bluetooth®: v5
Bluetoot-Frequenz: 2.402-2.80 GHz
Unterstzte Profile: Headset – Handsfree – a2dp – avrcp
Reichweite: 10 m
Impedanz: 32 Ohm
Empfindlichkeit: -92 dB
Treiberabmessungen: Durchmesser 6 mm
Standby-Zeit: 1800 Stunden (Ohrrer)
Sprechzeit: 4 Stunden (Ohrhörer)
Musikwiedergabezeit: 4 Stunden (Ohrrer)
Ladezeit: 2 Stunden
Gewicht: 36 g
Spannung Micro-USB-Port (V): 5 V
Strom Micro-USB-Port (A): 1 A
Akkuspannung (V): 3,7 V
Akku-Kapazität (mAh): 2 x 55 mAh
Leistung ERP: 3 mW
Frequenzbereich: 90 Hz-18 kHz
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN CHARGING CASE:
Akku-Kapazität: 300 mAH, 1,11 Wh
Input: 5 V 350 mA
Ladezeit: 2 Stunden
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricarica Charging Case: Charging Case è dotata di batteria interna e
consente la ricarica dei dispositivi anche senza alimentazione diretta.
È necessario pertanto caricare la Charging Case prima di ricaricare gli
auricolari.
Inserire il cavo di ricarica ad una porta USB e collegare il connettore alla
presa di ricarica MicroUSB (5), l’accensione graduale dei 4 led (4) indica lo
stato di carica della batteria.
Ricarica Auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi alloggiamenti
e richiudere lo sportellino della Charging Case, la ricarica si attiverà
automaticamente. L’accensione del led rosso (2) sugli auricolari indica
la carica in corso, al completamento della ricarica il led (2) si spegnerà.
Connessione TWS dispositivi: estrarre i dispositivi dal supporto di
ricarica, automaticamente entrambi i dispositivi si accenderanno e i led (2)
inizieranno a lampeggiare bianco e dopo pochi secondi si connetteranno
tra loro.
Abbinamento al telefono: una volta stabilita la connessione TWS, il led (2)
di uno dei due auricolari lampeggerà rosso – bianco, indicando la modali
di pairing attiva. Attivare il Bluetooth® del telefono per effettuare la ricerca
dispositivi e selezionare PETIT quando verrà rilevato.
Abbinamento al telefono di un solo auricolare: spegnere gli auricolari e
riporli all’interno del charging case.
Estrarre un solo auricolare dall’alloggiamento, attivare il Bluetooth® del
telefono per effettuare la ricerca dispositivi e selezionare PETIT quando
verrà rilevato.
Il led bianco dell’auricolare lampeggerà per indicare l’avvenuto
abbinamento, Nel caso l’operazione di abbinamento non fosse riuscita,
spegnere l’auricolare e riprovare nuovamente.
Abbinamento dell’auricolare con il secondo telefono (funzione
multipoint):
ATTENZIONE: la modali multipoint consente di collegare due telefoni
ad un solo auricolare.
Disabilitare il Bluetooth® del primo telefono
Per stabilire la connessione con il secondo telefono fare riferimento al
paragrafo “abbinamento al telefono di un solo auricolare.
Una volta stabilita la connessione, riattivare il Bluetooth® sul primo
telefono e selezionare PETIT nel caso in cui la riconnessione non avvenga
automaticamente.
Accensione: estrarre i dispositivi dall’alloggiamento
Spegnimento: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al lampeggio del
led rosso (3 sec circa)
Attenzione: se l’auricolare o il telefono sono stati spenti o messi fuori
portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere necessario agire sul
menu del telefono o semplicemente sul tasto MFB (1) come se si dovesse
rispondere a una chiamata.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IN CONVERSAZIONE:
Rispondere a una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Regolazione volume altoparlante: per regolare il volume in conversazione
utilizzare i tasti volume del telefono.
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led indica
l’esaurimento della carica della batteria.
UTILIZZO IN RIPRODUZIONE MUSICALE:
Play/Pausa: premere il tasto MFB (1)
FFW (brano successivo): premere due volte il tasto MFB del dispositivo
destro
REW: (brano precedente): premere due volte il tasto MFB del dispositivo
sinistro
Regolazione volume altoparlante: per regolare il volume utiliz¬zare i tasti
volume del telefono.
RESET: estrarre gli auricolari dalla charging case e spegnerli.
Mantenere premuto il tasto MFB su entrambi gli auricolari e rilasciarli solo
dopo i lampeggi dei led in questa sequenza (la pressione continuativa sa
di circa 8 secondi) :
a – lampeggio alternato rosso/bianco
b – doppio lampeggio rosso
c – doppio lampeggio rosso
Riposizionare gli auricolari all’interno del case charging.
Estrarre gli auricolari dalla charging case e seguire le indicazioni riportate
nel paragrafo “abbinamento al telefono” per stabilire la connessione
con il telefono.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® Frequency: 2.402-2.80GHz
Profili supportati: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Portata: 10mt
Impedence: 32hm
Sensitivity: -92dB
Driver dimensions: diameter 6mm
Stand by time: 1800 hours (earbuds)
Talk time: 4 hours (earbuds)
Play time: 4 hours (earbuds)
Charging time: 2 hour
Peso: 36g
Tensione porta MicroUSB (V): 5V
Corrente porta MicroUSB (A): 1A
Tensione batteria (V): 3,7 V
Capacità batteria (mAh): 2x 55mAh
Potenza ERP: 3mW
Frequency range: 90hz-18khz
SPECIFICHE TECNICHE CASE CHARGER:
Battery capacity: 300mAH, 1.11 Wh
Input: 5V 350mA
FR - Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique) certi-
fie que l’écouteur Bluetooth® est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse Internet
suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique) certifie
également que l’écouteur Bluetooth® est conforme à la directive RoHS 2011/65/EU.
