Ernesto IAN 313061 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ernesto IAN 313061 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 23 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt.
Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
Insulated jug
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product. Fa-
miliarise yourself with the product before using it for the
rst time. In addition, please carefully refer to the operating instructions
and the safety advice below. Only use the product as instructed and
only for the indicatedeld of application. Keep these instructions in
a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Proper use
This product is intended for keeping drinks both warm and cold.
Other uses or modification of the insulated flask shall be considered
as improper use and may lead to injury or damage. The manufacturer
will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
The product is not intended for commercial use.
Description of parts and features
1 Insulated Flask
2 Screw cap
3 Button
Technical data
Insulated flask: approx. 1 l
Safety notice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A
SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
DANGER OF DEATH
AND INJURY FOR CHILDREN AND
TODDLERS! Never leave children unsupervised
with the packaging material and product. Danger of suffoca-
tion from the packaging and burns from hot liquids. Children
rarely understand the dangers.
CAUTION! DANGER OF BURNS! The product is not a toy!
Do not leave children unattended with the product. Children are
often unaware of dangers and could burn or injure themselves.
Glass inner filler are fragile. If mishandled or
dropped the inner filler may break. Do not drink directly from
the container as the water / liquid could contains broken
glass, especially if there are signs of leakage.
CAUTION! DANGER OF BURNS! Please take care when
pouring hot liquids. Avoid skin contact. You could burn or in-
jure yourself as a consequence. Never dri
nk
hot liquids directly
out of the product.
Do not use to store or carry carbonated drinks, CAUTION!
ice cube and dry ice. The glass inner ller could break.
Do not fill the product with alcoholic or oily liquids.
In order to minimise bacterial growth, do not use to keep
warm milk products or baby food.
Reinigung und Pflege
Reinigung des Glas-Einsatzes:
Reinigen Sie den Glas-Einsatz nach jedem Gebrauch mit
heißem Wasser und einem milden Spülmittel. Spülen Sie
anschließend mit kaltem Wasser nach.
Reinigen Sie den Glas-Einsatz in regelmäßigen Abständen
von innen mit einer Lösung aus Essig oder Zitronensaft und
heißem Wasser, um Kalk rückstände zu entfernen.
Reinigen Sie den Glas-Einsatz in regelmäßigen Abständen von
innen mit einer Lösung aus Natron oder Backpulver und heißem
Wasser, um Verfärbungen zu entfernen. Lassen Sie das Gemisch
mindestens zwei Stunden lang einwirken. Spülen Sie den Glas-
Einsatz im Anschluss mit klarem Wasser nach.
Lagern Sie nach der Reinigung das Produkt offen und ohne
Verschluss, bis alle Teile vollständig getrocknet sind.
Reinigung des Produkts:
Reinigen Sie Körper und Verschluss mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Abtrocknen ein weiches, fusselfreies Tuch.
Verwenden Sie niemals Scheuerputz oder Bleichmittel, um
das Produkt zu reinigen.
Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser und geben Sie es
niemals in die Spülmaschine.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgeß
benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile ange-
sehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten,
folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweisr den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
erfallen könnte der innere Glas-Einsatz zerbrechen. Trinken Sie in
diesem Falle keine Flüssigkeiten mehr aus dem Produkt, da sich
darin Glasscherben befinden könnten. Dies trifft insbesondere
dann zu, wenn aus dem Produkt Flüssigkeit ausläuft.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Seien Sie vorsichtig
beim Ausschenken heißer Flüssigkeiten. Vermeiden Sie Hautkontakt.
Verletzungen durch Verbrennungen können die Folge sein. Trin-
ken Sie heiße Flüssigkeiten niemals direkt aus dem Produkt.
VORSICHT! Verwenden Sie das Produkt nicht, um darin koh-
lensäurehaltige Flüssigkeiten, Eiswürfel oder Trockeneis zu
transportieren oder aufzubewahren. Der Glas-Einsatz könnte
beschädigt werden.
Füllen Sie keine alkoholischen oder öligen Flüssigkeiten in das
