Delta Dore Tyxal+ DU Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Delta Dore Tyxal+ DU (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 27 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Contenu / / Inhalt / / Contenido / Contents Contenuto Spis treści / Inhoud
Instructions
Important
Product
Informations
FR Le détecteur doit être associé à un système d’alarme DELTA DORE radio X3D.
EN The detector must be associated with a DELTA DORE wireless X3D alarm system.
DE Der Melder muss mit einer DELTA DORE Funk-Alarmanlage X3D verbunden werden.
IT Il sensore deve essere associato ad un sistema d’allarme DELTA DORE radio X3D.
ES El detector debe asociarse a un sistema de alarma DELTA DORE radio X3D.
PL Detektor musi być skonfigurowany z radiowym systemem alarmowym DELTA DORE X3D.
NL De detector moet worden gekoppeld aan een alarmsysteem DELTA DORE radio X3D.
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja
/ Voorstelling
1
www.deltadore.com
D1
D2
V1
V2
1 2 3
Fixation / Mounting / / Fissaggio / Fijación / / BevestigingMontage Mocowanie
3
FR Ê Séparez les 2 parties du boîtier.
Ë Tracez et percez les trous D1 et D2.
Ì Fixez le socle de l’émetteur avec les vis V1
et V2.
EN Ê Open the unit.
Ë Mark and drill holes D1 and D2.
Ì Attach the transmitter base with the V1 and
V2 screws.
DE Ê Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie die zwei
Gehäuseteile trennen.
Ë Markieren Sie die Bohrstellen und bohren
Sie die Löcher D1 und D2.
Ì Befestigen Sie den Sockel des Senders mit
den Schrauben V1 und V2.
IT Ê Separare le 2 parti della scatola.
Ë Segnare e fare i fori D1 e D2.
Ì Fissare il supporto dell’emettitore con le viti
V1 e V2.
ES Ê Separe las 2 partes de la caja.
Ë Marque y taladre los agujeros D1 y D2.
Ì Fije el zócalo del emisor con los tornillos V1
y V2.
PL Ê Oddzielić 2 części obudowy.
Ë Zaznaczyć i wywiercić otwory D1 i D2.
Ì Przymocować podstawę nadajnika śrubami
V1 i V2.
NL Ê Scheid de twee delen van de behuizing.
Ë Markeer en boor de gaten D1 en D2.
Ì Bevestig de basis van de zender met de
schroeven V1 en V2.
FR Le détecteur universel fonctionne avec un capteur filaire. Placez l’émetteur à proximité du capteur (la
longueur de câble doit être inférieure à 2 m).
• Le détecteur universel doit être placé en intérieur.
• Pour l’emplacement et la fixation du capteur, voir sa notice.
EN
The universal detector operates with a hard-wired sensor. Install the transmitter close to the sensor
(cable length must not exceed 2 m).
The universal detector must be installed indoors.
• Refer to the guide for the location and mounting of the sensor.
DE Der Melder arbeitet mit einem über Kabel angeschlossenen Sensor. Bringen Sie den Funksender in der
Nähe des Melders an (Kabellänge max. 2 m).
• Der Melder muss in einem Innenraum angebracht werden.
• Über Platzierung und Befestigung des Sensors gibt dessen Gebrauchsanleitung Auskunft.
IT
Il sensore universale funziona con un sensore filare. Posizionare l’emettitore vicino al sensore (la
lunghezza del cavo deve essere inferiore a 2 m).
• Il sensore universale deve essere posizionato all’interno.
• Per il posizionamento ed il fissaggio del sensore, consultare le istruzioni.
ES El detector universal funciona con un sensor filar. Coloque el emisor cerca del sensor (la longitud del
cable debe ser inferior a 2 m).
• El detector universal se debe colocar en el interior.
• Para la colocación y fijación del sensor, consulte su manual.
PL Detektor uniwersalny w zestawie z czujnikiem przewodowym. Umieścić nadajnik w pobliżu czujnika
(długość kabla musi być mniejsza niż 2 m).
Detektor uniwersalny musi być umieszczany wewnątrz.
Zobacz instrukcję w celu umiejscowienia i zamocowania czujnika.
NL De universele sensor werkt met een bedrade sensor. Plaats de zender in de buurt van de sensor
(kabellengte moet minder dan 2 m bedragen).
• De universele detector moet binnen worden geplaatst.
Voor de locatie en de bevestiging van de sensor, zie de handleiding.
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / / LocatieLokalizacja
2
Ø max = 3 mm
123
AL
Com
AP
1 2
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione / Puesta en servicio /
Rozruch / Ingebruikname
4
FR Ê Intrusion : câblez les fils de la détection d’intrusion sur les bornes AL et Com, et les fils de l’autoprotec-
tion sur les bornes AP et Com.
Technique : câblez les 2 fils du capteur de votre choix aux bornes AL et Com du détecteur universel.
La borne AP est non connectée.
Ë Mettez la pile en place en respectant son sens puis refermez le boîtier.