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé commechet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la san dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de rifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du
dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interrer avec le bon fonction-
nement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter lesglementations en vigueur
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
ÉCOUTEURS BLUETOOT STÉRÉO SANS FILS AVEC
ÉTUI DE CHARGE
FR
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Charge de Charging Case: Charging Case est doté d’une batterie interne
et permet de charger des dispositifs y compris sans alimentation directe.
Il est par conséquent nécessaire de charger Charging Case avant de
charger les écouteurs.
Brancher le câble de charge à un port USB et brancher le connecteur à
la prise de charge Micro USB (5) ; l’allumage progressif des 4 voyants (4)
indique le niveau de charge de la batterie.
Charge des écouteurs: placer les dispositifs dans leurs logements
respectifs puis refermer le couvercle du Charging Case : la charge
démarre ensuite automatiquement. L’allumage du voyant rouge (2) sur
les écouteurs indique que la charge est en cours. Une fois que la charge
est terminée, le voyant (2) s’éteint.
Connexion TWS dispositifs: retirer les dispositifs du support de charge
: les deux dispositifs s’allument automatiquement et les voyants (2)
se mettent à clignoter en blanc puis, après quelques secondes, ils se
connectent l’un à lautre.
Couplage au téléphone: une fois la connexion TWS établie, le voyant (2)
d’un des deux écouteurs clignote alternativement sur le rouge et sur le
blanc pour indiquer que la modalité de couplage est active. Activer le
Bluetooth® du téléphone pour effectuer la recherche des dispositifs et
sélectionner PETIT une fois qu’il est détecté.
Couplage d’un seul écouteur au téléphone: éteindre les écouteurs et les
placer dans le Charging Case.
Retirer un seul écouteur du logement, activer le Bluetooth® du téléphone
pour effectuer la recherche des dispositifs et sélectionner PETIT une
fois qu’il est détecté.
Le voyant blanc de lécouteur clignote pour confirmer le couplage. Si
l’opération de couplage échoue, éteindre l’écouteur et effectuer une
nouvelle tentative.
Couplage de l’écouteur au deuxième téléphone (fonction multipoint):
ATTENTION : la modalité multipoint permet de connecter deux
téléphones à un seul écouteur.
Désactiver le Bluetooth® du premier phone.
Pour établir la connexion avec le deuxième téléphone, se reporter aux
instructions du paragraphe « Couplage d’un seul écouteur au téléphone ».
Une fois la connexion établie, réactiver le Bluetooth® sur le premier
phone et sélectionner PETIT dans le cas où la reconnexion
n’interviendrait pas automatiquement.
Allumage: extraire les dispositifs du logement.
Extinction: maintenir enfoncée la touche MFB (1) jusquà ce que le voyant
rouge clignote (3 secondes environ).
Attention: si lécouteur ou le téléphone a été éteint ou placé hors de
portée, pour les reconnecter, il peut s’avérer nécessaire d’intervenir
dans le menu du léphone ou d’appuyer simplement sur la touche MFB
(1) comme pour répondre à un appel.
UTILISATION DU DISPOSITIF PENDANT UNE CONVERSATION :
Répondre à un appel: appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
Mettre fin à un appel: appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
Réglage du volume du haut-parleur: pour régler le volume lors d’une
conversation, utilser les touches de volume duléphone.
Indicateur de batterie déchargée: le clignotement rouge du voyant
indique que la charge de la batterie est presque épuisée.
UTILISATION POUR LA LECTURE DE MUSIQUE :
Play/Pause: appuyer sur la touche MFB (1).
FFW (morceau suivant): appuyer deux fois sur la touche MFB du
dispositif de droite.
REW (morceau précédent): appuyer deux fois sur la touche MFB du
dispositif de gauche.
Réglage du volume du haut-parleur: pour gler le volume, utili¬ser les
touches de volume du téléphone.
RESET:extraire les écouteurs de l’étui de charge et les éteindre.
Maintenir enfoncée la touche MFB sur chacun des deux écouteurs et
relâcher les touches uniquement après le clignotement des voyants
dans la séquence suivante (la pression doit être maintenue pendant
environ 8 secondes) :
a – clignotement alterné rouge / blanc
b double clignotement rouge
c double clignotement rouge
Mettre en place les écouteurs dans l’étui de charge. Extraire les
écouteurs de l’étui de charge et suivre les indications figurant dans
le chapitre « couplage au téléphone » pour établir la connexion avec
le léphone.
CARACRISTIQUES TECHNIQUES DES ÉCOUTEURS :
Bluetooth®: v5
Fréquences Bluetooth®: 2,402 - 2,80 GHz
Profils suppors: écouteurs - mains libres - A2DP - AVRCP
Portée: 10 m
Impédance: 32 ohms
Sensibilité: -92 dB
Dimensions de l’écouteur: 6 mm de diamètre
Autonomie en stand-by: 1 800 heures (oreillettes)
Autonomie en conversation : 4 heures (oreillettes)
Autonomie en lecture: 4 heures (oreillettes)
Temps de charge: 2 heures
Poids: 36 g
Tension port Micro USB (V): 5 V
Courant port Micro USB (A): 1 A
Tension de la batterie (V): 3,7 V
Capacibatterie (mAh): 2 x 55 mAh
Puissance PAR: 3 mW
Gamme de fréquences: 90 Hz - 18 kHz
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE CHARGING CASE :
Capacide la batterie: 300 mAH, 1,11 Wh
Entrée: 5 V - 350 mA
Temps de charge: 2 h
FR
Description :
1 - Touche MFB
2 - Voyant
3 - Logement écouteur
4 - Voyant indicateur du niveau
de charge
5 - Prise de charge Micro USB
6 - Câble de charge
        
