Cellular Line Pilot Instant Wireless Manual

Cellular Line Ikke kategoriseret Pilot Instant Wireless

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Cellular Line Pilot Instant Wireless (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 3 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
2
3
4
1
6
5
ISTRPILOTINSTWIRK
Pilot Instant Wireless
EN
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER WITH WIRELESS CHARGING
EN - INSTALLING THE SUCTION CUP IN THE CAR
1.Carefu lly clean the surface where you wish to install the suction cup
a.Windscreen installation: wash the windscreen surface with water and
neutral soap, then dry with a cotton cloth.
b.Dashboard installation: choose a position where you can correctly see
the device and roadway. Wash the installation surface with water and
neutral soap, then dry with a cotton cloth.
2.Make sure that the Easylift lever is raised
3.Position the suction cup, then make it perfec tly adhere to the
installation surfac e
4.Press the sucti on cup in order to activate the silicone surface of the
suc tion c up for about 10 second s
5.Lower the E asylift lever
Before installing the charging dock on the suction cup, make sure that
the su ction cup is properly ins talled. You can assess i ts grip by trying to
detach the s uction cup without lifting the E asylift lever.
INSTALLING THE CHARGING DOCK ON THE SUCTION CUP
1.Take the dock out of its package
2.Unscrew the attachment collar behind the dock
3.Place the collar inside the orientation/tilt spherical arm in the correct
way for tightening
4.Insert the dock in the spherical orientation arm using the hollow
housing
5.Tighten the attachment c ollar on the dock as far as it will go
ACTIVATION OF CAR SUPPORT USING IN-C AR CHARGER
1. Take the charger out of its package
2. Connect the USB-A po rt to th e in-car charger
3. Put the USB-C port in the car support. It is found in on the bottom
front, behind the adjust able foot
4. St art the elec tric al sys tem of the car and check th at all connections
are working properly
USING THE CAR DOCK
Pilot Instant has a m echanical proximity sy stem ab le to identify
the smartphone lodged inside of it and to c lose t he holder arms
mechanically, activating the wireless charge.
Following these instructions to begin using the support:
1. St art the electrical sys tem of the car (turn the key fo r traditional
ignition o r pres s the ON/OF F butt on for elect ronic ignition)
2. Check that t he support is powered properly. There are two rou nd
LEDs (point 2 of the drawing at the beginning o f the manu al) on the c ar
sup port n ear the t wo sid e sensors located under the arms. T he LEDs will
flash green and then will switch of f until the smartphone is c onnected.
If you do not se e the LEDs, touch the sensors and che ck that th e arms
open up properly.
3. Place the sm artphone in side the support and check that the c harge is
activated. Otherwise, look at the extendible foot (point 3 of the figure at
the beginning of the manual) of the sup por t to find the correct position
for the wireless charge.
4. When the charge is activated, the car support arms will simultaneously
close automatically to firml y bloc k the smartphone on the suppo rt.
REMOVING THE SMARTPHONE FROM THE CAR SUPPORT
Follow these instructions to remove the phone from th e car sup port:
1. With your fingers, graze the sen sors p ositi oned under th e side arms
(point 2 of the drawing at the beginning of the manual)
2. The arms will open up mechanically
3. Remove the p hone
LED KEY:
Doc k connected Blue and green LEDs flashing simultaneously
Standby LED is off
Charge Blue LED is on
Foreign Object Detec tion (F OD) Red LED intermittent
Charging completed Green LED on
TECHNICAL DETAILS:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Model Number: CC-70
EN - INSTRUCTIONS FOR T HE DISPO SAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this prod uct must not
be disposed of with other household waste at th e end of its life. To avoid any
damage to health or the en vironment due to i mproper dispo sal of waste, the
user must sep arate this product from other types of waste a nd recycle it in a
responsible manne r to promote the sustainable re-use of t he material resources.
Domestic users sh ould co ntact the dealer where they purc hased th e product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of produ ct. Corporate users should contact
the su pplier and veri fy the terms and c onditions in the purchase cont ract.
This product must n ot be disposed of along w ith othe r commercial waste.
This produ ct has a ba ttery than cannot be replace d by the use r. Do no t attempt
to open the device to remove the battery as this c ould cause malf unct ions and
seriously damage the product. When disposing of th e product, pl ease contact the
local waste dispos al authority to remove the battery. The battery ins ide the d evice
was designed to be able to be used d uring the entire l ife cy cle of the p roduc t.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
PACKAGE CONTENTS
1. Mechanic al holder with wireless
charging
2. Attachment suction cup for
dashboard/windscreen installation
3. USB-A / USB -C cable
4. In-car charger for cigarette
lighter socket
DESCRIPTION:
1. Charging dock
2. Mechanical support opening sensors
3. Extending foot
4. Orientation/tilt arm
5. Easylift lever
6. Suction cup
EN
EN - IMPORTANT: Do not install the dock while driving.
IMPORTANT: Do not install the dock while driving.
IMPORTANT: Do not use the smartpho ne while driving.
IMPORTANT: Put the car dock in a position consonant with and suitable for
driving, so that you have a full view of the r oadway in order to n ot jeopardis e
driving the car.
IMPORTANT: Position the smartph one correctly in order to prev ent it from
becoming d etached from the charging doc k while dr iving, which would distract
the driver.
EN - Cellularline S.p.A., a single-member company, declares that this wireless
charger complies with Directive 2014/53/EU.
The f ull text of the EU declaration of conform ity is available at the followin g
address: www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Cellularline S.p.A., a single-member company, also declares that this wireless
charger complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
DE - ANBRINGEN DES SAUGNAPFS IM AUTO
1. Die Stelle, an der der Saugnapf befestigt werden soll, sorgltig reinigen:
a. Befestigung an der Windschutzscheibe: Die Oberfläche der
Windschutzscheibe mit Wasser und neutraler Seife reinigen und mit
einem Baumwolltuch trocknen.
b. Befestigung am Armaturenbrett: Eine Stelle ausmachen, die eine
gute Sicht auf das Ge rät und die Fahrbahn erlaubt. Die Stelle, an der der
Saugnapf befestigt w erden s oll, mi t Wasser und neut raler Seife reinige n
und mit einem Baumwolltuch trocknen
2. Sich vergewissern, dass der Easylift-Hebel angehoben ist
3. Den Saugn apf platzieren und darauf achten, d ass er perfekt an der
Oberf che anliegt
4. Ungefähr 10 Sekunden lang auf den Saugnapf drücken, um d ie
Silikonoberfläche desselben zu aktivieren
5. Den Easylift-Hebel nach unten drücken
Vor dem Anbringen der Ladehalterung am Saugnapf sicherstellen, dass
der Saugnapf korrekt befestigt is t. Indem versucht wird, den Saugnapf zu
lösen ohne den Easylift-Hebel anzuheben, kann man die Haft festigkeit
des Saugnapfs prüfen.
ANBRINGEN DER LADEHALTERUNG AM SAUGNAPF
1. Die Halterung aus der Packung nehmen.
2. Den sich hinter der Halterung befindenden Befestigungsring
abschrauben.