Produkt.
Um das Bakterienwachstum im Produkt so gering wie möglich
zu halten, verwenden Sie das Produkt nicht, um darin Milch-
produkte oder Säuglingsnahrung aufzubewahren.
LEBENSMITTELECHT! Geschmacks- und Geruch-
seigenschaften werden durch dieses Produkt nicht
beeinträchtigt.
Wärmen oder kühlen Sie das Produkt mit Wasser vor, um eine
effiziente Isolierwirkung zu gehrleisten. Stellen Sie das Pro-
dukt für diesen Zweck niemals in die Mikrowelle oder einen
konventionellen Backofen.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, um Flüssigkeit
in dem Produkt umzurühren.
Nehmen Sie das Produkt nicht auseinander, der Glas-Einsatz
könnte zerbrechen.
Setzen Sie den Thermobelter keinen schnellen und starken
Temperaturschwankungen aus. Ansonsten drohen Schäden
am Thermobehälter.
Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser und geben Sie es
niemals in die Spülmaschine.
Stellen Sie das Produkt nicht auf heiße Oberflächen
(z. B. Herdplatten).
Stellen Sie das Produkt immer aufrecht auf eine
ebene Fläche, wie z. B. eine Tischplatte.
Jede andere Position kann zum Auslaufen des
Inhalts führen.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!
Achten Sie beim Anfassen darauf, dass der Trink-
becher beim Befüllen mit heißen Flüssigkeiten
heiß werden kann.
Stellen Sie das Produkt niemals auf heiße Oberflächen.
Beschädigungen des Produkts können die Folge sein.
Anwendungstipps
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Treffen Sie
geeignete Schutzmaßnahmen für Ihre Hände wenn Sie heißes
Wasser / heiße Flüssigkeiten ausgießen.
Spülen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch oder nach
ngerer Lagerung sorgfältig mit warmem Wasser aus.
Hinweis: Füllen Sie keinesfalls direkt eiskaltes Wasser in das
Produkt, wenn zuvor heiße Flüssigkeit enthalten war. Kühlen
Sie das Produkt erst mit lauwarmem Wasser ab.
Schrauben Sie zum Befüllen des Produkts den Schraubver-
schluss 2 ab und gießen Sie die Flüssigkeit ein.
Das Produkt erreicht Ihre optimale Warm- und Kalthaltezeit, wenn
Sie vollständig gefüllt ist. Schrauben Sie nach dem Befüllen den
Schraubverschluss
2
wieder auf.
Füllen Sie das Produkt niemals höher als bis 2 cm Hinweis:
unterhalb der Öffnung. Der Schraubverschluss darf das Wasser /
die Flüssigkeit nicht berühren, wenn Sie das Produkt verschließen.
Drücken Sie zum Ausgießen von Flüssigkeiten die Ausgießtaste
3 herunter (siehe Abb. A) und füllen Sie die gewünschte
Menge in einen Trinkbecher.
Bewahren Sie das restentleerte und gereinigte Produkt mit
geöffnetem Verschluss auf, so dass es von innen vollständig
trocknen kann.
Isolierkanne
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt ent-
schieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol-
gende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist zum Warm- und Kalthalten von flüssigen Lebensmitteln
bestimmt. Andere Ver wendungen oder Veränderungen des Produkts
gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie Ver-
letzungen und Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Isolierkanne
2 Schraubverschluss
3 Ausgießtaste
Technische Daten
Isolierkanne: ca. 1 l
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsge-
fahr durch Verpackungsmaterial und Verbrennungsgefahr durch
heiße Flüssigkeiten. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
Das Produkt VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!
ist kein Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit
dem Produkt. Kinder sind sich der Gefahren häufig nicht bewusst
und könnten sich verbrennen oder verletzen.
Der innere Glas-Einsatz ist zerbrechlich. Bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder durch ein Herunt
ISOLIERKANNE /
INSULATED JUG /
PICHET ISOTHERME
A1 2 3
ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre
discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prendn si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées
comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie,
veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la rérence du produit (par ex.
IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de rérence de l’article est indiqué sur la plaque d’identi-
cation, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche)
ou sur un autocollant appo sur la face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut,
contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou
par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré
comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de
la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du
défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800 919270
E-Mail : owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél. : 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail : owim@lidl.be
Thermoskan
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen.
Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met
het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaan-
wijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wanneer
u het product doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee.
Correct gebruik
Het product is bestemd voor het warm- en koud houden van vloei-
bare levensmiddelen. Ander gebruik van of wijzigingen aan het
product gelden als niet doelmatig en kunnen leiden tot bepaalde
risico‘s, zoals verwondingen en beschadigingen. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade als gevolg van ondoelmatig gebruik.
Het product is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Beschrijving van de onderdelen
1 Isoleerkan
2 Schroefsluiting
3 Uitschenkknop
Technische gegevens
Isoleerkan: ca. 1 l
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN
OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
N‘installez jamais le produit sur des surfaces chaudes.
Des dommages peuvent alors survenir sur le produit.
Conseils d‘utilisation
ATTENTION! RISQUE DE BRÛLURES! Prenez des me-
sures de protection appropriée pour vos mains, lorsque vous
versez de l‘eau chaude / du liquide chaud.
Nettoyez soigneusement le produit à l‘eau chaude avant de
l‘utiliser pour la première fois, ou après l‘avoir stocké durant
une période prolongée.
Remarque : Ne verser en aucun cas de l‘eau glae dans
le produit, surtout si ce dernier était auparavant rempli de liquide
chaud. Dans un premier temps, faire refroidir le produit avec
de l‘eau tiède.
vissez le bouchon à vis 2 afin de remplir le produit, et
versez le liquide.
Le produit atteint son délai de conservation optimal au chaud et
au froid, lorsqu‘il est complètement rempli. Après avoir rempli le
produit, revissez le bouchon à vis
2
.
Remarque : Ne jamais remplir le produit plus haut que
2 cm en dessous de l‘ouverture. Le bouchon à vis ne doit
pas toucher l‘eau / le liquide, lorsque le produit est fermé.
Pour verser le liquide, appuyer sur le bouchon verseur 3
(voir ill. A), et remplir le récipient de la quantité souhaitée.
Conservez le produit vide et nettoyé avec le bouchon ouvert,
afin qu‘il puisse sécher entièrement.
Nettoyage et entretien
Nettoyage de l‘empiècement en verre :
Après chaque utilisation, nettoyez l‘empiècement en verre avec
de l‘eau chaude et un produit de nettoyage doux. Rincer ensuite
avec de l‘eau froide.
Nettoyez de l‘intérieur l‘empiècement en verre à intervalles
réguliers, avec une solution à base de vinaigre ou de jus de
citron, ainsi que de l‘eau chaude, an d‘éliminer les résidus
de calcaire.
Nettoyez de l‘intérieur l‘empiècement en verre à intervalles
réguliers, avec une solution à base de soude ou de levure
chimique, ainsi que de l‘eau chaude, an d‘éliminer les déco-
lorations. Laissez agir le mélange pendant deux heures au
moins. Pour finir, rincez à l‘eau claire l‘empcement en verre.
Après son nettoyage, stockez le produit à l‘état ouvert, sans fer-
meture, jusqu‘à ce que tous ses composants soient entièrement secs.
Nettoyage du produit :
Nettoyez le corps du produit et le bouchon avec un chiffon humide.
Pour sécher le produit, utilisez un chiffon doux et non pelucheux.
Ne jamais nettoyer le produit avec un produit nettoyant abrasif
ou blanchissant.
Ne pas immerger le produit dans l‘eau, et ne jamais le nettoyer
au lave-vaisselle.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possi-
bilités de mise au rebut des produits usagés.
Garantie
Le produit a é fabriqué selon des crires de quali stricts et contrô
consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date
d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3
tant d‘une utilisation non conforme. Le produit n‘est pas destiné à
une utilisation commerciale.
Descriptif des pièces
1 Bouteille isotherme
2 Bouchon à vis
3 Bouton verseur
Caractéristiques techniques
Bouteille isotherme : env. 1 l
Consignes de sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INS-
TRUCTIONS EN VUE D‘UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE !
DANGER DE
MORT ET RISQUE D‘ACCIDENT POUR LES
ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS !
Ne laissez jamais les enfants manipuler sans surveillance le
matériel d‘emballage et le produit. L‘emballage présente un
risque d‘étouffement, et les liquides chauds un risque de
brûlure. Les enfants sous-estiment souvent le danger.
ATTENTION! RISQUE DE BRÛLURES! Le produit n‘est
pas un jouet ! Ne laissez pas les enfants sans surveillance
avec le produit. Souvent, les enfants ne sont pas conscients
du danger, et peuvent se brûler ou se blesser.
L‘empiècement intérieur en verre est
fragile. En cas d‘utilisation non appropriée, ou de chute, l‘em-
piècement intérieur en verre pourrait se briser. Dans ce cas, ne
plus boire de liquide à partir du produit, car des bris de verre
pourraient s‘y trouver. Cela survient notamment, lorsque du li-
quide s‘échappe du produit.
ATTENTION! RISQUE DE BRÛLURES! Servez-vous en
boisson avec précaution, lorsque le liquide est chaud. Évitez
tout contact avec la peau. Il pourrait en résulter des blessures
occasionnées par brûlure. Ne jamais boire directement les
boissons chaudes au produit.
ATTENTION! Ne pas utiliser le produit, afin de transporter ou
de conserver des liquides gazéifiés, des glaçons ou de la glace
carbonique. L‘empiècement en verre pourrait être endommagé.
Ne pas remplir le produit de liquides contenant de l‘alcool
ou de l‘huile.
Afin de minimiser autant que possible la croissance de bactéries
dans le produit, ne pas utiliser le produit pour conserver des
produits laitiers ou des aliments pour nourrisson.
UTILISATION ALIMENTAIRE! Les propriétés
de goût et d‘odeur ne sont pas influencées par
ce produit.
Préchauffez ou pré-refroidir le produit avec de l‘eau, afin de
garantir un effet isolant efficace. Pour ce faire, ne jamais placer
le produit sur une surface chaude, dans un micro-ondes ou
dans un four conventionnel.
Ne pas utiliser d‘objets pointus, afin de remuer le liquide
conservé dans le produit.
Ne pas démonter le produit, l‘empiècement en verre pourrait
se briser.
Ne pas soumettre le récipient isotherme à des variations de
température brusques et importantes. Le récipient isotherme
pourrait autrement être endommagé.
Ne pas immerger le produit dans l‘eau, et ne jamais le
nettoyer au lave-vaisselle.
N‘installez pas le produit sur des surfaces chaudes (par ex.
plaques de cuisson).
Posez toujours le produit debout sur une surface
plane, comme un plateau de table. Toute autre
position peut entraîner la fuite du contenu.
ATTENTION! RISQUE DE BRÛLURES!
Lorsque vous touchez le produit, veuillez noter
que le récipient peut devenir chaud lorsqu‘il est
rempli de liquide chaud.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and
meticulously examined before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture
within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace
it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep
the original sales receipt in a safe location. This document is required
as your proof of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This
warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the
following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
123456_7890) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the
front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear
or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service depart-
ment listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information about what the defect
is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR / Min., (peak))
(0,06 EUR / Min., (off peak))
E-Mail: owim@lidl.ie
Pichet isotherme
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant
la premre mise en service, vous devez vous familiariser
avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le
mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le
produit que pour l’usage décrit et les domaines d’application cités.
Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le pro-
duit à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents.
Utilisation conforme
Le produit est conçu pour la conservation au chaud et au froid des
aliments liquides. Toute autre utilisation ou modification du produit
est considérée comme non conforme à l‘usage prévu et peut être
une source de risques, par exemple de blessures et de détériorations.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résul-
FOOD SAFE! This product does not influence
taste and odour characteristics.
Pre-heat or pre-cool the container with water to ensure efficient
