EMSA Soft Grip 194479 Manual
EMSA
Termokande
Soft Grip 194479
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for EMSA Soft Grip 194479 (2 sider) i kategorien Termokande. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
ISTRUZIONI PER L’USO
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
DEUTSCH
Gebrauchsanleitung für Isoliergefäße mit Edelstahlkolben
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges Markenprodukt entschieden. Bitte lesen Sie sich
diese Anweisung aufmerksam durch, damit Sie Ihr EMSA-Qualitätsprodukt optimal
nutzen können und lange Freude an ihm haben.
Gebrauchsanweisung
• Vor dem ersten Gebrauch und wenn Sie Ihr EMSA Isoliergefäß längere Zeit nicht
benutzt haben, spülen Sie es mit warmem Wasser aus.
• Damit Heißes länger heiß bleibt, spülen Sie Ihr EMSA Isoliergefäß erst mit warmem
Wasser aus und füllen dann sofort das heiße Getränk ein. Kalte Getränke bleiben
länger kalt, wenn Sie das Gefäß vorher mit kaltem Wasser ausspülen oder offen in
den Kühlschrank stellen. Durch Einfüllen von Eiswürfeln können Sie die
Kühlleistung Ihres Isoliergefäßes verstärken.
• Befüllen Sie Ihr EMSA Isoliergefäß bis ca. 1 cm unter den Verschluss; so erzielen Sie
die beste Isolierleistung.
• Bewahren Sie Ihr EMSA Isoliergefäß immer unverschlossen auf, um eventuelle
Bakterien- oder Geruchsentwicklung zu vermeiden.
Reinigung
• Innen: Spülen Sie Ihr EMSA Isoliergefäß nach dem Gebrauch mit heißem Wasser
aus.
TIPP: Hartnäckige Ablagerungen im Inneren des Isoliergefäßes können Sie folgen-
dermaßen entfernen: Füllen Sie heißes Wasser ein, geben ca. 1 Esslöffel
Spülmaschinen- oder Backpulver hinzu und lassen es einwirken. Anschließend in
geschlossenem Zustand kräftig schütteln und mit klarem Wasser gut ausspülen.
Außen: Säubern Sie Ihr EMSA Isoliergefäß von außen nur mit einem weichen,
feuchten Tuch.
• Kalkansätze können mit heißem Essigwasser entfernt werden.
• Keine Scheuermittel, Lösungsmittel oder Bleichmittel verwenden.
Nicht in Spülwasser tauchen oder in die Geschirrspülmaschine stellen.
• Für spülmaschinenfeste Isoliergefäße: Ihr EMSA Isoliergefäß ist komplett spülmaschi-
nenfest. Bei Isoliergefäßen mit abnehmbarem Verschluss schrauben Sie diesen ab
und stellen Ihr Isoliergefäß kopfüber in die Geschirrspülmaschine. Bitte legen Sie
den Verschluss zum Reinigen in den Oberkorb der Geschirrspülmaschine.
Vorsicht
• Alle EMSA Isoliergefäße mit einfachem Schraubverschluss sind bei sachgemäßem
Schließen absolut dicht und können auch liegend transportiert werden. Bei allen
anderen Verschluss-Systemen (z. B. Quick Tip, Thermomatic, Easy Open, Tip Loc,
Quick Ball) transportieren und lagern Sie Ihr Isoliergefäß bitte nur senkrecht (Gefahr
von Auslaufen und Verbrühung).
• Bitte niemals in oder unter den Gießbereich greifen (Verbrühungsgefahr).
• Beim Befüllen niemals das Gesicht über die Kannenöffnung halten und nicht direkt
aus dem Isoliergefäß trinken (Verbrühungsgefahr).
• Stellen Sie Ihr EMSA Isoliergefäß niemals auf eine warme bzw. heiße Herdplatte, in
die Mikrowelle oder in den Backofen.