3. De n Ring in der rich tigen Richtu ng bezüglich d es Festschraubens am
Schwenk-/Neigungsgelenkarm anbringen
4. Die Halterung mittels der Aussparung im Schwenkgelenkarm einsetzen
5. Den Befestigungsring bis zum Anschlag an der Halterung festschraub en
AKTIVIERUNG DER AUTOHALTERUNG ÜBER DAS AUTOLADEGERÄT
1. Das Ladegerät aus der Packung nehmen.
2. Die USB-A-Buchse in das Autoladegerät stecken.
3. Die USB-C-Buchs e in die Aut ohalterung stecke n. Die Buchse b efindet
sich im unteren vorderen Teil hinter dem Stellfuß.
4. Das elektrische Syst em des Fahrzeugs betätigen und überprüfen, ob
alle Anschlüsse ordnungsgemäß funktionieren .
GEBRAUCH DER AUTOHALTERUNG
Pilot Instant ist mit einem mechanischen Näherungssystem
ausgestattet, das in der Lage ist, das darin untergebrachte Smartph one
zu identifiziere n und die Haltearme mec hanisch zu schließen, wodu rch
die drahtlose Ladung aktiviert wird.
Um de n Halter in Betrieb zu nehmen, wie folgt vorgehen:
1. Die elektrische Anlage des Fahrzeugs einschalten (Schssel für
herkömmliche Zündungen drehen oder den EIN/AUS-Taster der
elektronischenndungen drücken).
2. Sichers tellen, dass die Halterung richt ig mit Strom versorgt wird. An
der Autohalterung in der he der b eiden s eitlichen unter den Armen
angebrachten Sensoren bef inden s ich zwei kreisförmige LEDs (P unkt
2 der Zeichnung zu Beginn des Handbuchs). Die LEDs geben ein en
grünen Lichtimpuls ab und schalten sich dann aus, bis das Smartphone
eingesteckt ist. Wenn die LEDs nicht zu sehen sind, die Sensoren
berühren und prüfen, ob sich die Arme richtig öffnen.
3. Das Smartphone in den Halter einsetzen und überprüfen, ob das
Auf laden stattfindet. Andernfalls so auf den ausziehbaren Fuß (Punkt 3
der Abbildung zu Beginn des Handbuchs) der Halterung einwirken, dass
die richtige Position gefunden wird, um ein kabelloses Laden vornehmen
zu können.
4. Mit der Aktivierung des Ladevorgangs schließen sich die Arme der
Autohalterung automatisch, bis das Telefon fest in der Halterung sitzt.
ENTFERNEN DES SMARTPHONES AUS DER AUTOHALTERUNG
Um das Telefon aus der Auto halterung zu entfernen, wie folg t vorgehen:
1. Die unter den Seitenarmen befindlichen Sensoren (Punk t 2 der
Zeichnung zu Beginn des Handbuchs) mit den Fingern leicht streifen.
2. Die Arme öffnen sich mechanisch.
3. Das Telefon herausziehen
BEDEUTUNG DER LED:
Halterung angeschlossen Die blaue und die grüne
LED blinken gleichzeitig.
Standby LED gelöscht
Aufladung Blaue LED eingeschaltet
Foreign Object Detec tion (F OD) Rote LED blinkt
Ladevorgang abgeschlos sen Grüne LED eingeschaltet
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN:
Input: DC 5 V/2 A, DC 9 V/1,67 A
Output: 5 W – 7,5 W – 10 W
Modellnummer: CC-70
IT - ISTRUZI ONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATU RE PER UTEN TI
DOMESTI CI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di
raccolta dif ferenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestic i al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inoppor tuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera r espon sabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e s tato
acquistato il prodotto o l ’ufficio lo cale preposto per tutte le informazio ni relative
alla r accolta dif ferenziata e al r iciclaggio p er questo tipo d i prodo tto. Gli u tenti
aziendali so no invitati a contattare il pr oprio fornitore e verificare I termini e le
condizioni del cont ratto di acquisto. Que sto pro dotto non deve essere smaltit o
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto p1-ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non
tentare di apr ire il dispositivo o rimuovere la batteria, que sto può causare
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento
del prodotto si prega di cont attare il locale ente di smalti mento rifiuti per
effet tuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del
dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo
di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE:
1. Support o meccanico con
ricarica wireless
2. Ventosa di aggancio per installazione
su cruscotto/parabrezza
3. Cavo USB-A – U SB-C
4. Caricato re da auto per
presa accendi sigari
DESCRIZIONE:
1. Support o di ricar ica
2. Sensori di apertura del supporto
meccanico
3. Piede estensibile
4. Braccetto di orie ntamento/
inclinazione
5. Leva Easylif t
6. Ventosa
IT
SUPP ORTO SMARTP HONE DA AUTO CON CARICA WIRELESS
IT
IT - ATTENZIO NE: Non installare il supporto durante la guida.
ATTENZIONE: Non utilizzare lo smartphone durante la guida.
ATTENZIONE: Posizio nare il supporto auto in u na posizione consona ed adatta
alla guida, che permetta di avere la piena visuale della carreggiata al fine di non
compromettere la guida dell’autovettura.
ATTENZIONE: Posizionare lo smartphone correttamente al fine di evitare che
quest’ultimo si stacchi dal supporto di ricarica durante la guida causando
distrazioni al guidatore.
IT - INSTALLAZIONE DELLA VENTOSA IN AUTO
1. Pulire accuratamente la superficie su cui si intende installare la ventosa
a. Installazione su parabrezza: lavare con acqua e sapone neutro la
sup erficie del parabrezza ed asciugare con un panno in co tone.
b. Installazione su cruscotto: individuare una posizione che consenta una
corretta visuale del dispositivo e della carreggiata. Lavare con acqua e
sapone neutro la superficie designata all ’installazione ed asciugare con
un panno in cotone
2. Assicurarsi che la leva Easylift sia sollevata
3. Posizionare la ven tosa facend o aderire perfettamen te la vent osa alla
superf icie di appoggio
4. Premere sulla ventosa in modo da attivare la superficie siliconica della
ventosa per circa 10 secon di
5. Abbassare la leva Easylift
Prima di installare il supporto di ricarica alla ventosa assicurarsi che la
ventosa sia correttamente installata. Sollecitando la ventosa cercando di
staccarla senza sollevare la leva Easylift si è in grado di valutarne la tenuta.
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO DI RICARICA ALLA VENTOSA
1. Estrarre il supporto dalla confezione
2. Svitare la ghiera di aggancio posizionata dietro al supporto
3. Inserire la ghiera all’interno del braccet to sferico di orientamento/
inclinazione nel verso corretto rispetto all’avvitamento
4. Inserire il supporto tramite l’alloggiamento concavo al braccet to
sferico di orientamento
5. Avvitare sul supporto la ghiera di aggancio fino al termine corsa
ATTIVAZIONE DEL SUPPORTO AUTO TRAMITE IL CARICATORE D’AUTO
1. Estrarre il caricatore dalla confezione
2. Inserire la presa USB-A nel caricat ore d’auto
3. Inserire la pres a USB-C nel supporto auto, la presa si trova nella parte
frontale inferiore dietro al piede regolabile
4. Azionare l’impianto elettrico dell’auto e verificare che tutte le
connessioni funzionino correttamente
UTILIZZO DEL SUPPORTO AUTO
Pilot Instant è dotato di un sistem a mecc anico di p ross imità in grado d i
identificare lo smartphone alloggiato al suo interno e c hiude re i braccetti
di tenuta meccanicamente attivando la carica wireless.