use. Never use microwave or conventional ovens for this purpose.
Do not use any sharp objects to stir liquids in the product.
Do not disassemble the insulated flask, the glass lining could break.
Do not expose the insulated container to rapid and large
temperature fluctuations. Failure to observe this advice may
result in damage to the insulated container.
Never place this product in the dishwasher and do not immerse
it under water.
Do not place the product down on hot surfaces (e.g. hobs).
Always stand the product upright on a level, flat
surface, such as a table top. Any other
position could result in the contents of the flask
leaking.
CAUTION! RISK OF BURNS! Please remember
when touching the insulated flask that it can become
hot while being filled with hot liquids.
Never stand the product on hot surfaces. This could damage
the product.
Instructions for use
CAUTION! RISK OF BURNS! Take suitable precautions to
prevent injury to your hands when pouring out the hot water /
hot liquid.
Clean this product thoroughly with warm water before initial
use or after storage.
Note: Do not fill the product with ice cold water directly after
the product has contained a hot liquid. Cool the product with
lukewarm waterrst.
To fill the product, screw off the screw cap 2 and pour in
the liquid.
The product achieves its optimum heat or cold retention time
when it is com
pletely filled. Screw the screw cap
2
ba
ck on
again afterlling.
Never fill the product higher than 2 cm from the top Note:
of the neck. When closing the product, the stopper must not
come into contact the water / liquid.
To pour the liquid out of the product, press down the button
3
(see fig. A) and pour the desired amount of liquid into the
drinking cup.
Store the product after it has been emptied and cleaned so
that it is open and can dry out thoroughly.
Cleaning and maintenance
Cleaning the glass liner:
Clean this glass liner after every use with hot water and a
mild detergent. Rinse with cold water.
Clean this glass liner with hot water and lemon juice or vinegar
at regular intervals to avoid calcium deposit build up.
Clean the glass liner at regular intervals with a solution of bicar-
bonate of soda and hot water to remove any stains. Leave the
bicarbonate of soda and water mixture to work for at least an
hour. Afterwards rinse out the glass liner with clean water.
After cleaning, stand the product open and without the cap
until all the parts are completely dry.
Cleaning the product:
Clean the main body of the flask and the stopper with a
damp cloth.
Dry it with a soft, lint-free cloth.
Never use bleach or abrasive cleaners to clean this product.
Never place this product in the dishwasher and do not immerse
it under water.
ISOLIERKANNE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
INSULATED JUG
Operation and safety notes
PICHET ISOTHERME
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
THERMOSKAN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
IZOLAČNÍ KONVICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
TERMOS
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
IZOLAČNÁ KANVICA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 321584_1901


Produkt Specifikationer

Mærke: Ernesto
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: IAN 313061

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ernesto IAN 313061 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Ernesto Manualer

Ernesto

Ernesto IAN 397069 Manual

15 November 2024
Ernesto

Ernesto IAN 314949 Manual

15 November 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Manual

15 Oktober 2024
Ernesto

Ernesto HG06428A Manual

7 Oktober 2024
Ernesto

Ernesto HG01572A Manual

7 Oktober 2024
Ernesto

Ernesto HG05241 Manual

6 Oktober 2024
Ernesto

Ernesto IAN 91764 Manual

30 September 2024
Ernesto

Ernesto HG03401A Manual

17 September 2024
Ernesto

Ernesto IAN 58883 Manual

17 September 2024
Ernesto

Ernesto IAN 296918 Manual

14 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Elektron

Elektron Overbridge Manual

26 November 2024
Elektron

Elektron Sidstation Manual

26 November 2024
SoundTube

SoundTube IPD-RS82-EZ Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer 4x1VB Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer RC-63A Manual

26 November 2024
SoundTube

SoundTube IPD-HP82-EZ Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer RK-KVM-1U-PP3 Manual

26 November 2024
Gioteck

Gioteck VX-2 (PS3) Manual

26 November 2024