LADEHÜLLE
DE
DE - Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt, dass das Bluetooth®-
Headset der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse ver gbar:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt des Weiteren, dass das
Bluetooth®-Headset der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unse re Pro dukte sind gemäß de n Vorschr if ten der örtliche n
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie r Konformitätsmängel
gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVATHAUSHALTE
(Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße
Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll
getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art von
Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das Gerät
gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen sollten die
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages
diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden.
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen.
Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt verursacht werden. Bei
der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für Müllentsorgung
gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden
kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zuren (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör oder
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
DE
Beschreibung:
1 - MFB-Taste
2 - LED
3 - Headsetfach
4 - LED-Anzeige für
Akkuladezustand
5 - Micro-USB-Ladebuchse
6 - Ladekabel
ES - Cellular Italia S.p.A., con socio único, declara que el auricular Bluetooth® cumple con
los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente
página web: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A., con socio único, también declara que el auricular Bluetooth®
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección
del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida
diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se p1-ha comprado el producto o la oficina
local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este
producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto
lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no intente abrir
el dispositivo ni quitar la batería p1-ya que ello podría causar un mal funcionamiento o
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que
contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la remoción de la
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo p1-ha sido proyectada
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona-
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden
causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su alcance
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
AURICULARE S BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRI
COS CON FUNDA DE RECARGA
ES
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Carga del Charging Case: el Charging Case (estuche de carga) dispone
de una batería interna y permite cargar los auriculares incluso sin
alimentación directa. Por tanto, es necesario cargar el Charging Case
antes de cargar los auriculares.
Inserte el cable de carga en un puerto USB y conecte el conector a la
toma de carga micro-USB (5); el encendido gradual de los 4 ledes (4)
indica el estado de carga de la batería.
Carga de los auriculares: inserte los auriculares en los respectivos
alojamientos y cierre la tapa del Charging Case; la carga se activará
automáticamente. El encendido del led rojo (2) en los auriculares
indica que la carga es en curso; una vez completada la carga, el led
(2) se apagará.
Conexión TWS de los auriculares: extraiga los auriculares del soporte
de carga; ambos auriculares se encenderán automáticamente y los
ledes (2) comenzarán a parpadear en color blanco. Tras unos segundos
se conectarán entre sí.
Emparejamiento con el teléfono: una vez establecida la conexión TWS,
el led (2) de uno de los dos auriculares parpadeará en color rojo-blanco,
indicando que el modo de emparejamiento es activo. Active el