Per iniziare ad utilizzare il supporto, procedere come segue:
1. Dare tensione elettrica all’impianto elettrico dell’auto (girare la
chiave per le a ccensioni t radizionali o premere il pulsante ON/OFF per
le accensioni elettroniche)
2. Verific are che il supporto si a alimentato correttamente, sul
supporto auto in prossimità dei due sensori laterali posizionati sotto
i braccetti sono presenti due led circolari (punto 2 d el disegno ad
inizio del manuale). I led emetteranno un impulso luminoso verde
dopodic si spegneranno fino all’inserimento dello smartph one. Se si
è impossibilitati nella visione dei led, toccare i se nsori e verificare che i
braccetti si aprano correttamente.
3. Pos izionare lo smartphone all’interno del supporto e verificare che la
carica venga attivata. In caso contrario agire sul piede estensibile (punto
3 della figura ad inizio del m anuale) del supporto in modo da trovare la
corretta posizione per la carica wireless.
4. Simultaneamente all’attivazione della carica i braccetti del supporto
auto si chiuderanno automaticamente fino a fermare saldamente il
telefono al supporto.
RIMOZIONE DELLO SMARTPHONE DAL SUPPORTO AUTO
Per la rimozio ne del telefono dal supporto auto procedere come segue:
1. Sfiorare con le dita i sensori posizionati sotto i braccetti lateriali (punto 2
del disegno ad inizio del manuale)
2. I braccetti si apriranno meccanicamente
3. Estrarre il telefono
LETTURA DEL LED:
Supporto collegato LED Blu e verde lampeggianti
simultaneamente
Standby LED spento
Carica LED Blu acceso
Foreign Object Detec tion (F OD) LED Rosso intermittent e
Carica completata LED Verde acceso
SPECIFICHE TECNICHE:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Model Number: CC-70
IT - Cellularline S.p.A. con socio unico dichiara che il caricatore wireless è confor-
me alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.cellularline.com/_ /declaration- of-conformity
Cellularline S.p.A. con socio unico dichiara inoltre che il caricatore wireless è
conforme alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATIO N DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de s a
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à lenvironnement ou à la s an dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déc hets et de le recycler de façon r esponsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de pr endre contact avec le revendeu r du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte lec tive et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées d e contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions v isées
dans le contr at d’achat. Le produit en question ne doit p as être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce pr oduit contient une batterie non remplable. N’essay ez pas d’ouvrir le produit
ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le
centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. L a batterie con tenue à
l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
SUPP ORT AUTO POUR SMARTPHONE À CHARGE SANS FIL
CONTENU DE L'EMBALLAGE :
1. Support mécanique à charge sans fil
2. Ventouse de fixation pour installation
sur tableau de bord/pare-brise
3. Câble USB -A – USB-C
4. Chargeur au to pour prise
allume-cigare
DESCRIPTION :
1. Suppor t de charg e
2. Capteurs d’ouverture du support
mécanique
3. Pied extensible
4. Bras d’orientation/inclinaison
5. Levier Easylift
6. Ventouse
FR
FR - INSTALLATION DE LA VENTOUSE DANS LE VÉHICULE
1. Nettoyer soigneusement la su rface sur laquelle la ventouse doit être
installée.
a. Installation s ur pare-brise : laver à l’eau et avec un savon neutre la
surface du pare-brise et essuyer avec un chiffon en coto n.
b. Ins tallation sur tableau de bord : choisir une position gage de bonne
visibilité du dispositif sans e ntraver la visibilité de la route. Laver à l’eau
et avec un savon neutre la surface choisie pour l’installation et essuyer
avec un chiffon en coton.
2. Sassurer que le levier Easylift est soulevé.
3. Positionner la ventous e en la faisant adhérer parfaiteme nt à la surface
d’appui.
4. Faire pression pendant 10 secondes environ sur la vento use de f açon à
en activer la surface en silicone.
5. Abaisser le levier Easylift.
Avant d’installer le support de charge sur la ventouse, s’assurer que
celle-c i est correctement installée. Pour sassurer de la bonne fixation
de la ventous e, sans s oulever le levier Eas ylif t, la tirer pou r tenter de
la décrocher.
INSTALLATI ON DU SUPPORT DE CHARGE SUR LA VENTOUSE
1. Sortir le support de l’emballage.
2. Dévisse r la bague de fixation présente au dos du supp ort.
3. Mettre en place la bague s ur le bras sphérique d ’orientation/
inclinaison dans le sens correspondant au vissage.
4. Mettre en place l e support par l’intermédiaire d u logement con cave
sur le bras sprique dorientation.
5. Visser la bague de fixation su r le support jusqu’en bout de course.
ACTIVATION DU SUPPORT AUTO À L’AIDE DU CHARGEUR AUTO
1. Sortir le chargeur de l’emballage.
2. Branche r la prise USB-A au chargeur auto.
3. Brancher la prise USB-C au support auto (la prise se trouve sur la partie
frontale inférieure, derrière le pied réglable).
4. Mettre le contact dans le véhicule et sass urer que toutes les
connexions fonctionnent correctement.
UTILISATION DU SUPPORT AUTO
Pilot Instant est doté d’un s ystème mécanique de proximi en mesure
d’identifier le smartphone logé à l’inrieur et de refermer caniquement
les bras de tenue pour activer la charge sans fil.
Pour commencer à utiliser le support, procéder comme suit :
1. Mettre le contact dans le véhicule (tourner la clé pour les allumages
traditionnels ou appuyer sur le bouton ON/OFF pour les allumages
électroniques).
2. S’assurer que le support est correctement alimenté ; sur le support auto
à proximité des deux capteurs latéraux s itués sous les bras, deux voyants
circulaires sont présents (point 2 du dessin au début du m anuel). Les voy ants
émettent une impulsion lumineuse verte puis s’éteignent jusqu’à la mise
en place du smartphone. S'il est im possible de voir les voyants, toucher les
capteurs et s’assurer que les bras souvrent correctement.
3. Placer le smartphone dans le support et s’assurer que la charge est
activée. Si tel n’est pas le cas, intervenir sur le pied extensible du support
(point 3 de la figure au début du manuel) de façon à trouver la bonne
position pour la charge sans fil.
4. Au moment de l’activation de la charge, les bras du support auto s e
ferment automatiquement jusqu’à ce que le smartphone soit fermement
maintenu sur le support.
RETRAIT DU SMARTPHONE DU SUPPORT AUTO
Pour retirer le smartpho ne du support auto, procéder comm e suit :
1. Ef fleu rer des d oigts les c apteur s situ és sous les bras latéraux (point 2
du dessin au début du m anuel).
2. Les bras s’ouvrent mécaniquement.
3. Retirer le smartphone.
LECTURE DES VOYANTS :
Support branc hé Voyants bleu et vert clignotant simultanément
Stand-by Voyant éteint
Charge Voyant bleu allumé
Détection corps étrangers (F OD - Foreign Object Detec tion)
Voyant rouge clignotant
Charge terminée Voyant vert allu
CARACRISTIQUES TECHNIQUES :
Entrée : 5 Vcc / 2 A, 9 Vcc / 1,67 A
Sortie : 5 W – 7,5 W – 10 W
Modèle : CC-70
FR
FR- ATTENTION : ne pas installer le support t out en conduisant.
ATTENTION : ne pas utiliser le smartphone to ut en conduisant.
ATTENTION : placer le support auto dans une positio n appropriée, adaptée à la
conduite et n’entr avant aucunement la visibilité de la route pour ne p as compro-
mettre la sécurité au volant.