EN Ê Intruder: connect the intruder alarm wires to the AL and Com terminals, and the tamper alarm wires to
the AP and Com terminals.
Other: connect the 2 wires of a sensor of your choice to the universal detector AL and Com terminals.
The AP terminal is not connected.
Ë Insert the battery and close the unit.
DE Ê Einbruchmeldung: Schließen Sie die Leitungen des Melders an die Klemmen AL und Com an, die
Leitungen des Selbstschutzes an die Klemmen AP und Com.
Technik: Schließen Sie die beiden Drähte des Sensors Ihrer Wahl an die Klemmen AL und Com des
Universalmelders an. Die Klemme AP wird nicht belegt.
Ë Setzen Sie die Batterie unter Beachtung der Polarität ein und schließen Sie dann das Gehäuse.
IT Ê Intrusione: collegare i fili per il rilevamento intrusione sui morsetti AL e Com, e i fili dell’autoprotezione
sui morsetti AP e Com.
Tecnica: collegare i 2 fili del sensore scelto ai morsetti AL e Com del sensore universale. Il morsetto
AP non è collegato.
Ë Posizionare la pila nel corretto senso e chiudere la scatola.
ES Ê Intrusión: cablee los hilos de detección de intrusión en los bornes AL y Com, y los hilos de autoprotec-
ción en los bornes AP y Com.
Técnico: cablee los 2 hilos del sensor de su elección a los bornes AL y Com del detector universal. El
borne AP no se conecta.
Ë Coloque la pila respetando la polaridad y cierre la caja.
PL Ê Wtargnięcie: połączyć przewody wykrywania wtargnięcia z końcówkami AL i Com, a przewody
samoobrony z końcówkami AP i Com.
Technika: połączyć 2 wybrane przewody czujnika z końcówkami AL i Com detektora uniwersalnego.
Końcówka AP pozostaje niepodłączona.
ËWłożyć baterię zgodnie z polaryzacją, a następnie zamknąć obudowę.
NL Ê Inbraak: sluit de kabels voor inbraakdetectie aan op de aansluitingen AL en Com, en de kabels voor
zelfbescherming op de aansluitingen AP en Com.
Techniek: sluit de twee kabels van de sensor van uw keuze aan op de aansluitingen AL en Com van
de universele detector. De aansluiting AP wordt niet aangesloten.
Ë Plaats de batterij in de correcte richting en sluit de behuizing.
DU TYXAL +
FR Notice d’installation
EN Installation guide
DE Installationsanleitung
IT Guida di installazione
ES Manual de instalación
PL Instrukcja instalacji
NL Installatiehandleiding
LS 14250 - 3,6 V - 1,2 Ah - Lithium
Consumption stand-by : 3,5 µA
Consumption : 14,2 mA max.
X3D alarme : [868 – 868.6] MHz et
[868.7 – 869.2] MHz 100 m Ý300m
Maximum radio power < 10 mW,
receiver category: 2
-10°C / +70°C
+5°C / +40°C
IP IP 30 - IK 02
75%
Important product information ( )Ë Ì
33 x 102 x 32 mm
59 gr.
* Jusqu’à 10 ans, valable dans les conditions d’utilisation précisées dans les notices d’installation
et les Conditions générales de Vente
* Up to 10 years valid under the conditions of use specifi ed in the installation instructions and
the General Conditions of Sale
*Hasta 10 años siempre y cuando se respeten las condiciones de uso especifi cadas en el manual
de instalación y en la Condiciones Generales de Venta
*Fino a 10 anni, in base alle condizioni di utilizzo precisate nelle istruzioni di installazione e nelle
Condizioni Generali di Vendita
*Bis zu 10 Jahren unter den in der Bedienungsanleitung und den AGB angegebenen
Nutzungsbedingungen
*Tot 10 jaar, geldig onder de gebruiksvoorwaarden gespecifi ceerd in de installatie-handleidingen
en de algemene verkoopsvoorwaarden
*aż do 10 lat, przy użytkowaniu zgodnym z opisem w instrukcji instalowania oraz Generalnymi
warunkami Sprzedaży
Environmental class I
Autoprotection à l’ouverture et à l’arrachement / Tam-
per alarm on opening or removal of unit /
Sabotagekontakt : Auslösung beim Öffnen und
Abreißen / Autoprotezione all’apertura e alla rimo-
zione forzata / Autoprotección contra la apertura y el
vandalismo / Funkcja antysabotażowa w przypadku
próby wyrwania lub otwarcia / Automatische bescher-
ming tegen opening en losrukken


Produkt Specifikationer

Mærke: Delta Dore
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Tyxal+ DU

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Delta Dore Tyxal+ DU stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Delta Dore Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

MSW

MSW -RF15S Manual

25 December 2024
MSW

MSW -HFCV-A7 Manual

25 December 2024
MSW

MSW -HFCV-A5 Manual

25 December 2024
MSW

MSW -LRL2T-1 Manual

25 December 2024
MSW

MSW -HFCV-A6 Manual

25 December 2024
Philips

Philips SWF2620 Manual

25 December 2024
Philips

Philips 13BDL4150IW Manual

25 December 2024
Vivax

Vivax TS-950B Vintage Manual

24 December 2024