• Bitte beachten Sie, dass bei Verwendung von kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten ggf.
ein sehr hoher Innendruck entsteht. Dies kann zu Undichtigkeiten führen.
• Isoliergefäße sollten grundsätzlich nicht zur Warmhaltung von Milchprodukten und
Babynahrung benutzt werden (Gefahr von Bakterienbildung).
Hinweis
• Die Garantieleistung erstreckt sich auf Herstellungs- und Materialfehler bei sachge-
mäßer Verwendung.
ENGLISH
Instructions for use for vacuum vessels with stainless steel flask
Congratulations!
You have chosen a high-quality brand product. Please read through these instructions
carefully so you can use your EMSA quality product to its best effect and will take ple-
asure in it for a long time.
Instructions for use
• Prior to first use and if you have not used your EMSA vacuum vessel for a long time,
rinse it out with warm water.
• To keep hot drinks hot longer, first rinse out your EMSA vacuum vessel with warm
water and then pour in the hot drink immediately. Cold drinks stay cold longer if
you rinse out the vessel with cold water first or put the open vessel in the refrigera-
tor. You can increase the cooling capacity of your vacuum vessel by pouring in ice
cubes.
• Fill your EMSA vacuum vessel up to approx. 1 cm below the closure; that is how
you can achieve the maximum insulating capacity.
• Always store your EMSA vacuum vessel unclosed to prevent the development of
bacteria or odors.
Cleaning
• Interior: Rinse out your EMSA vacuum vessel with hot water after use.
TIP: You can remove persistent deposits inside the vacuum vessel as follows: Pour in
hot water, add approx. 1 tablespoon dishwasher or baking powder and let it act.
Then shake the vessel vigorously while it is closed and rinse it out well with clear
water.
Exterior: Clean your EMSA vacuum vessel on the outside with a soft, damp cloth
only.
• Calcareous sediments can be removed with a hot mixture of water and vinegar.
• Do not use any cleaning powders, solvents or bleaching agents. Do not submerge in
dishwater or put in the dishwasher.
• For dishwasher safe vacuum vessels: Your EMSA vacuum vessel is completely dish-
washer safe. For vacuum vessels with a removable cap, unscrew it and put your
vacuum vessel headfirst into the dishwasher. To clean, please put the cap in the top
basket of the dishwasher.
Caution
• All EMSA vacuum vessels with a simple screw cap are absolutely leakproof when
closed properly and can also be transported in a horizontal position. Please store
and transport your vacuum vessel with any other closure system (e.g. Quick Tip,
Thermomatic, Easy Open, Tip Loc, Quick Ball) in a vertical position only (risk of
leakage and scalding).
• Please never grasp into or under the pouring area (risk of scalding).
• During filling, never put your face above the vacuum jug opening and do not drink
directly from the vacuum vessel (risk of scalding).
• Never put your EMSA vacuum vessel on a warm or hot hotplate, in the microwave
oven or in the oven.
• Please note that a very high internal pressure can develop when carbonated fluids
are used. This can lead to leaks.
• Vacuum vessels generally should never be used for keeping milk products and baby
food warm (risk of development of bacteria).
Note
• Guaranteeing covers production and material faults when the vacuum vessel is
handled properly.
FRANÇAIS
Mode d’emploi pour pichets isothermes avec ampoule en inox
Félicitations !
Vous avez opté pour un produit de marque de haute qualité. Veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi afin de pouvoir utiliser de manière optimale ce produit EMSA
de qualité et d’en profiter pendant longtemps.
Conseils d’utilisation
• Avant la première utilisation, et si vous n’avez pas utilisé votre pichet isotherme
EMSA pendant longtemps, rincez-le à l’eau chaude.
• Afin que les boissons chaudes restent chaudes plus longtemps, rincez le pichet iso-
therme EMSA à l’eau chaude juste avant de remplir la boisson chaude. Les boissons
froides resteront froides plus longtemps si vous rincez auparavant le pichet à l’eau
froide ou si vous le laissez ouvert dans le réfrigérateur. Vous pouvez augmenter la
capacité réfrigérante de votre pichet isotherme en le remplissant de glaçons.