Bluetooth®® del teléfono para efectuar la squeda de dispositivos y
seleccione PETIT cuando haya sido detectado.
Emparejamiento con el teléfono de un solo auricular: apague los
auriculares y ngalos dentro del Charging Case.
Extraiga un solo auricular del alojamiento, active el Bluetooth® del
teléfono para efectuar la búsqueda de dispositivos y seleccione PETIT
cuando haya sido detectado.
El led blanco del auricular parpadeará para indicar que se p1-ha efectuado
el emparejamiento. Si fracasa la operación de emparejamiento, apague
el auricular e inténtelo de nuevo.
Emparejamiento del auricular con un segundo teléfono (función
Multipoint):
ATENCIÓN: el modo Multipoint permite conectar dos teléfonos a un
solo auricular.
Desactive el Bluetooth®® del primer tefono.
Para establecer la conexión con el segundo teléfono, siga las
indicaciones del apartado “Emparejamiento con el teléfono de un
solo auricular”.
Una vez establecida la conexión, vuelva a activar el Bluetooth® en el
primer teléfono y seleccione en caso de que la reconexión no se PETIT
produzca automáticamente.
Encendido: extraiga los auriculares de sus alojamientos.
Apagado: mantenga pulsado el botón MFB (1) hasta que el led parpadee
en color rojo (unos 3 segundos).
Atención: si el auricular o el teléfono se han apagado o han estado fuera
de alcance, para volver a conectarlos podría ser necesario actuar en el
menú del teléfono o simplemente pulsar el botón MFB (1) como para
contestar a una llamada.
USO DE LOS AURICULARES EN CONVERSACIÓN:
Contestar a una llamada: pulse brevemente el botón MFB (1).
Terminar una llamada: pulse brevemente el botón MFB (1).
Ajuste del volumen: para ajustar el volumen durante una conversacn,
utiliclos botones de volumen del teléfono.
Indicador de batería descargada: el parpadeo del led en color rojo indica
que la carga de la batería se está agotando.
USO PARA LA REPRODUCCIÓN DE MÚSICA:
Play/Pausa: pulse el botón MFB (1).
FFW (pista siguiente): pulse dos veces el botón MFB del auricular
derecho.
REW (pista anterior): pulse dos veces el botón MFB del auricular
izquierdo.
Ajuste del volumen: para ajustar el volumen, utilice¬ los botones de
volumen del teléfono.
RESET: : saque los auriculares del estuche de carga y apáguelos.
Mantenga presionado el botón multifuncn en ambos auriculares y
suéltelo solo después de que los leds parpadeen en esta secuencia (la
presión continuada será de aproximadamente 8 segundos):
a - parpadeo alternativamente rojo/blanco
b - doble parpadeo rojo
c - doble parpadeo rojo
Introduzca los auriculares en el estuche de carga. Saque los auriculares
del estuche de carga y siga las instrucciones presentadas en el apartado
“Emparejamiento con el tefono” para establecer la conexión con
el teléfono.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth®: v5
Frecuencia Bluetooth®: 2,402-2,80 GHz
Perfiles soportados: auriculares – manos libres – A2DP – AVRCP
Alcance: 10 m
Impedancia: 32 Ohm
Sensibilidad: -92 dB
Tamaño del driver: 6 mm de diámetro
Autonomía en modo de espera: 1800 horas (auriculares)
Tiempo de conversacn: 4 horas (auriculares)
Tiempo de reproduccn de música: 4 horas (auriculares)
Tiempo de carga: 2 horas
Peso: 36 g
Tensión puerto micro-USB (V): 5 V
Corriente puerto micro-USB (A): 1 A
Tensión de la batería (V): 3,7 V
Capacidad de la batería (mAh): 2 x 55 mAh
Potencia ERP: 3 mW
Rango de frecuencia: 90 Hz-18 kHz
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL CHARGING CASE:
Capacidad de la batería: 300 mAh, 1,11 Wh
Entrada: 5 V, 350 mA
Tiempo de carga: 2 horas
ES
Descripción:
1 - Botón MFB (multifuncn)
2 - Led
3 - Alojamiento auricular
4 - Ledes indicadores del nivel de
batería
5 - Toma de carga micro-USB
6 - Cable de recarga
FI - ESITOIMENPITEET
Lataus Charging Case: Charging Case on varustettu sisäisel akulla ja
sen avulla laitteet voidaan ladata myös ilman suoraa virransyöttöä.
Tämän vuoksi on tarpeen ladata Charging Case ennen kuulokkeiden
lataamista.
Aseta latauskaapeli USB-porttiin ja liitä liitin MicroUSB -latausliittimeen