ATTENTION : positionner c orrec tement le smartphone pour éviter qu ’il ne puisse
se détache r du suppo rt de c harge tout en cond uisant et ne puisse distraire le
conducteur au volant.
FR - Cellularline S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie que le ch argeur sans fil est conf orme à la directive 2014/53/EU.
Le te xte complet de la déclaration d e conformiUE e st disp onible à l’adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration -of-conformity
Cellularline S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie égale ment que le charg eur sans f il est conforme à la directive RoHS
2011/65/EU.
SMARTPHONE-H ALTERUNG FÜR DAS AU TO MIT KABELLOSER
AUFLADUNG
PACKUNGSINHALT:
1. Mechanis che Halterung m it
kabellosem Laden
2. Saugnapf zum Anbringen am
Armaturenbrett bzw. an der
Windschutzscheibe
3. USB-A-/ USB-C- Kabel
4. Autoladegerät für
Zigarettenanzünderbuchs e
BESCHREIBUNG:
1. Ladehalterung
2. Sensoren zur Öff nung der
mechanischen Halterung
3. Ausziehbarer Fuß
4. Schwenk-/Neigungsarm
5. Easylift-Hebel
6. Saugnapf
DE
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VO N GERÄTEN R
PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäisc hen Union und jen e mit
Wiederver wertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlage n aufgeführte Zeich en weist darauf h in,
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das
unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, mus s dieses Produkt
vom anderen Müll getrennt und verantwortun gsvoll recycelt werden. Hierdurch
wird die nachhaltige Wiederverwer tung von Materialressourcen unterstütz t.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederver wertung dieser Art
von Pr oduk t, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das
Gerät gekau ft wurde, oder die entsp rechende Behörde vo r Ort. U nternehmen
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des
Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann ni cht durc h Nutzende ersetzt
werden. Daher darf n icht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese
herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt
verursacht werden. Bei der E ntsorgung de s Produkts muss sich an d ie örtliche
Behörde r Müllentsorgung gewandt werden, um di e Batte rie zu entfernen. Die
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit
des Produkts genutzt werden kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE
DE - ACHTUNG: Die Halterung nicht währ end der Fahrt anbringen.
ACHTUNG: Das Smartphone nichthrend der Fahrt verwenden.
ACHTUNG: Die Autohalterung in einer für das Führen des Fahrzeugs geeigneten
Position anbringen, in der die Sicht auf die Fahrbahn nicht behindert wird, um die
Sicherheit beim Fahren nicht zu beeinträchtigen.
ACHTUNG: Das Smartphone korrekt einsetzen, damit es beim Fahren nicht aus der
Ladehalterung fällt und den Fahrer dadurch ablenkt.
DE - Cellularline S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt, dass das kabellose
Ladegerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfü gbar:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Cellularline S.p.A. mit Einzelgesellschaf ter erklärt des Weiteren, dass das kabello-
se Ladeger ät der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
ES - INST RUCCIONES PARA LA ELI MINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOSTIC O
(Aplicable en los países de la U nión Euro pea y en los que tienen sistemas de
recogida diferenciada)
La ma rca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando f inalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de for ma respo nsable para favorece r la
reutilización sos tenible de los recursos materiales. Se invita a los usu arios
domésticos a contactar el distribuido r al que se ha comprado el pro ducto o la
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al
reciclad o para es te tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveed or y verificar los términos y las condiciones del contrato
de compra. E ste producto no debe se r elimin ado con o tros residuos comerciales.
Este produ cto lleva en su interior una batería que el usu ario no p uede sustitui r,
no intente abr ir el dispositi vo ni quitar la batería p1-ya que ello podría causar un
mal fu ncionamiento o dañar se riamente el prod ucto. E n caso de eliminación del
producto le rogamos que contact e el ente local de el iminac ión de re siduos para
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuent ra en el interior del
dispositivo p1-ha sido p royectada para pod er ser utilizada d urante todo el ciclo de
vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
SOPORTE DE SMARTPHONE PARA COCHE CON CARGA
INALÁ MBRICA
CONTENIDO DEL PAQUETE:
1. Soporte mecánico con carga
inalámbrica
2. Ventosa de enganche para instalación
en salpicadero/parabrisas
3. Cable USB-A – USB-C
4. Cargador de coche para toma de
encendedor
DESCRIPCIÓN:
1. Soporte de carga
2. Sensores de aper tura del sopor te
mecánico
3. Pie extensible
4. Brazo de orientación/inclinación
5. Palanca Easylif t
6. Ventosa
ES
ES - INSTALACIÓN DE LA VE NTOSA EN EL COCHE
1. Limpie cuidadosamente la superficie sobre la que desea instalar la ventosa.
a. Instalación en el parabrisas: lave con agua y jabón neutro la superficie del
parabrisas y seque con un paño de algodón.
b. Instalación en el salpicadero: elija u n lugar que le permita ver
correctamente el dispositivo y la calzada. Lave con agua y jabón neutro la
superficie elegida para la instalación y seque con un paño de algodón.
2. Asegúrese de que la palanca Easylift está levantada.
3. Coloque la ventosa de forma que quede totalmente en contacto con la
superficie de instalación.
4. Presione la ventosa para activar la superficie de silicona de la misma
durante unos 10 segundos.
5. Baje la palanca Easylift.
Antes de instalar el soporte de carga en la ventosa, compruebe que la
ventosa está correctamente instalada. Para comprobar que p1-ha quedado
correctamente adherida, tire de la ventosa intentando separarla sin levantar
la palanca Easylift.
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE CARGA EN LA VENTOSA
1. Extraiga el soporte del envase.
2. Desenrosque el casquillo de enganche colocado detrás del soporte.
3. Inserte el anillo en el brazo esférico de orientacn/inclinacn en la
dirección correcta respecto al sentido de la rosca.
4. Inserte el soporte a tras del alojamiento cóncavo en el brazo esférico
de orientación.
5. Enrosque en el soporte el anillo de enganche hasta el tope.
ACTIVACIÓN DEL SOPORTE PARA COCHE MEDIANTE EL CARGADOR
DE COCHE
1. Extraiga el cargador del envase.
2. Inserte la clavija USB-A en el cargador de coche.
3. Inserte la clavija USB-C en el soporte para coche; la toma se encuentra en la
parte frontal inferior detrás del pie regulable.
4. Active el contacto del coche y compruebe que todas las conexiones
funcionan correctamente.
USO DEL SOPORTE PARA COCHE
Pilot Instant está dotado de un sistema mecánico de proximidad que
identifica el smartphone alojado en su interior y cierra los brazos de sujeción
mecánicamente, activando la carga inalámbrica.
Para comenzar a usar el soporte, realice lo siguiente:
1. Active el contacto del coche (gire la llave de arranque o pulse el botón ON/
OFF si se trata de un coche con arranque electrónico).
2. Compruebe que el soporte es correctamente alimentado; en el soporte
para coche, junto a los dos sensores laterales situados bajo los brazos, hay dos
ledes circulares (punto 2 de la ilustración presente al comienzo del manual).
Los ledes emitirán un impulso luminoso verde, tras lo cual se apagarán hasta
que el smartphone esté colocado en el soporte. Si no logra ver los ledes, toque
los sensores y compruebe que los brazos se abren correctamente.