• Pour obtenir la meilleure isolation possible, remplissez votre pichet isotherme EMSA
jusqu’à 1 cm environ en dessous du bouchon.
• Lorsque vous rangez votre pichet isotherme EMSA, laissez-le ouvert afin d’éviter la
formation de bactéries et de mauvaises odeurs.
Nettoyage
• Intérieur: après usage, rincez votre pichet isotherme EMSA à l’eau chaude.
CONSEIL : vous pouvez enlever les dépôts tenaces à l’intérieur du pichet isotherme
de la manière suivante : versez de l’eau chaude dans le pichet, ajoutez environ une
cuillère à soupe de poudre pour lave-vaisselle ou de levure en poudre et laissez
agir. Fermez ensuite le pichet, agitez-le vigoureusement et rincez-le soigneusement
à l’eau claire.
Extérieur: nettoyez l’extérieur de votre pichet isotherme EMSA uniquement avec un
chiffon doux humide.
• Les dépôts calcaires s’enlèvent à l’eau chaude vinaigrée.
• N´utiliser ni produits abrasifs, ni solvants ni décolorants. Ne pas plonger dans l’eau
de vaisselle et ne pas mettre au lave-vaisselle.
• Pour les récipients isothermes allant au lave-vaisselle, merci de suivre les instruc-
tions suivantes: Votre pichet isotherme EMSA va entièrement au lave-vaisselle. Pour
nettoyer les pichets isothermes avec bouchon amovible, dévissez celui-ci et mettez
votre pichet isotherme tête en bas dans le lave-vaisselle et le bouchon dans le
panier supérieur du lave-vaisselle.
Précautions à prendre
• S’ils ont été fermés correctement, tous les pichets isothermes EMSA avec bouchon
fileté simple sont absolument étanches et peuvent également être transportés à plat.
Pour tous les autres systèmes de fermeture (p. ex. Quick Tip, Thermomatic, Easy
Open, Tip Loc, Quick Ball), veuillez ranger et transporter votre pichet isotherme
uniquement en position verticale (risque de débordement du liquide et risque de
brûlures).
• Ne prenez jamais le pichet par ou sous le bec verseur (risque de brûlures).
• Lors du remplissage, n´approchez jamais votre visage au-dessus de l’ouverture du
pichet. Ne buvez pas directement dans le pichet isotherme (risque de brûlures).
• Ne posez jamais votre pichet isotherme EMSA sur une plaque électrique chaude ou
brûlante, ne le mettez jamais au four ou au four à micro-ondes.
• Notez que si vous utilisez des boissons gazeuses, l’intérieur du pichet peut être sou
mis à une pression très élevée, ce qui peut entraîner des défauts d’étanchéité.
• Les pichets isothermes ne doivent pas être utilisés pour maintenir au chaud des pro-
duits laitiers et des aliments pour bébés (risque de formation de bactéries).
Remarque
• La garantie couvre les défauts de fabrication et de matériel en cas d’emploi confor-
me aux présentes instructions.
ESPAÑOL
Instrucciones de uso de termos con recipiente interior de acero inoxidable
Enhorabuena
Ha elegido un producto de marca de primera calidad. Lea las presentes instrucciones
atentamente para poder utilizar de forma óptima su termo EMSA de alta calidad y dis-
frutar de él durante mucho tiempo.
Instrucciones de uso
• Antes de su primera utilización o si no ha utilizado su termo EMSA desde hace
mucho tiempo, enjuáguelo con agua caliente.
• Para que el calor se conserve el máximo tiempo posible, enjuague su termo EMSA
con agua caliente y vierta la bebida caliente inmediatamente en el termo. Las bebi-
das frías se mantienen frías durante más tiempo si se enjuaga antes el recipiente
con agua fría o se introduce abierto en el frigorífico. Puede aumentar la capacidad
refrigerante de su termo añadiendo cubitos de hielo.