(5). 4 led-valon (4) asteittainen syttyminen osoittaa akun lataustilaa.
Kuulokkeiden lataaminen: aseta laitteet vastaaviin koteloihin, ja sulje
Charging Case luukku, lataus käynnistyy automaattisesti uudelleen.
Punaisen (2) led-valon syttyminen kuulokkeissa osoittaa, että lataus on
käynnissä. Led-valo (2) sammuu kun lataus on päättynyt.
Laitteiden TWS-yhteys: ota laitteet pois lastausalustalta. Molemmat
laitteet käynnistyvät automaattisesti, led-valot (2) alkavat vilkkua
valkoisena ja muutaman sekunnin kuluttua niiden välillä syntyy yhteys.
Yhdisminen puhelimeen: kun TWS-yhteys on saatu, toisen
kuulokkeen led-valo (2) vilkkuu punavalkoisena, osoittaen aktiivista
pairing-tapaa. Aktivoi puhelimen Bluetooth®-toiminto suorittaaksesi
laitteiden haun ja valitse PETIT kun se havaitaan.
Yhden kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen: sammuta kuulokkeet ja
aseta ne charging case -latauskotelon sisälle.
Ota vain yksi kuuloke pois kotelosta, aktivoi puhelimen Bluetooth®-
toiminto suorittaaksesi laitteiden haun ja valitse PETIT kun se
havaitaan.Kuulokkeen valkoinen led-valo vilkkuu osoittaen yhdistyksen
muodostumista. Jos yhdistäminen ei onnistunut, sammuta kuuloke ja
kokeile uudelleen.
Kuulokkeen yhdistäminen toisen puhelimen kanssa (multipoint-
toiminto):
VAROITUS: multipoint-toiminnon avulla voidaan yhdistää kaksi
puhelinta ja vain yksi kuuloke.
Kytke ensimmäisen puhelimen Bluetooth®-toiminto pois pääl
Yhteyden muodostamiseksi toisen puhelimen kanssa, viittaa
kappaleeseenyhden kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen”.
Kun yhteys on muodostettu, kytke Bluetooth®-toiminto uudelleen
päälle ensimmäises puhelimessa ja valitse PET I
jos yhteyt ei
muodostu automaattisesti uudelleen.
Käynnistys: ota laitteet pois kotelosta
Sammutus: pidä MFB-näppäintä (1) painettuna, kunnes punainen led-
valo alkaa vilkkua (noin 3 s)
Varoitus: jos kuuloke tai puhelin on sammutettu tai ne ovat
peittoalueen ulkopuolella, niiden yhdistämiseksi uudelleen voi olla
tarpeen käyttää puhelimen valikkoa tai yksinkertaisesti näppäinMFB
(1) puhelimeen vastaamisen tapaan.
LAITTEEN KÄYTTÖ PUHELUN AIKANA:
Puheluun vastaaminen: paina MFB-näppäintä (1) lyhyesti.
Puhelun lopettaminen: paina MFB-näppäin(1) lyhyesti.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden sääminen: äänenvoimakkuuden
säätämiseksi puhelun aikana käy¬ puhelimen äänenvoimakkuuden
näppäimiä.
Tyhjän akun osoitin: led-valon vilkkuminen punaisena osoittaa akun
latauksen loppumista.
KÄYTTÖ MUSIIKIN KUUNTELEMISEEN:
Play/Tauko: paina MFB-näppäin (1)
FFW (seuraava kappale): paina oikeanpuoleisen laitteen MFB-
näppäintä kaksi kertaa
REW: (edellinen kappale): paina vasemmanpuoleisen laitteen MFB-
näppäintä kaksi kertaa
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden sääminen: äänenvoimakkuuden
säätämiseksi puhelun aikana käytä puhelimen äänenvoimakkuuden
näppäimiä.
RESET: ota kuulokkeet pois charging case -latauskotelosta ja sammuta
ne.
Pidä painettuna näppäintä MFB molemmissa kuulokkeissa ja vapauta
ne vasta sitten kun led-valot vilkkuvat täs järjestykses (jatkuva
paine on noin 8 sekuntia):
a – vilkkuu vuorotellen punaisena/valkoisena
b – vilkkuu kaksi kerta punaisena
c – vilkkuu kaksi kerta punaisena
Aseta kuulokkeet charging case -latauskoteloon. Ota kuulokkeet pois
charging case -latauskotelosta ja noudata kappaleessa ”yhdistäminen
puhelimeen” annettuja ohjeita yhteyden muodostamiseksi puhelimen
kanssa.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® taajuusalue: 2.402-2.80GHz
Tuotetut profiilit: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Kantama: 10 m
Impedanssi: 32hm
Herkkyys: -92dB
Ajurin mitat: halkaisija 6 mm
Stand-by -aika: 1800 tuntia (korvanapit)
Puheaika: 4 tuntia (korvanapit)
Play Time: 4 tuntia (korvanapit)
Latausaika: 2 tuntia
Paino: 36g
Jännite MicroUSB-portti (V): 5V
Virta MicroUSB-portti (A): 1A
Akkujännite (V): 3,7 V
Akun teho (mAh): 2x 55mAh
ERP-teho: 3mW
Taajuusalue: 90hz-18khz
CASE CHARGER -LATURIN TEKNISET TIEDOT:
Akun kapasiteetti: 300mAH, 1.11 Wh
Input: 5V 350mA
Latausaika: 2h
RU         