3. Coloque el smartphone en el soporte y compruebe que se activa la carga.
En caso contrario, regule el pie extensible (punto 3 de la ilustracn presente
al comienzo del manual) del soporte hasta encontrar la posición correcta
para la carga inalámbrica.
4. Simulneamente a la activacn de la carga, los brazos del soporte para
coche se cerrarán automáticamente hasta sujetar sólidamente el teléfono
en el soporte.
RETIRADA DEL SMARTPHONE DEL SOPORTE PARA COCHE
Para retirar el teléfono del soporte para coche, realice lo siguiente:
1. Roce con los dedos los sensores situados bajo los brazos laterales (punto 2
de la ilustración presente al comienzo del manual).
2. Los brazos se abrirán mecánicamente.
3. Extraiga el teléfono.
LECTURA DEL LED:
Soporte conectado El led azul y el led verde parpadean
simultáneamente
Standby Led apagado
Carga Led azul encendido
Foreign Object Detection (FOD) Led rojo intermitente
Carga completada Led verde encendido
ESPECIFICACIONESCNICAS:
Entrada: 5 V CC/2 A, 9 V CC/1,67 A
Salida: 5 W – 7,5 W – 10 W
digo modelo: CC-70
ES
ES -ATE NCIÓN: No instale el soporte mientras conduce.
ATENCIÓN: No utilice el teléfono mientras cond uce.
ATENCIÓN: Coloque el soporte para coche en u n lugar ad ecuado e idóneo para la
conducción, que pe rmita tener una p lena vi sión de la c alzad a para no poner en
riesgo la conducción del coche.
ATENCIÓN: Coloque el te léfono corre ctamente para evitar que se caiga del
soporte de carga durante la conducción causando distracciones al conductor.
ES - Cellularline S.p.A., con socio único, declara que el cargador inalámbrico
cumple con los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de confo rmidad UE está dispon ible en la
siguiente página web: www.cellularline.com/_/declaration- of-conformity
Cellularline S.p.A., con socio único, también declara que el cargador inalámbrico
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИ Я (Применяются в странах-членах Европейск ого Союза и в
странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в д окументации, указывает на то, что
изделие не до лжно у тилизироват ься с д руг ими бытовыми отхо дами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей ут илизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизир овать его с о всей ответственно стью, содейст вуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользоват елям рекомендует ся
обратиться к продавцу, у котор ого бы ло приобретено изделие, или мес тное
представительс тво за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям р екомендуется о братиться к их пос тавщику и пр оверить
сроки и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие
запрещается утилизировать вме сте с други ми коммерческими отходами.
Данное из делие содержит акк умуляторную батарею, не под лежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять
батарею, поскольку это может привес ти к возникновению неисправнос тей
и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста,
обращайтесь в местный центр по утилизации отходо в для снятия батареи.
Аккумуляторная батарея, содержащаяс я в устройств е, рассчит ана на
использ ование в течение вс его срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.
cellularline.com
АВТОМОБИЛЬНЫЙ ДЕРЖАТЕЛЬ ДЛЯ СМАРТФ ОНА С
БЕСПРОВОДНОЙ ЗАРЯДКОЙ
RU - УСТАНОВКА ПРИСОСКИ В АВТОМОБИЛЕ
1. Тщательно очистить поверхность, где будет установлена
присоска.
a. Установка на ветровом ст екле: вымыть водой с нейтральным
мылом поверхность ветрового стекла и вытереть насухо
хлопчатобумажной салфеткой.
b. Установка на приборной панели: определить положение,
обеспечивающее правильный обзор устройс тва и проезжей части.
Вымыть водой с н ейтральным м ылом п оверхность установки и
вытереть насухо хлопчатобумажной салфеткой.
2. Убедиться, что рычажок Easylift поднят.
3. Установить присоску, прочно закрепляя ее на опорной
поверхности.
4. Нажимать на прис оску около 10 секунд д ля активации ее
силиконовой поверхности.
5. Опустить рычажок Eas ylift
Перед помещением держателя для заря дки на присоску убе диться
в правильной установке присоски. Воздействие на присоску в
поп ытке отсо единить ее, не под нимая рычажок Easylift, позволяет
определить ее удер живающую способность.
УСТАНОВКА ДЕРЖАТЕЛЯ ДЛЯ ЗАРЯДКИ НА ПРИСОСКУ
1. Извлечь держ атель из уп аковки.
2. Откру тить крепежн ую гайку, расположенную сзади держателя.
3. Встави ть гайку в с ферический кронштейн регулировки
направления/наклона в правильном направлении относи тельно
закручивания.
4. Установить держатель через выпуклое гнездо на сферический
кронштейн регулировки направления.
5. Закру тить на держателе кр епеж ную гайку до упора.
АКТИВАЦИЯ АВТОМОБИ ЛЬНОГО ДЕРЖАТЕЛЯ ЧЕРЕЗ
АВТОМОБИЛЬНОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙС ТВО
1. Извлечь зар ядное устройство из уп аковки.
2. Вставить гнездо USB-A в автомобильное з арядное устройство.
3. Вставить гнез до USB в автомобильный держатель. Гнез до
расположено на нижней лиц евой поверхнос ти за рег улируемой
опорой.
4. Привести в дейс твие электроо борудование автомобиля и
проверить правильнос ть работы всех соединений.
ПРИМЕНЕНИЕ АВТОМОБИЛЬНОГО ДЕРЖАТЕЛЯ
Pilot Instant оборудован механической системой присут ствия,
которая распознает смартфон, расположенный в держателе,
и механически закрывает опорные кронштейны, активируя
беспроводную зарядку.
Для использования держателя действовать следующим образом:
1. Подать напряжение элект рооборудованию автомобиля
(повернуть клю ч для тра диционных систем зажигания или нажать
на кнопк у ON/OFF для электрон ных систем зажигания).
2. Убедитьс я в правильном питании держат еля. На автомобильном
держателе, рядом с двумя боковыми датчиками, расположенными
под кронштейнами, находятс я два круглых светодиодных
индикатора (пункт 2 рис унк а в начале руководства). Светодио дные
индикаторы загорятся з еле ным светом, после чего погаснут до
установки смартфона. При невозможности обзора светодиодов
следует прикосну ться к дат чикам и проверить правильнос ть
открытия кронштейнов.
3. Поместить с мар тфон в держатель и у бедиться в активации
зарядки. В противном случае воздействовать на раздвижную опору
(пун кт 3 рисунка в нача ле рук оводства) держателя для определения
правильного положения для беспр овод ной зарядки.
4. Одновременно с акт ивацией зарядки кронштейны
автомобильного держателя автоматически закроются, обеспечивая
надежн ую фиксацию телефона в держателе.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ СМАРТФОНА ИЗ АВТОМОБИЛЬНОГО ДЕРЖАТЕЛЯ
Для извлечения т елефона из автомобильного держателя
действовать следу ющим о бразом:
1. Прикосну ться пальцами к датчикам, расположенным под
боковыми кро нштейнами (пункт 2 рисунк а в начале рук оводства).
2. Кронштейны механически откроются.
3. Извлечь телефон.