• Llene el termo EMSA hasta aprox. 1 cm por debajo del cierre para obtener el mejor
rendimiento.
• Mantenga su termo EMSA siempre abierto para evitar la posible generación de bac-
terias o de malos olores.
Limpieza
• Interior: enjuague su termo EMSA con agua caliente después de su utilización.
CONSEJO: para eliminar las incrustaciones del interior del termo, llénelo de agua
caliente, añada aproximadamente una cucharada (…) de detergente en polvo para
lavavajillas o de levadura para cocinar y deje que la mezcla actúe. A continuación,
ciérrelo, agítelo fuertemente y enjuáguelo bien con agua limpia.
Exterior: limpie el exterior de su termo EMSA sólo con un paño suave y húmedo.
• Las calcificaciones se pueden eliminar con vinagre diluido en agua caliente.
• No emplee medios abrasivos, disolventes ni blanqueadores. No lo sumerja nunca
en el agua que se utiliza para fregar la vajilla ni lo ponga en el lavavajillas.
• Para jarras termos aptas para lavavajillas: Su termo EMSA se puede limpiar sin pro
blemas en el lavavajillas. Si tiene un termo con cierre extraíble, extráigalo y colo-
que el termo boca abajo en el lavavajillas. Para su limpieza, coloque el cierre en el
cesto superior del lavavajillas.
Precaución
• Todos los termos EMSA con cierre de rosca simple son totalmente estancos si se
cierran adecuadamente y pueden transportarse también en posición horizontal.
Todos los termos con otros sistemas de cierre (p. ej., QUICK TIP, Thermomatic, Easy
Open (abrefácil), Tip Loc y Quick Ball) deben guardarse y transportarse siempre en
posición vertical (existe el peligro de que se derramen los líquidos que hay en su
interior y produzcan quemaduras).
• No coloque nunca la mano en la zona de vertido o por debajo de ella (peligro de
quemadura).
• Cuando llene el termo, no coloque nunca su cara justo por encima de la apertura
de la jarra, y no beba nunca directamente del termo (peligro de quemadura).
• No coloque su termo EMSA sobre una placa caliente ni en el horno.
• Tenga en cuenta que el uso de líquidos con gas puede generar una presión interior
muy alta y provocar fugas.
• En principio, los termos no se deben utilizar para mantener calientes productos lác-
teos y alimentos para bebés (peligro de formación de bacterias).
Advertencia
• Si el uso es acorde a las especificaciones, la garantía cubre los defectos de fabrica-
ción y de material.
Id.- Nr. 26326
03.09
EMSA GmbH
48282 Emsdetten
Germany
Tel.: +49 (0) 25 72/13-0
Fax: +49 (0) 25 72/13-222
www.emsa.com
Exclusive distributor in Saudi Arabia:
Saudi Marketing Co. Ltd.
P.O.Box 4605
Dammam 31412, Saudi Arabia
Tel. No.: +966 3 826 2358/826 7873
Fax. No.: +966 3 826 7779
Riyadh Branch
Tel./Fax: +966 1 4135010
Jeddah Branch
Tel./Fax: +966 2 6487360
Поставщик:
ООО «Меркурий Трейд Логистик»
Юрид. адрес:
119049, г. Москва, Ленинский проспект,
д. 4, стр. 1А, помещение ТАРП ЦАО
Производитель – Импортер:
EMSA GmbH & Co. KG
48282, Emsdetten, Germany
Производство: Германия
Сертификация: АЕ11
PORTUGAL
Instruções para utilização de recipientes térmicos com interior de aço inoxidável
Parabéns!
Decidiu-se por um produto de marca de alta qualidade. Por favor, leia estas instruções
com atenção para poder aproveitar o seu produto de qualidade da EMSA de modo
ideal e para ter prazer em usá-lo durante muito tempo.