        

         
      

       



 




RU       


          
        
       
       
        
        
     
        
     
       

        

       
             

      
         


     
com
RU         
        
Con c Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti
essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 2014/53/EU
        
       
         
        
         
 
cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
 
RU
RU
Описание:








RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Зарядка Charging Case:     
    

      
         
      

Зарядка наушников:    
       
    


Соединение TWS устройств: 

        

Сопряжение с телефоном:      
       
     
      
 PETIT 
      

       
       PETIT  

      
       
        

Сопряжение наушника со вторым телефоном (Многоточечный
режим):
ВНИМАНИЕ: многоточечный режим позволяет подключить два
телефона к одному наушнику.

        
сопряжение с телефоном только одного наушника”.
      
PETIT 

Включение: 
Выключение:        

Внимание:       
       

        

ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА В РЕЖИМЕ РАЗГОВОРА:
Ответ на звонок:
Завершение звонка:     
(1).
Регулировка громкости динамика:  
      

Индикатор разряженной аккумуляторной батареи: 
     

ЭКСПЛУАТАЦИЯ В РЕЖИМЕ МУЗЫК АЛ ЬНОГО
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ:
Воспроизведение/Пауза:
FFW ледующий трек):      

REW: (предыдущий трек):      

Регулировка громкости динамика:  

СБРОС: 
       
     
    




      
      
      

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ:
Bluetooth®: v5






        











ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CHARGING CASE:



TR         
        
         
        
        
        
         
       
       
          
         
        
         
          
          
         
         
       
         
      
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR         


hasarlara yol açabilir.
 -

       
hareket edin.
        

      






www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
            

TR
        


TR NL
    
      
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Charging Case Yeniden Şarj: Charging Case dahili bir pil ile
       

       
       
    

Kulak i kulaklıkların yeniden şarj edilmesi: 

       
        

Aygıtların TWS bağlantısı:     
        
        

Telefon ile eşleştirme:

      
     
PE TIT’i seçin.
         

        
     
 PETIT’i seçin.

       
      
ve yeniden deneyin.
KULAK I KULAKLIĞIN IKINCI TELEFON ILE EŞLEŞTIRILMESI
(MULTIPOINT FONKSIYONU):
DİKKAT: multipoint modu, tek bir kulak içi kulaklığa iki telefonun
bağlanmasına izin verir.

          
   paragrafını referans olarak
alın.
       