ЗНАЧЕНИЕ СВЕТОДИОДНЫХ ИНДИКАТОРОВ:
Держатель по дключен Синий и зелен ый светод иодные
индикаторы одновременно мигают
Ожидание Светодиодный индикатор вык лючен
Зарядка Синий светодиодный индикатор вклю чен
Foreign Object Detec tion (F OD)*
Красный светодиодный индикатор прерывис то мигает
Зарядка завершена Зеленый светодиодный индикатор
включен
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Вход: 5В/2А Пос т. тока, 9В/1, 67А Пос т. тока
Выход:т – 7,5Вт – 10Вт
Номер мод ели: CC-70
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ:
1. Механич еский держатель с
беспроводной зарядкой
2. При соска для установки на
приборной панели/ветровом стекле
3. Кабель USB-A - USB-C
4. Автомо бильное зарядное
уст ройс тво для гнезда
прикуривателя
ОПИСАНИЕ:
1. Держатель для зарядки
2. Датчики откры тия механическо го
держателя
3. Раздвижная опора
4. Кронштейн для регулировки
направления/наклона
5. Рычажок Easylift
6. Присоска
RU
RU
RU - ВНИМАНИЕ: Не устанавливать держатель во вр емя упр авления
транспортным с редством.
ВНИМАНИЕ: Не ис пользовать смартфон во время управления транспорт ным
средством.
ВНИМАНИЕ: Поместить автомобильный держатель в положение,
совмест имое с управлением и обеспечивающее полный обзор проезжей
части, чтобы не созд авать помех управлению транспорт ным сред ством.
ВНИМАНИЕ: Правильно у становить см артфон, чтобы пр едот вратить его
отсоединение от держателя для зарядки во время движения с отвлечением
внимания водителя.
TR - EVDE KULLANIMA NELİK CİHAZL ARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştır ılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamla ğında z konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlik te
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkları n uygunsuz şekilde ber taraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilec ek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacı yla s orumlu bir şek ilde geri nüş rmesi önerilmek tedir.
Ev kullanıc ıla bu tip ürünlerin ay to planması ve geri nüştürülmesiyle
ilgili tüm bilgiler konusunda ür ünü satın aldıkları satıcıyla veya bulun dukları
yerdeki daireyle bağlan kurmaya davet edilir. Şir ket kullanı cıları kendi
tedarikçileriyle bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol
etmeye davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ür ün içinde kullanıcı tarafından dtirilemeyen bir batarya
bulunur; cihazı aç maya veya batar ya çıkarmaya çalı şmayın, bu uygulama
üründe arızalara veya ciddi hasar yol abilir. Ürünün bertaraf edilmesi
halinde bataryan ın çıkarılması için bulundu ğunuz yerdeki atık bertaraf
firmasıyla bağlan kurmanız r ica edilir. Cihazın inde bulunan batar ya,
ürünün tüm kullanım öm boyunca kullanılabilecek şekild e tasarlanmış tır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
AMBALAJ İÇERİĞİ:
1. Kablosuz yeniden şarj ile
mekanik tutucu
2. Göğüs/ön cam ü zerine kurmak için
kenetleme vantuzu
3. USB-A – USB-C kablosu
4. Çakmak soke ti için ar aç içi şarj ciha
TANIM:
1. Yeniden şarj için tutucu
2. Mekanik tutucunun
açılma sensörleri
3. Uzatılabilir ayak
4. Yönlendirme/eğme kolu
5. Easylift kaldırma kolu
6. Vantuz
INHOUD VAN DE VERPAKKING:
1. Magn etische houder met wireless
oplaadsysteem
2. Zuignap voor installatie op
dashboard/voorruit
3. Kabel USB-A / USB-C
4. Auto lader voor
sigarettenaansteker-aansluiting
BESCHRIJVING:
1. Oplaadhouder
2. Sensoren voor opening van de
mechanische houder
3. Verlengbare v oet
4. Oriëntatie-/ kantelarm
5. Easylif t hendel
6. Zuignap
TR NL
KA BLOSUZ ŞARJLI ARAÇ İÇİ SMART PHONE TUTUC U
TR
TR -DİKK AT: Tutucunun kurulmasını araç sürerken yapmayın.
DİKKAT: Araç sürerken smartp hone kullanmayın.
DİKKAT: Araç içi tutucuyu, araç sürü şünü tehlikeye atmamak için yolu tamamen
görüşe izin veren, sürüşe uygun ve uyumlu bir pozisyon da konumlandırın.
DİKKAT: rüş sırasında nün dikkatinin dağılması na ne den olarak
smartphone’un tutucudan çıkmasını önlemek için smartpho ne’u doğru şekilde
konumlandırın.
TR -VANTUZUN ARAÇ İÇİNDE KURULMASI
1. Vantuzu kurmak istediğiniz yüzey i özenle temizleyin
a. Ön cam üzerine kurma: ön cam yü zeyini su ve nötr sabu n ile yıkadıktan
son ra pamuklu bir bez ile kurulayın.
b. Göğüs üzerine kurma: aygıtın ve yolun doğru şekilde görülm esine izin
veren bir konum belirleyin. Kurma için silm olan zeyi su ve nötr
sabun ile yıkadıktan sonra pamuklu bir bez ile kurulayın
2. Easylift kaldırma kolunun kalkık konumda olduğunu kontrol ederek
emin olun
3. Vantuzu, vantuzun yaslanacağı yüzeye tamamen yapışmasını
sağlayarak konumlandırın
4. Vantuzun silikon yüzeyini etkinleş tirecek şekilde yaklaşık 10 s aniye
boy unca vantuz üze rine bastırın
5. Easylift kaldırma kolunu indirin
Yeniden şarj için tutucuyu vantuza takmadan önce vantuzun düzgün
şekilde kurulm olduğunu kontrol ederek emin olun. Vantuzu, Easylift
kaldırma kolunu kald ırmadan çıkarmak için zorlayar ak, bunun sabitliğini
değerlendirmekmkünr.
YENİDEN ŞARJ İÇİN TUTUCUNUN VANTUZA TAKILMASI
1. Tutucuyu ambalajdan çıkarın
2. Tutucunun arkasında bulunan kenetleme bileziğini çözün
3. Vidalamaya göre doğru yönde bileziği re biçimindeki nlendirme/
eğme kolu içine geçirin
4. Konkav yuva aracılığıyla tutucuyu küre biçimindeki nlendirme kolu
içine girin
5. Kenetleme bileziğini stop nok tasına kadar tutucu üzerine vidalayın
ARAÇ İÇİ ŞARJ HAZI ARACILIĞIYLA ARAÇ İÇİ TUTUCUNUN
ETKİNLEŞTİRİLME
1. Şarj cihazını ambalajdan çıkarın
2. USB-A soketini araç iç i şarj cihazına takın
3. USB- C soketini araç iç i tutucuy a takın, so ket, ayarlanabilir ayağın
arkasında alt ön kısımda bulunur
4. Aracın elektrik tesisatını çalıştırın ve n bağlantıların doğru
lediklerini denetleyin
ARAÇ İÇİ TUTUCU KULLANIMI
Pilot Instant; içinde konumlandırılmış olan smartphone’u tanıyabilecek
ve kablosuz şarj sistemini etkinleştirere k mekanik tut kollarını
kapatacak kabiliyet te mekanik bir yakınlık sistemi ile donatılmış tır.