Instruções
• Antes do primeiro uso e no caso de ter deixado o seu recipiente térmico da EMSA
por mais tempo em desuso, lave-o com água quente.
• Para que líquidos quentes arrefeçam mais lentamente, lave o seu recipiente térmico
da EMSA primeiro com água quente e encha-o em seguida imediatamente com a
bebida quente. Bebidas frias permanecem frias por mais tempo se lavar primeiro o
recipiente com água fria ou o colocar aberto no frigorífico. Ao inserir cubos de gelo
pode intensificar a capacidade de arrefecimento do recipiente térmico.
• Encha o seu recipiente térmico EMSA até cerca de 1 cm abaixo da tampa; assim
alcança a melhor capacidade de isolamento.
• Guarde sempre o seu recipiente térmico EMSA com a tampa aberta para evitar uma
eventual proliferação de bactérias e formação de odores.
Limpeza
• Interior: após o uso, lave o seu recipiente térmico EMSA com água quente.
CONSELHO: depósitos resistentes no interior do recipiente térmico podem ser
removidos da seguinte forma: deite água quente no recipiente, adicione cerca de 1
colher de sopa de detergente de máquina de lavar louça ou fermento em pó e
deixe actuar. A seguir, agite com força depois de fechar e lave bem com água lím-
pida.
Exterior: limpe o seu recipiente térmico EMSA por fora só com um pano humedeci-
do macio.
• Sedimentos de cal podem ser retirados com água quente e vinagre.
• Não usar produtos abrasivos, solventes ou alvejantes. Não submergir em água com
detergente nem colocar na máquina de lavar louça.
• Para recipientes térmicos adequados para máquina de lavar louça: O seu recipiente
térmico EMSA é completamente adequado para máquina de lavar louça. No caso
de recipientes térmicos com tampa removível, desenrosque a tampa e coloque o
recipiente térmico com a parte de cima para baixo na máquina de lavar louça. Para
lavar, coloque a tampa no cesto superior da máquina de lavar louça.
Cuidado
• Todos os recipientes térmicos da EMSA com tampa roscada simples não vazam
quando fechados correctamente e também podem ser transportados em posição
deitada. Com todos os outros sistemas de tampa (p. ex. Quick Tip, Thermomatic,
Easy Open, Tip Loc, Quick Ball), transporte e guarde o seu recipiente térmico ape-
nas na posição vertical (perigo de vazamento e queimaduras).
• Nunca pegar na região da tampa ou em baixo da mesma (perigo de queimaduras).
• Nunca coloque o rosto em cima da abertura do jarro ao encher e não beba directa-
mente do recipiente térmico (perigo de queimaduras).
• Nunca coloque o recipiente térmico EMSA sobre uma placa de fogão quente, no
microondas ou no forno.
• Por favor observe que, ao usar líquidos com gás, se pode formar uma pressão inte-
rior extremamente elevada. Isso pode levar a vazamentos.
• Por princípio, os recipientes térmicos não devem ser usados para manter quentes
lacticínios e comida de bebé (perigo de proliferação de bactérias).
Aviso
• A garantia cobre falhas de fabricação e material sob a condição do uso correcto.
Produkt Specifikationer
Mærke: | EMSA |
Kategori: | Termokande |
Model: | Soft Grip 194479 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til EMSA Soft Grip 194479 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Termokande EMSA Manualer
10 August 2024
6 August 2024
6 August 2024
Termokande Manualer
- Termokande Ikea
- Termokande Panasonic
- Termokande GIMA
- Termokande Jura
- Termokande Fagor
- Termokande Orbegozo
- Termokande Reer
- Termokande Saro
- Termokande Alfi
- Termokande Maxwell
- Termokande Jata
- Termokande Xavax
- Termokande Tescoma
Nyeste Termokande Manualer
6 Oktober 2024
6 September 2024
6 September 2024
6 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
30 August 2024
30 August 2024