       
 PETIT i seçin.
Açma:
Kapatma:        

Dikkat:         
         
       

KONUŞMADA AYGITIN KULLANIMI:
Bir çağrı cevaplama:
Bir çağrıyı sonlandırma:
Hoparlör ses düzeyi ayarı:    

Boş pil göstergesi: 

ZIK ÇALMA KULLANIMI:
Play/Pausa: 
FFW (sonraki parça): 
REW: (önceki parça): 
Hoparlör ses zeyi ayarı:    

RESET:        


       





           

KULAK İÇİ KULAKLIKLARIN TEKNİK ÖZELLİKLE:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® Frequency (Bluetooth® Frekans): 2.402-2.80GHz
Desteklenen profiller: headset handsfree – a2dp - avrcp

Empedans: 32ohm







MicroUSB port gerilimi (V): 5V


Pil kapasitesi (mAh): 2x 55mAh
ERP cü: 3mW

CHARGING CASE TEKNİK ÖZELLİKLERİ:
Pil kapasitesi: 300mAH, 1.11 Wh
Input: 5V 350mA

TR
Tam:

2 - Led

4 - Pil doluluk seviyesi gösterge led’i


Beschreibung:
1 - Toets MFB
2 - Led
3 - Zitting headset
4 - Led indicator batterijniveau
5 - MicroUSB oplaadaansluiting
6 - Laadkabel
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Charging Case Lader: Charging Case is voorzien van een interne batterij
voor het opladen van apparaten, ook zonder directe voeding. Het is
dus noodzakelijk om Charging Case op te laden voordat de apparaten
worden opgeladen.
Plaats de oplaadkabel in een USB-poort en sluit de connector aan op de
laadaansluiting MicroUSB (5). Het oplichten van de 4 Leds (4) duidt het
oplaadniveau van de batterij aan.
Headset opladen: plaats de apparaten in de respectievelijke zittingen
en sluit het dekseltje van de Charging Case: het oplaadproces wordt
automatisch geactiveerd. De rode led (2) op de headset duidt aan
dat wordt opgeladen. Wanneer het opladen is voltooid zal de led
(2) uitdoven.
Verbinding TWS apparaten: verwijder de apparaten uit de
oplaadhouder, automatisch zullen beide apparaten worden
aangeschakeld en de leds (2) zullen wit knipperen. Na enkele seconden
zal de verbinding plaatsvinden.
Pairing met de telefoon: na de TWS verbinding zal de led (2) van één
van beide headset-oortjes rood-wit knipperen, wat de actieve pairing
aanduidt. Activeer de Bluetootvan de telefoon voor het zoeken van
apparaten en selecteer PETIT wanneer dit wordt gedetecteerd.
Pairing met de telefoon van slechts één headset-oortje: schakel de
headsets uit en plaats ze terug in de charging case.
Verwijder één headset-oortje uit de zitting, activeer de Bluetootvan
de telefoon voor het zoeken van apparaten en selecteer PET IT wanneer
deze wordt gedetecteerd
De witte led op de headset zal knipperen om aan te duiden dat de paring
is gelukt. Indien de pairing is mislukt, moet de headset uitgeschakeld
worden en moet opnieuw geprobeerd worden.
Pairing van de headset met de tweede telefoon (multipoint functie):
OPGELET: met de multipoint modus kunt u twee telefoons aansluiten
op één enkele headset.
Schakel de Bluetooth® van de eerste telefoon uit.
Voor de verbinding met de tweede telefoon wordt verwezen naar de
paragraaf Pairing met de telefoon van slechts één headset:”.
Na de verbinding moet u de Bluetooth® terug aanschakelen op de eerste
telefoon en PET IT selecteren indien de herverbinding niet automatisch
tot stand komt.
Inschakeling: verwijder de apparaten uit de zitting
Uitschakeling: houd de toets MFB (1) ingedrukt tot de rode led begint
te knipperen (ong. 3 sec.).
Opgelet: als de headset of de telefoon werden uitgeschakeld of zich
buiten bereik bevonden, kan het noodzakelijk zijn - om ze opnieuw te
verbinden - om het menu van de telefoon te bereiken of op de toets MFB
(1) te drukken, alsof een oproep moet beantwoord worden.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT IN GESPREK:
Een oproep beantwoorden: druk kort op de toets MFB (1).
Een oproep beëindigen: druk kort op de toets MFB (1).
Regeling volume luidspreker: om het volume van het gesprek te
regelen, moeten de volumetoetsen van de telefoon gebruikt worden.
Indicator batterij leeg: wanneer de rode led knippert, is de batterij leeg.
GEBRUIK VOOR MUZIEKREPRODUCTIE:
Play/Pause: druk op de toets MFB (1)
FFW (volgende liedje): druk tweemaal op de toets MFB van het
rechter apparaat
REW: (vorige liedje): druk tweemaal op de toets MFB van het linker
apparaat
Regeling volume luidspreker: om het volume te regelen moeten de
volumetoetsen van de telefoon gebruikt worden.
RESET: haal de oordopjes uit de oplaadcassette en zet ze uit.
De toets MFB op beide oordopjes ingedrukt houden en loslaten zodra
de LEDs als volgt knipperen (ongeveer 8 seconden ingedrukt houden):
a – knippert afwisselend rood/wit
b - knippert twee keer rood
c - knippert twee keer rood
Plaats de oordopjes in de oplaadcassette. Haal de oordopjes uit de
oplaadcassette en volg de instructies vermeld in de paragraaf pairing
met de telefoon” om verbinding te maken met de telefoon.
TECHNISCHE KENMERKEN HEADSETS:
Bluetooth®: v5
Frequentie Bluetooth®: 2.402-2.80GHz
Compatibele profielen: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Bereik: 10 m
Impedantie: 32Ohm
Gevoeligheid: -92dB
Afmetingen driver: diameter 6mm
Tijdsduur in stand-by: 1800 uur (earbuds)
Tijdsduur in gesprek: 4 uur (earbuds)
Speeltijd: 4 uur (earbuds)
Tijdsduur opladen: 2 uur
Gewicht: 36g
Spanning MicroUSB poort (V): 5V
Stroomsterkte MicroUSB poort: (A) 1A
Batterijspanning (V): 3,7 V
Capaciteit batterij (mAh): 2x 55mAh
Vermogen ERP: 3mW
Frequentiebereik: 90Hz-18kHz
TECHNISCHE KENMERKEN CHARGING CASE:
Capaciteit batterij: 300mAH, 1.11 Wh
Input: 5V 350mA
Tijdsduur opladen: 2h
DR AADLOZE STEREO BLUETOOT HEADSE T MET
OPLA ADSTATION
NL
NL - Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart dat de Bluetooth®
headset in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden via de volgende link: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de Bluetooth®
headset in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIET IGING VAN APPARATUUR VOO R
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor
gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen
te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel
waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product.
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en
de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että Bluetooth®-kuuloke
on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seuraa-
vassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, että Bluetooth®-
kuuloke on RoHS-direktiivin 2011/65/EU mukainen.
FI - LAKIÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli-
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVIT TÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden
keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, et tuotetta ei
saa yttöiän päätytt hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellises hävitykses johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on er otettava tuote muista jätetyypeis ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkiasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyt tuotteen myyne eseen
lleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä.
Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan tavarantoimittajaansa ja
tarkistamaan myyntisopimuk sen ehdot. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata
tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota
yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote
on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen
koko käytiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim.
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyt
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilantei-
den välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulottu-
mattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian
kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa tapauksena
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
FI
         