Tutucuyu kullanmaya başlamak için aşağıdaki gibi işlem görün:
1. Aracın elektrik tesisatına elektrik gerilimi verin (geleneksel
ateşlemeler için anahtar ı çevirin veya elek tronik atlemeler in ON/
OFF butonu na basın)
2. Tutucunun doğru şekilde beslendiğini, kolların altı nda
konumlandırılmış iki yanal sensörün yakınında araç içi tutucu üzerinde
daire şeklinde iki ledin mevcut oldunu (kılavuzun başındaki resmin
2. nok tası) kontrol edin. Ledler yil parlak bir ışıkla yanacak ve bundan
sonra, smartphone yerleş tirilene kadar söne cektir. Ledleri görmeniz
mkün değilse, senrlere do kunun ve kolların doğr u şekilde
ıldıklarını denetleyin.
3. Smartphone’u tutucu ine yerleş tirin ve şarjın etk inltirildiğini
denetleyin. Aksi takdirde, kablosuz şarj için doğru pozisyonu bulacak
şekilde, tutucunun uzatılabilir ayağı üzerinde müdahalede bulunun
(kılavuzun bındaki resmin 3. Noktası).
4. Şarjın etkinleşmesi ile zamanlı olarak araç içi tutucunun kolları,
telefonu tutucu inde s ağlam şekilde tut ana kad ar otomatik olarak
kapanacaktır.
SMARTPH ONE’U N ARAÇ İÇİ TUTUCUDAN ÇIK ARTI LMASI
Telefonun ari tutucudan çıkarılması i çin aşağıdaki ş ekilde işlem
görün:
1. İki parmağınızı yanal kolların alt ında konumlandırılmış senrlere
değdirin (kılavuzun başındaki resmin 2. noktası)
2. Kollar mekanik olarak açılacakr
3. Telefonu çıkarın
LED ANLAMLARI:
Tutucu bağlı Mavi ve yeşil LED eş zam anlı
olarak yan ıp sönü yor
Standby LEDk
Şarj Mavi LED yanık
Foreign Object Detec tion - Yab ancı Madde Algılama (FOD)
r LED aralık yap sönüyor
Şarj tamamlan Yeşil LED yanık
TEKK ÖZELLİKLER:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Model Numarası: CC -70
TR - Tek ortakl ı Cellularline S.p.A . şirketi, kablosuz şarj cihazının 2014/53/AB
direktifine u ygun olduğunu beyan eder.
AB uygunluk beyanının komple metnine ağıdaki İnternet adresinden ulaşılabilir:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Tek ortak lı Cellularline S.p.A. şirketi ayrıca, kablosuz şarj cihazının RoHS 2011/65/
AB direktif ine uygun oldu ğunu beyan eder.
AUTO TELEF OONHOUDER ME T WIRELES S LADER
NL
NL - INS TRUCTIES VOOR DE VE RNIET IGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen va n de Europ ese Unie en in landen met systemen
voor gescheiden inzameling)
De op h et product of op z ijn verp akking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoude lijk af val vernietigd mag worden. Om mo gelijke s chade aan het milieu
of de vo lksgezondhe id als gevolg van e en onges chikte vernietiging van afval te
voorkomen, wordt de gebruiker verzo cht dit p roduc t van andere soorten afval
te scheiden en het op ee n verantwoord e wijze te re cyclen om een duurzaam
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoud elijke gebruikers word en verzocht contact op te nemen met de
winkel waar ze het produ ct gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voo r
alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type
product. Zakelijke gebru ikers worden ver zocht c ontact op te nem en met hu n
leverancier en de re gels en voorwaarden van het koop contract te controleren. Dit
product mag niet samen met ander bedrijfs afv al vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker ve rvangen kan worden;
probeer niet het app araat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van he t product kan veroor zaken. In g eval van
vernietiging van he t product wor dt u verzo cht con tact op te nemen met het
plaatselijke afvalver werkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedur ende de
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - INSTALLATIE VAN DE ZUIGNAP IN DE AUTO
1. Reinig het oppervlak waarop u de zuignap wilt installeren grondig
a. Installatie op de voorruit: reinig het oppervlak van de voorruit met water
en een neutrale zeep en droog het vervolgens met een katoenen doek.
b. Installatie op het dashboard: kies een geschikte positie die het correcte
uitzicht op het apparaat en over de rijweg toelaat. Reinig het voor installatie
uitgekozen oppervlak met water en een neutrale zeep en droog het
vervolgens met een katoenen doek
2. Zorg ervoor dat de Easylift hendel omhoog staat
3. Plaats de zuignap zodanig dat de zuignap zich perfec t aan het draagvlak
hecht
4. Druk ongeveer 10 seconden op de zuignap zodat het siliconenoppervlak
van de zuignap wordt geactiveerd
5. Breng de Easylift hen del omlaag
Controleer dat de zuignap correct geïnstalleerd is en plaats dan pas de
oplaadho uder op de zuignap. U kan de correcte hechting van de zuignap
controleren door de zuignap proberen te verwijderen met de E asylift
hendel omlaag.
INSTALLATIE VAN DE OPLAADHOUDER OP DE ZUIGNAP
1. Verwijder de houder uit de verpakking
2. Schroef de bevestigingsmoer achter de houder los
3. Plaats de moer op de sferische arm voor oriëntatie/kantel in de juis te
richting ten opzichte van het vastschroeven
4. Plaats de houder, via de concave opening, op de sferisc he arm voor
oriëntatie
5. Draai de bevestigingsmoer volledig vast op de houder
ACTIVERING VAN DE AUTOHOUDER VIA DE AUTOLADER
1. Verwijder de lader uit de verpakking
2. Steek de USB-A-aansluiting in de autolader
3. Steek de USB-C-aansluiting in de autohouder, de aansluiting bevindt zich
onderaan de voorkant, achter de instelbare voet
4. Activeer de elektrische installatie van de auto en controleer of alle
verbindingen correct werken
GEBRUIK VAN DE AUTO-HOUDER
De Pilot Instant is uitgerust met een mechanisch nabijheidssysteem
dat in staat is de smartphone te herkennen, die erin geplaatst is, en
de houderarmpjes mechanisch te sluiten waardoor de wireless lading
geactiveerd wordt.
Han del als volgt om de houder te beginnen te gebru iken:
1. Schakel de elektrische spanning naar de elektrische installatie van de auto
in (draai aan de contactsleutel voor de traditionele inschakeling of druk op
de ON/OFF-knop voor de elektronische inschakeling)
2. Controleer of de houder correct van spanning voorzien wordt. Op de
autohouder, in de nabijheid van de twee laterale sensoren die onder
de armpjes geplaatst zijn, zijn twee ronde leds aanwezig (punt 2 van de
tekening aan het begin van de handleiding). De leds zullen een groene
lichtimpuls tonen, waarna ze uitgaan tot de smartphone geplaatst wordt.
Als het niet mogelijk is de leds te zien, raak dan de sensoren aan en
controleer of de armpjes correct open gaan.
3. Plaats de smartphone in de houder en controleer of het laden geactiveerd
wordt. Is dat niet het geval, gebruik dan de verlengbare voet (punt 3 van de
afbeelding aan het begin van de handleiding) van de houder om de correcte
positie voor het wireless laden te vinden.
4. Gelijktijdig met de activering van het laden gaan de armpjes van de
autohouder automatisch dicht zodat de telefoon stevig op de houder
vastgezet wordt.