TELOLLA
FI
Kuvaus:
1 - MFB-näppäin
2 - Led-valo
3 - Kuulokkeen kotelo
4 - Akkutason led-valo
5 - MicroUSB-latausliitin
6 - Latauskaapeli


Produkt Specifikationer

Mærke: Cellular Line
Kategori: Hovedtelefon
Model: Petit
Produktfarve: Grå
Kontroltype: Berøring
Produkttype: Headset
Bluetooth: Ja
Kabler inkluderet: Micro-USB
Anbefalet brug: Opkald/musik
Forbindelsesteknologi: True Wireless Stereo (TWS)
Taletid: 4.5 t
Standby tid: 80 t
LED-indikatorer: Ja
Bæremåde: I ørerne
Headset type: Binaural
Mikrofontype: Indbygget
Støjreduktion: Ja
Batteriets levetid: 270 min.
Ørekobling: Intraaural
Ørepuder: Ja
Opladningsetui: Ja
Vedvarende afspilningstid, lyd: 4.5 t
True Wireless Stereo (TWS) teknologi: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Cellular Line Petit stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Hovedtelefon Cellular Line Manualer

Hovedtelefon Manualer

Nyeste Hovedtelefon Manualer

Celly

Celly PC2WIRELESSEARP Manual

20 November 2024
Celly

Celly PC2J35MMEARPIN Manual

19 November 2024
GoGen

GoGen HBTM43 Manual

19 November 2024
NuPrime

NuPrime DAC-8 Manual

18 November 2024
S.M.S.L

S.M.S.L D12 Manual

17 November 2024
S.M.S.L

S.M.S.L DO300 Manual

17 November 2024
RHA

RHA MA650a Manual

16 November 2024