VERWIJDERING VAN DE SMARTPHONE UIT DE AUTOHOUDER
Han del als volgt om de telefoon uit de autohouder te verwijderen:
1. Raak met uw vingers de sensoren aan die onder de zijarmpjes geplaatst
zijn (punt 2 van de tekening aan het begin van de handleiding)
2. De armpjes zullen mechanisch open gaan
3. Verwijder de telefoon
LEZING VAN DE LEDS:
Houder aangesloten Blauwe en groene LED knipperen
gelijktijdig
Standby LED uit
Opladen Blauwe LED brandt
Foreign Object Detection (FOD) Rode LED knippert
Opladen voltooid Groene LED brandt
TECHNISCHE KENMERKEN:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Modelnummer: CC-70
NL - OPGELET: Installeer de houd er niet terwijl u rijdt.
OPGELET: Gebr uik de smartphone niet terwij l u rijdt.
OPGELET: Plaats de autohouder in een geschikte positie om te rijden zodat u
volledig zicht heef t op de rijbaan en uw rijgedrag niet beïnvloedt.
OPGELET: Plaats de smar tphone corr ect om te voorkomen dat deze tijdens het
rijden loskomt van de oplaadhouder, waardoor de bestuurder wordt afgeleid.
NL - Cellularline S.p.A. met enige aandeelhouder verklaart dat de wireless lader in
overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden via de volgende link: www.cellularline.com/_/declaration- of-conformity
Cellularline S.p.A. met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de wireless
lader in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAIT TEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset
jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta e i
saa k äyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuv at ympäristö - tai ter veyshaitat
vältettäisiin, käy ttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeist ä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyt töä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyt tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadak seen
kaikki tarvit tavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisest ä keräyksestä ja
kierrätyk sestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyt tä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myy ntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta
ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan
avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat
vauriot. Ota yhteyt paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi
pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu
kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI - IMUKUPIN ASENTAMINEN AUTOON
1. Puhdista perusteellisesti pinta, johon imukuppi on tarkoitus asentaa
a. Asennus tuulilasiin: Pese tuulilasin pinta vedel ja neutraalilla
saippualla ja kuivaa puuvillaliinalla.
b. As ennus k ojelaudalle: etsi sij ainti, joka mahdollistaa laitt een ja tien
oikean kyn. Pese asennuspinta vedellä ja neutraalilla saippualla ja
kuivaa puuvillaliinalla
2. Varmistu siitä, että Easylift-vipu on ylhäällä
3. Aseta paikoilleen imukuppi siten, että se kiinnittyy hy vin tukipintaan
4. Paina imukuppia noin 10 sekuntia siten, että imukupin silikonipinta
aktivoituu
5. Laske alas Easylift-vipu
Ennen lataustelineen asentamista varmistu siitä, että imukuppi
on asennettu oikein. Painamalla imukuppia yritt äen irrottaa sitä
nostamatt a Easylif t-vipua voit arvioida sen pidon.
LATAUSTELINEEN ASENTAMINEN IMUKUPPIIN
1. Ota ulos teline pakkauksesta
2. Kierrä auki telineen takana oleva kiinnitysrengas
3. Aseta kiinnitysreng as käänty vään/kallistuvaan pallonivelvarteen
oikeaan suuntaan suhteessa ruuvaussuuntaan
4. Aseta teline koveran kotelon kautta kääntyvään pallonivelvar teen
5. Kierrä kiinnitysrengas telineeseen pohjaan asti
AUTOTELINEEN AKTIVOINTI AUTOLATURIN KAUTTA
1. Ota laturi pois pakkauksesta
2. Laita USB-A- liitin autolaturiin
3. Laita USB-C-liitin autotelineeseen, liitin on etualaosassa säädet tävän
jalan takana.
4. Käynnis auton sähkölaitteisto ja tarkista, että kaikki liitännät
toimivat oikein.
AUTOTELINEEN KÄYTTÖ
Pilot Instant on varustettu mekaanisella lähestymisjärjestelmällä, joka
kykenee tunnistamaan sen sisälle asetetun älypuhelimen ja sulkemaan
kiinnitysv arret mekaanisesti aktivoimalla langattoman latauksen.
Telineen käyn aloit tamiseksi, toimi seuraavalla tavalla:
1. Kytke koneen sähjärjestelmä älle (käännä perinteistä virta-
avainta tai paina painiket ta ON/OFF elektronista käynnistystä varten)
2. Tarkista, et telineeseen syöteän virt aa oikein. Autotelineen
kahden sivuanturin läheisyydess ä varsien alla on kaksi pyöreää led-
valoa (ohjekirjan alussa olevan piirustuksen kohta 2). Led-valot sy ttyvät
palamaan vihreänä jonka lkeen ne sammuvat, kunnes älypuhelin
laitetaan paikoilleen. Jos led-v aloja ei näy, kosketa antureita ja tarki sta,
että varret avautuvat oikein.
3. Aseta älypuhelin telineen sisälle ja tarkista, että lataus aktivoituu.
Päinvastaisessa tapaukse ssa käytä telineen pidennettävää jalkaa
(ohjekirjan alussa olevan piirustuksen kohta 3) siten, etoikea asento
löydetään langatonta latausta varten.
4. Samanaikaisesti latauksen käynnistymis en kanssa, autotelineen varret
sulkeutuvat automaattisesti, kunnes puhelin saadaan kiinnittymään
tukevasti telineeseen.
ÄLYPUHELIMEN POISTAMINEN AUTOTELINEES
Puhelimen poistamiseksi autotelineest ä, toimi seuraavasti:
1. Hipaise sivuvarsien alle asetettuja antureita (ohjekirjan alussa olevan
piirustuksen kohta 2)
2. Varret avautuvat mekaanises ti
3. Ota puhe lin pois
LED-VALON LUENTA
Teline kytket ty Siniset ja vihreät LED-valot
vilkkuvat samanaikaisesti
Valmiustila LED-valo sammunut
Lataus Sininen LED-valo palaa
Foreign Object Detection (FOD) Punainen LED-valo vilkkuu
Lataus suoritet tu Vihreä LED-valo palaa
TEKNISET TIEDOT:
Input: DC 5V, 2A - DC 9V, 1,67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Mallin numero: CC-70
PAKKAUKSE N SISÄLTÖ:
1. Mekaaninen teline langattomalla
latauksella
2. Imukuppi kojelautaan/tuulilasiin
kiinnittämistä varten
3. Johto USB-A - USB-C
4. Autolaturi savukkeensy tyttimen
liittimeen
KUVAUS:
1. Latausteline
2. Mekaanisen telineen avausanturit
3. Pidennettävä jalka
4. Käänty vä/kallistuva varsi
5. Easylift-vipu
6. Imukuppi
FI
AUTOON ASENNETTAVA ÄLYPUHELINTELINE LANGATTOMALLA
LATURILLA
FI
FI- VAROITUS: Älä asenna telinettä autoa ajaessasi.
VAROITUS: Älä käytä älypuhelinta ajaessasi.
VAROITUS: Aseta autoteline ajon kannalta sopivalle paikalle siten, että sinulla on
täydellinen näkyv yys ajoradalle, eikä se häiritse autolla ajamista.
VAROITUS: Aseta älypuhelin oikein paikalleen, jotta se ei irtoaa lataustelineestä
ajon aikana ja häiritse kuljettajaa.
FI - Cellularline S.p.A. yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että langaton laturi on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seu-
raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration- of-conformity
Cellularline S.p.A. yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, etlangaton laturi
on RoHS-direk tiivin 2011/65/EU mukainen.


Produkt Specifikationer

Mærke: Cellular Line
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Pilot Instant Wireless

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Cellular Line Pilot Instant Wireless stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Cellular Line Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer